2. Buch Mose Kap. 11 - 20


zurück
 


2. Buch MOSE (EXODUS) Kapitel 11 bis 20 (einschließlich) -- > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 11

Ankündigung der zehnten Plage: Tötung der Erstgeburt

Revised 1833 WEBSTER Version in PDF

Revised 1833 WEBSTER Version in PDF

2. Mo 11,1   Und JAHWEH sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen; darnach wird er euch von hinnen lassen und wird nicht allein alles lassen, sondern euch von hinnen treiben.

2. Mo 11,2   So sage nun vor dem Volk, daß ein jeglicher von seinem Nächsten und eine jegliche von ihrer Nächsten silberne und goldene Gefäße fordere.
Kap 3,21.22

2. Mo 11,3   Und JAHWEH gab dem Volk Gnade vor den Ägyptern. Und Mose war ein sehr großer Mann in Ägyptenland vor den Knechten Pharaos und vor dem Volk.

2. Mo 11,4   Und Mose sprach: So sagt JAHWEH: Ich will zu Mitternacht ausgehen in Ägyptenland;

2. Mo 11,5   und alle Erstgeburt in Ägyptenland soll sterben, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl sitzt, bis an den ersten Sohn der Magd, die hinter der Mühle ist, und alle Erstgeburt unter dem Vieh;
Kap 4,23

2. Mo 11,6   und wird ein großes Geschrei sein in ganz Ägyptenland, desgleichen nie gewesen ist noch werden wird;

2. Mo 11,7   aber bei allen Kindern Israel soll nicht ein Hund mucken, unter Menschen sowohl als unter Vieh, auf daß ihr erfahret, wie JAHWEH Ägypten und Israel scheide.
Kap 9,4.26

2. Mo 11,8   Dann werden zu mir herabkommen alle diese deine Knechte und mir zu Füßen fallen und sagen: Zieh aus, du und alles Volk, das unter dir ist. Darnach will ich ausziehen. Und er ging von Pharao mit grimmigem Zorn.

2. Mo 11,9   JAHWEH aber sprach zu Mose: Pharao hört euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland.

2. Mo 11,10   Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor Pharao; aber JAHWEH verstockte sein Herz, daß er die Kinder Israel nicht lassen wollte aus seinem Lande.
Kap 4,21

Kapitel 12

Einsetzung des Passafestes.

(K. 23,15; 34,18; 3. Mose 23,5-14; 4. Mose 28,16-25; 5. Mose 16,1-8; 4. Mose 9,1-14; 1. Kor. 5,7)

2. Mo 12,1   JAHWEH aber sprach zu Mose und Aaron in Ägyptenland:

2. Mo 12,2   Dieser Monat soll bei euch der erste Monat sein, und von ihm sollt ihr die Monates des Jahres anheben.
Kap 13,4

2. Mo 12,3   Sagt der ganzen Gemeinde Israel und sprecht: Am zehnten Tage dieses Monats nehme ein jeglicher ein Lamm, wo ein Hausvater ist, je ein Lamm zu einem Haus.

2. Mo 12,4   Wo ihrer aber in einem Hause zu einem Lamm zu wenig sind, so nehme er's und sein nächster Nachbar an seinem Hause, bis ihrer so viel wird, daß sie das Lamm aufessen können.

2. Mo 12,5   Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, daran kein Fehl ist, ein Männlein und ein Jahr alt; von den Schafen und Ziegen sollt ihr's nehmen
3. Mose 22,20

2. Mo 12,6   und sollt's behalten bis auf den vierzehnten Tag des Monats. Und ein jegliches Häuflein im ganzen Israel soll's schlachten gegen Abend.

2. Mo 12,7   Und sollt von seinem Blut nehmen und beide Pfosten der Tür und die obere Schwelle damit bestreichen an den Häusern, darin sie es essen.
V. 13.22

2. Mo 12,8   Und sollt also das Fleisch essen in derselben Nacht, am Feuer gebraten, und ungesäuertes Brot, und sollt es mit bitteren Kräutern essen.

2. Mo 12,9   Ihr sollt's nicht roh essen noch mit Wasser gesotten, sondern am Feuer gebraten, sein Haupt mit seinen Schenkeln und Eingeweiden.

2. Mo 12,10   Und sollt nichts davon übriglassen bis morgen; wo aber etwas übrigbleibt bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen.

2. Mo 12,11   Also sollt ihr's aber essen: Um eure Lenden sollt ihr gegürtet sein und eure Schuhe an den Füßen haben und Stäbe in euren Händen, und sollt's essen, als die hinwegeilen; denn es ist JAHWEH’s Passah.
Jes 52,12

2. Mo 12,12   Denn ich will in derselben Nacht durch Ägyptenland gehen und alle Erstgeburt schlagen in Ägyptenland, unter den Menschen und unter dem Vieh, und will meine Strafe beweisen an allen Göttern der Ägypter, ich, JAHWEH.
4. Mose 33,4

2. Mo 12,13   Und das Blut soll euer Zeichen sein an den Häusern, darin ihr seid, daß, wenn ich das Blut sehe, an euch vorübergehe und euch nicht die Plage widerfahre, die euch verderbe, wenn ich Ägyptenland schlage.
Hebr 11,28

2. Mo 12,14   Ihr sollt diesen Tag haben zum Gedächtnis und sollt ihn feiern JAHWEH zum Fest, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.

2. Mo 12,15   Sieben Tage sollt ihr ungesäuertes Brot essen; nämlich am ersten Tage sollt ihr den Sauerteig aus euren Häusern tun. Wer gesäuertes Brot ißt vom ersten Tage an bis auf den siebenten, des Seele soll ausgerottet werden von Israel.
Kap 13,7

2. Mo 12,16   Der Tag soll heilig sein, daß ihr zusammenkommt; und der siebente soll auch heilig sein, daß ihr zusammenkommt. Keine Arbeit sollt ihr an dem tun; außer, was zur Speise gehört für allerlei Seelen, das allein mögt ihr für euch tun.

2. Mo 12,17   Und haltet das ungesäuerte Brot; denn eben an demselben Tage habe ich euer Heer aus Ägyptenland geführt; darum sollt ihr diesen Tag halten, ihr und alle eure Nachkommen, zur ewigen Weise.

2. Mo 12,18   Am vierzehnten Tage des ersten Monats, des Abends, sollt ihr ungesäuertes Brot essen bis an den einundzwanzigsten Tag des Monats an dem Abend,

2. Mo 12,19   daß man sieben Tage keinen Sauerteig finde in euren Häusern. Denn wer gesäuertes Brot ißt, des Seele soll ausgerottet werden aus der Gemeinde Israel, es sei ein Fremdling oder Einheimischer im Lande.

2. Mo 12,20   Darum so esset kein gesäuertes Brot, sondern eitel ungesäuertes Brot in allen euren Wohnungen.

2. Mo 12,21   Und Mose forderte alle Ältesten in Israel und sprach zu ihnen: Leset aus und nehmet Schafe für euch nach euren Geschlechtern und schlachtet das Passah.

2. Mo 12,22   Und nehmet ein Büschel Isop und taucht in das Blut in dem Becken und berühret damit die Oberschwelle und die zwei Pfosten. Und gehe kein Mensch zu seiner Haustür heraus bis an den Morgen.

2. Mo 12,23   Denn JAHWEH wird umhergehen und die Ägypter plagen. Und wenn er das Blut sehen wird an der Oberschwelle und den zwei Pfosten, wird er an der Tür vorübergehen und den Verderber nicht in eure Häuser kommen lassen, zu plagen.

2. Mo 12,24   Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.

2. Mo 12,25   Und wenn ihr in das Land kommt, das euch JAHWEH geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.

2. Mo 12,26   Und wenn eure Kinder werden zu euch sagen: Was habt ihr da für einen Dienst?
1. Mose 18,19; 5. Mose 6,7.20

2. Mo 12,27   sollt ihr sagen: Es ist das Passahopfer JAHWEH’s, der an den Kindern Israel vorüberging in Ägypten, da er die Ägypter plagte und unsere Häuser errettete. Da neigte sich das Volk und betete an.

2. Mo 12,28   Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie JAHWEH Mose und Aaron geboten hatte.

Die Tötung der Erstgeburt

2. Mo 12,29   Und zur Mitternacht schlug JAHWEH alle Erstgeburt in Ägyptenland von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis und alle Erstgeburt des Viehs.
KJV + EL = AND IT CAME TO PASS, THAT AT MIDNIGHT, THAT YAHWEH SMOTE (KILLED) ALL THE FIRSTBORN IN THE LAND OF EGYPT, FROM THE FIRSTBORN OF PHARAOH THAT SAT ON HIS THRONE TO THE FIRSTBORN OF THE CAPTIVE THAT WAS IN THE DUNGEON; AND ALL THE FIRSTBORN OF CATTLE.
Kap 4,23

2. Mo 12,30   Da stand Pharao auf und alle seine Knechte in derselben Nacht und alle Ägypter, und ward ein großes Geschrei in Ägypten; denn es war kein Haus, darin nicht ein Toter war.

2. Mo 12,31   Und er forderte Moses und Aaron in der Nacht und sprach: Macht euch auf und ziehet aus von meinem Volk, ihr und die Kinder Israel; gehet hin und dienet JAHWEH, wie ihr gesagt habt.

2. Mo 12,32   Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.
Kap 10,26

2. Mo 12,33   Und die Ägypter drängten das Volk, daß sie es eilend aus dem Lande trieben; denn sie sprachen: Wir sind alle des Todes.
Kap 6,1

Der Beginn des Auszugs

2. Mo 12,34   Und das Volk trug den rohen Teig, ehe denn er versäuert war, zu ihrer Speise, gebunden in ihren Kleidern, auf ihren Achseln.

2. Mo 12,35   Und die Kinder Israel hatten getan, wie Mose gesagt hatte, und von den Ägyptern gefordert silberne und goldene Geräte und Kleider.
Kap 11,2

2. Mo 12,36   Dazu hatte JAHWEH dem Volk Gnade gegeben vor den Ägyptern, daß sie ihnen willfährig waren; und so nahmen sie es von den Ägyptern zur Beute.
Kap 3,21

2. Mo 12,37   Also zogen aus die Kinder Israel von Raemses gen Sukkoth, sechshunderttausend Mann zu Fuß ohne die Kinder.

2. Mo 12,38   Und es zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder, sehr viel Vieh.

2. Mo 12,39   Und sie buken aus dem rohen Teig, den sie aus Ägypten brachten, ungesäuerte Kuchen; denn es war nicht gesäuert, weil sie aus Ägypten gestoßen wurden und nicht verziehen konnten und sich sonst keine Zehrung zubereitet hatten.

2. Mo 12,40   Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
1. Mose 15,13

2. Mo 12,41   Da dieselben um waren, ging das ganze Heer JAHWEH’s auf einen Tag aus Ägyptenland.

2. Mo 12,42   Darum wird diese Nacht JAHWEH gehalten, daß er sie aus Ägyptenland geführt hat; und die Kinder Israel sollen sie JAHWEH halten, sie und ihre Nachkommen.

Die Ordnung für das Passahmahl

2. Mo 12,43   Und JAHWEH sprach zu Mose und Aaron: Dies ist die Weise Passah zu halten. Kein Fremder soll davon essen.

2. Mo 12,44   Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon.

2. Mo 12,45   Ein Beisaß und Mietling sollen nicht davon essen.

2. Mo 12,46   In EINEM Hause soll man's essen; ihr sollt nichts von seinem Fleisch hinaus vor das Haus tragen und sollt kein Bein an ihm zerbrechen.
Joh 19,36

2. Mo 12,47   Die ganze Gemeinde Israel soll solches tun.

2. Mo 12,48   So aber ein Fremdling bei dir wohnt und JAHWEH das Passah halten will, der beschneide alles, was männlich ist; alsdann mache er sich herzu, daß er solches tue, und sei wie ein Einheimischer des Landes; denn kein Unbeschnittener soll davon essen.

2. Mo 12,49   Einerlei Gesetz sei dem Einheimischen und dem Fremdling, der unter euch wohnt.
3. Mose 24,22

2. Mo 12,50   Und alle Kinder Israel taten, wie JAHWEH Mose und Aaron hatte geboten.

2. Mo 12,51   Also führte JAHWEH auf einen Tag die Kinder Israel aus Ägyptenland mit ihrem Heer.

Kapitel 13

Heiligung der Erstgeburt Israels. Fest der ungesäuerten Brote.

2. Mo 13,1   Und JAHWEH redete mit Mose und sprach:

2. Mo 13,2   Heilige mir alle Erstgeburt, die allerlei Mutter bricht bei den Kindern Israel, unter den Menschen und unter dem Vieh; denn sie sind mein.
4. Mose 8,17.18; 18,15; Luk 2,23

Das Gebot des ungesäuerten Brots

2. Mo 13,3   Da sprach Mose zum Volk: Gedenket an diesen Tag, an dem ihr aus Ägypten, aus dem Diensthause, gegangen seid, daß JAHWEH euch mit mächtiger Hand von hinnen hat ausgeführt; darum sollst du nicht Sauerteig essen.

2. Mo 13,4   Heute seid ihr ausgegangen, in dem Monat Abib.
Kap 12,2

2. Mo 13,5   Wenn dich nun JAHWEH bringen wird in das Land der Kanaaniter, Hethiter, Amoriter, Heviter und Jebusiter, daß er deinen Vätern geschworen hat dir zu geben, ein Land, darin Milch und Honig fließt, so sollst du diesen Dienst halten in diesem Monat.
1. Mose 17,8

2. Mo 13,6   Sieben Tage sollst du ungesäuertes Brot essen, und am siebenten Tage ist JAHWEH’s Fest.
Kap 12,15.16

2. Mo 13,7   Darum sollst du sieben Tage ungesäuertes Brot essen, daß bei dir kein Sauerteig noch gesäuertes Brot gesehen werde an allen deinen Orten.
1. Kor 5,8

2. Mo 13,8   Ihr sollt euren Söhnen sagen an demselben Tage: Solches halten wir um deswillen, was uns JAHWEH getan hat, da wir aus Ägypten zogen.

2. Mo 13,9   Darum soll dir's sein ein Zeichen in deiner Hand und ein Denkmal vor deinen Augen, auf daß JAHWEH’s Gesetz sei in deinem Munde; denn JAHWEH hat dich mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.
5. Mose 6,8; 11,18

2. Mo 13,10   Darum halte diese Weise zu seiner Zeit jährlich.

Die Heiligung der Erstgeburt

2. Mo 13,11   Wenn dich nun JAHWEH ins Land der Kanaaniter gebracht hat, wie er dir und deinen Vätern geschworen hat und dir's gegeben,

2. Mo 13,12   so sollst du aussondern JAHWEH alles, was die Mutter bricht, und alle Erstgeburt unter dem Vieh, was ein Männlein ist.

2. Mo 13,13   Die Erstgeburt vom Esel sollst du lösen mit einem Schaf; wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das Genick. Aber alle erste Menschengeburt unter deinen Söhnen sollst du lösen.

2. Mo 13,14   Und wenn dich heute oder morgen dein Kind wird fragen: Was ist das? sollst du ihm sagen: JAHWEH hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten, von dem Diensthause, geführt.
Kap 12,26

2. Mo 13,15   Denn da Pharao hart war, uns loszulassen, erschlug JAHWEH alle Erstgeburt in Ägyptenland, von der Menschen Erstgeburt an bis an die Erstgeburt des Viehs. Darum opfre ich JAHWEH alles, was die Mutter bricht, was ein Männlein ist, und die Erstgeburt meiner Söhne löse ich.
Kap 12,29

2. Mo 13,16   Das soll dir ein Zeichen in deiner Hand sein und ein Denkmal vor deinen Augen; denn JAHWEH hat uns mit mächtiger Hand aus Ägypten geführt.

Der Abschluß des Auszugs

2. Mo 13,17   Da nun Pharao das Volk gelassen hatte, führte sie Gott nicht auf der Straße durch der Philister Land, die am nächsten war; denn Gott gedachte es möchte das Volk gereuen, wenn sie den Streit sähen, und sie möchten wieder nach Ägypten umkehren.

2. Mo 13,18   Darum führte er das Volk um auf die Straße durch die Wüste am Schilfmeer. Und die Kinder Israel zogen gerüstet aus Ägyptenland.

2. Mo 13,19   Und Mose nahm mit sich die Gebeine Josephs. Denn er hatte einen Eid von den Kindern Israel genommen und gesprochen: Gott wird euch heimsuchen; so führt meine Gebeine mit euch von hinnen.
1. Mose 50,25; Jos 24,32

2. Mo 13,20   Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.

Die Wolken- und Feuersäule

2. Mo 13,21   Und JAHWEH zog vor ihnen her, des Tages in einer Wolkensäule, daß er den rechten Weg führte, und des Nachts in einer Feuersäule, daß er ihnen leuchtete, zu reisen Tag und Nacht.
Kap 40,34; 4. Mose 9,15-23; 1. Kor 10,1

2. Mo 13,22   Die Wolkensäule wich nimmer von dem Volk des Tages noch die Feuersäule des Nachts.

Kapitel 14

Israels Durchzug durchs Schilfmeer.

2. Mo 14,1   Und JAHWEH redete mit Mose und sprach:

2. Mo 14,2   Rede mit den Kindern Israel und sprich, daß sie sich herumlenken und sich lagern bei Pihachiroth, zwischen Migdol und dem Meer, gegen Baal-Zephon, und daselbst gegenüber sich lagern ans Meer.

2. Mo 14,3   Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.

2. Mo 14,4   Und ich will sein Herz verstocken, daß er ihnen nachjage, und will an Pharao und an aller seiner Macht Ehre einlegen, und die Ägypter sollen innewerden, daß ich JAHWEH bin. Und sie taten also.
Kap 4,21; 9,16; Hes 28,22

2. Mo 14,5   Und da es dem König in Ägypten angesagt ward, daß das Volk geflohen war, ward sein Herz verwandelt und das Herz seiner Knechte gegen das Volk, und sie sprachen: Warum haben wir das getan, daß wir Israel haben gelassen, daß sie uns nicht dienten?

2. Mo 14,6   Und er spannte seinen Wagen an und nahm sein Volk mit sich

2. Mo 14,7   und nahm sechshundert auserlesene Wagen und was sonst von Wagen in Ägypten war und die Hauptleute über all sein Heer.

2. Mo 14,8   Denn JAHWEH verstockte das Herz Pharaos, des Königs in Ägypten, daß er den Kindern Israel nachjagte. Aber die Kinder Israel waren durch eine hohe Hand ausgezogen.
Kap 13,9

2. Mo 14,9   Und die Ägypter jagten ihnen nach und ereilten sie (da sie sich gelagert hatten am Meer) mit Rossen und Wagen und Reitern und allem Heer des Pharao bei Pihachiroth, gegen Baal-Zephon.

Das Verzagte Volk wird ermutigt

2. Mo 14,10   Und da Pharao zu ihnen nahe kam, hoben die Kinder Israel ihre Augen auf, und siehe, die Ägypter zogen hinter ihnen her; und sie fürchteten sich sehr und schrieen zu JAHWEH

2. Mo 14,11   und sprachen zu Mose: Waren nicht genug Gräber in Ägypten, daß du uns mußtest wegführen, daß wir in der Wüste sterben? Warum hast du uns das getan, daß du uns aus Ägypten geführt hast?

2. Mo 14,12   Ist's nicht das, das wir dir sagten in Ägypten: Höre auf und laß uns den Ägyptern dienen? Denn es wäre uns ja besser den Ägyptern dienen als in der Wüste sterben.

2. Mo 14,13 VOR 1866 = Da sprach Mose zum Volk: FÜRCHTET EUCH NICHT, STEHET FEST UND SEHET ZU, WAS FÜR EIN HEIL JAHWEH HEUTE AN EUCH TUN WIRD. DENN DIESE ÄGYPTER, DIE IHR HEUTE SEHT, WERDET IHR NIMMERMEHR SEHEN EWIGLICH.
KJV + EL = AND MOSES SAID TO THE PEOPLE, FEAR NOT, STAND STILL, AND SEE THE SALVATION OF YAHWEH, WHICH HE WILL SHOW TO YOU TODAY: FOR THE EGYPTIANS WHOM YOU HAVE SEEN TODAY, YOU SHALL SEE THEM AGAIN NO MORE FOREVER.

2. Mo 14,14   JAHWEH wird für euch streiten, und ihr werdet still sein.
5. Mose 1,30; 2. Chron 20,15; Jes 30,15

2. Mo 14,15   JAHWEH sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen.

2. Mo 14,16   Du aber hebe deinen Stab auf und recke deine Hand aus über das Meer und teile es voneinander, daß die Kinder Israel hineingehen, mitten hindurch auf dem Trockenen.

2. Mo 14,17   Siehe, ich will das Herz der Ägypter verstocken, daß sie euch nachfolgen. So will ich Ehre einlegen an dem Pharao und an aller seiner Macht, an seinen Wagen und Reitern.
V. 4

2. Mo 14,18   Und die Ägypter sollen innewerden, daß ich JAHWEH bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.

Der Durchzug durchs Schilfmeer

2. Mo 14,19   DA ERHOB SICH DER ENGEL GOTTES, DER VOR DEM HEER ISRAELS HER ZOG, UND MACHTE SICH HINTER SIE; UND DIE WOLKENSÄULE MACHTE SICH AUCH VON IHREM ANGESICHT UND TRAT HINTER SIE
KJV + EL = AND THE ANGEL OF ELOHIM, WHO WENT BEFORE THE CAMP OF ISRAEL, MOVED AND WENT BEHIND THEM; AND THE PILLAR OF CLOUD WENT FROM BEFORE THEIR FACE, AND STOOD BEHIND THEM:
Kap 13,21

2. Mo 14,20   UND KAM ZWISCHEN DAS HEER DER ÄGYPTER UND DAS HEER ISRAELS. ES WAR ABER EINE FINSTERE WOLKE UND ERLEUCHTETE DIE NACHT, DASS SIE DIE GANZE NACHT, DIESE UND JENE, NICHT ZUSAMMENKOMMEN KONNTEN.
KJV + EL = AND IT CAME BETWEEN THE CAMP OF EGYPTIANS AND THE CAMP OF ISRAEL; AND IT WAS A CLOUD AND DARKNESS TO THEM, BUT IT GAVE LIGHT BY NIGHT TO THESE: SO THAT THE ONE CAME NOT NEAR THE OTHER ALL THE NIGHT.

2. Mo 14,21   Da nun Mose seine Hand reckte über das Meer, ließ es JAHWEH hinwegfahren durch einen starken Ostwind die ganze Nacht und machte das Meer trocken; und die Wasser teilten sich voneinander.
KJV + EL = AND MOSES STRETCHED OUT HIS HAND OVER THE SEA; AND YAHWEH CAUSED THE SEA TO GO BACK BY A STRONG EAST WIND ALL THAT NIGHT, AND MADE THE SEA DRY LAND, AND THE WATERS WERE DIVIDED.

2. Mo 14,22   Und die Kinder Israel gingen hinein, mitten ins Meer auf dem Trockenen; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
KJV + EL = AND THE CHILDREN OF ISRAEL WENT INTO THE MIDDLE OF THE SEA UPON THE DRY GROUND: AND THE WATERS WERE A WALL TO THEM ON THEIR RIGHT HAND, AND ON THEIR LEFT.
Jos 4,23; Jes 11,15.16; 1. Kor 10,1; Hebr 11,29

Der Untergang der Ägypter

2. Mo 14,23   Und die Ägypter folgten und gingen hinein ihnen nach,  a l l e  Rosse Pharaos und Wagen und Reiter, mitten ins Meer.
KJV + EL = AND THE EGYPTIANS PURSUED, AND WENT IN AFTER THEM INTO THE MIDDLE OF THE SEA, EVEN ALL PHARAOH’S HORSES, HIS CHARIOTS, AND HIS HORSEMEN.
Kap 15,19

2. Mo 14,24   Als nun die Morgenwache kam, schaute JAHWEH auf der Ägypter Heer aus der Feuersäule und Wolke und machte einen Schrecken in ihrem Heer
KJV + EL = AND IT CAME TO PASS, THAT IN THE MORNING WATCH, THAT YAHWEH LOOKED TO THE HOST OF THE EGYPTIANS THROUGH THE PILLAR OF FIRE AND OF THE CLOUD, AND TROUBLED THE HOST OF THE EGYPTIANS.
Ps 34,17; 104,32

2. Mo 14,25   und stieß die Räder von ihren Wagen, stürzte sie mit Ungestüm. Da sprachen die Ägypter: Laßt uns fliehen von Israel; JAHWEH streitet für sie wider die Ägypter.
KJV + EL = AND TOOK OFF THEIR CHARIOT WHEELS, THAT THEY DROVE THEM HEAVILY; SO THAT THE EGYPTIANS SAID. LET US FLEE FROM THE FACE OF ISRAEL; FOR YAHWEH FIGHTS FOR THEM AGAINST THE EGYPTIANS.
V. 14; Ps 64,10

2. Mo 14,26   Aber JAHWEH sprach zu Mose: Recke deine Hand aus über das Meer, daß das Wasser wieder herfalle über die Ägypter, über ihre Wagen und Reiter.
KJV + EL = AND YAHWEH SAID TO MOSES, STRETCH OUT YOUR HAND OVER THE SEA, THAT THE WATERS MAY COME AGAIN UPON THE EGYPTIANS, UPON THEIR CHARIOTS, AND UPON THEIR HORSEMEN.

2. Mo 14,27   Da reckte Mose seine Hand aus über das Meer, und das Meer kam wieder vor morgens in seinen Strom, und die Ägypter flohen ihm entgegen. Also stürzte sie JAHWEH mitten ins Meer,
KJV + EL = AND MOSES STRETCHED FORTH HIS HAND OVER THE SEA, AND THE SEA RETURNED TO HIS STRENGTH WHEN THE MORNING APPEARED; AND THE EGYPTIANS FLED AGAINST IT: AND YAHWEH OVERTHREW THE EGYPTIANS IN THE MIDDLE OF THE SEA.

2. Mo 14,28   daß das Wasser wiederkam und bedeckte Wagen und Reiter und a l l e Macht des Pharao, die ihnen nachgefolgt waren ins Meer, daß nicht einer aus ihnen übrigblieb.
KJV + EL = AND THE WATERS RETURNED, AND COVERED THE CHARIOTS, AND THE HORSEMEN, EVEN ALL THE HOST OF PHARAOH THAT CAME INTO THE SEA AFTER THEM; THERE REMAINED NOT SO MUCH AS ONE OF THEM.

2. Mo 14,29   Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer; und das Wasser war ihnen für Mauern zur Rechten und zur Linken.
V. 22

2. Mo 14,30   Also half JAHWEH Israel an dem Tage von der Ägypter Hand. Und sie sahen die Ägypter tot am Ufer des Meeres

2. Mo 14,31   und die große Hand, die JAHWEH an den Ägyptern erzeigt hatte. Und das Volk fürchtete JAHWEH, und sie glaubten ihm und seinem Knecht Mose.
Kap 19,9; 2. Chron 20,20

Kapitel 15

Moses Lobgesang.

2. Mo 15,1   Da sang Mose und die Kinder Israel dies Lied JAHWEH und sprachen: Ich will JAHWEH singen, denn er hat eine herrliche Tat getan; Roß und Mann hat er ins Meer gestürzt.
Offb 15,3

2. Mo 15,2   JAHWEH ist meine Stärke und mein Lobgesang und ist mein Heil. Das ist mein Gott, ich will ihn preisen; er ist meines Vaters Gott, ich will ihn erheben.
Ps 118,14; Jes 12,2

2. Mo 15,3   JAHWEH ist der rechte Kriegsmann; JAHWEH ist sein Name.
KJV + EL = YAHWEH IS A MAN OF WAR; YAHWEH IS HIS NAME.
Kap 14,14; Ps 46,10; Kap 3,15

2. Mo 15,4   Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer; seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.

2. Mo 15,5   Die Tiefe hat sie bedeckt; sie fielen zu Grund wie die Steine.

2. Mo 15,6   JAHWEH, deine rechte Hand tut große Wunder; JAHWEH, deine rechte Hand hat die Feinde zerschlagen.

2. Mo 15,7   Und mit deiner großen Herrlichkeit hast du deine Widersacher gestürzt; denn da du deinen Grimm ausließest, verzehrte er sie wie Stoppeln.
Jes 47,14

2. Mo 15,8   Durch dein Blasen taten sich die Wasser empor, und die Fluten standen in Haufen; die Tiefe wallte voneinander mitten im Meer.

2. Mo 15,9   Der Feind gedachte: Ich will nachjagen und erhaschen und den Raub austeilen und meinen Mut an ihnen kühlen; ich will mein Schwert ausziehen, und meine Hand soll sie verderben.

2. Mo 15,10   Da ließest du deinen Wind blasen und das Meer bedeckte sie, und sie sanken unter wie Blei im mächtigen Wasser.

2. Mo 15,11   JAHWEH, wer ist dir gleich unter den Göttern? Wer ist dir gleich, der so mächtig, heilig, schrecklich, löblich und wundertätig sei?
Kap 18,11; Ps 72,18.19

2. Mo 15,12   Da du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.

2. Mo 15,13   Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöst hast, und du hast sie geführt durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.

2. Mo 15,14   Da das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an;
Jos 2,9-11

2. Mo 15,15   da erschraken die Fürsten Edoms; Zittern kam die Gewaltigen Moabs an; alle Einwohner Kanaans wurden feig.

2. Mo 15,16   Es fällt auf sie Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, JAHWEH, hindurchkomme, das du erworben hast.

2. Mo 15,17   Du bringst sie hinein und pflanzest sie auf dem Berge deines Erbteils, den du, JAHWEH, dir zur Wohnung gemacht hast, zu deinem Heiligtum, JAHWEH, das deine Hand bereitet hat.

2. Mo 15,18   JAHWEH wird König sein immer und ewig.
KJV + EL = YAHWEH SHALL REIGN FOR EVER AND EVER.
Ps 93,1

2. Mo 15,19   Denn Pharao zog hinein ins Meer mit Rossen und Wagen und Reitern; und JAHWEH ließ das Meer wieder über sie fallen. Aber die Kinder Israel gingen trocken mitten durchs Meer.
KJV + EL = FOR THE HORSES OF PHARAO WENT IN HIS CHARIOTS AND WITH HIS HORSEMEN INTO THE SEA, AND YAHWEH BROUGHT AGAIN (BACK) THE WATERS OF THE SEA UPON THEM; BUT THE CHILDREN OF ISRAEL WENT ON DRY LAND IN THE MIDDLE OF THE SEA.
Kap 14,22-29

2. Mo 15,20   Und Mirjam, die Prophetin, Aarons Schwester, nahm eine Pauke in ihre Hand, und alle Weiber folgten ihr nach hinaus mit Pauken im Reigen.
Ps 68,26

2. Mo 15,21   Und Mirjam sang ihnen vor: Laßt uns JAHWEH singen, denn er hat eine herrliche Tat getan; Roß und Mann hat er ins Meer gestürzt.
V. 1

Bitteres Wasser wird süß

2. Mo 15,22   Mose ließ die Kinder Israel ziehen vom Schilfmeer hinaus zur Wüste Sur. Und sie wanderten drei Tage in der Wüste, daß sie kein Wasser fanden.

2. Mo 15,23   Da kamen sie gen Mara; aber sie konnten das Wasser nicht trinken, denn es war sehr bitter. Daher hieß man den Ort Mara.

2. Mo 15,24   Da murrte das Volk wider Mose und sprach: Was sollen wir trinken?

2. Mo 15,25   Er schrie zu JAHWEH, und JAHWEH wies ihm einen Baum; den tat er ins Wasser, da ward es süß. Daselbst stellte er ihnen ein Gesetz und ein Recht und versuchte sie

2. Mo 15,26   und sprach: Wirst du der Stimme JAHWEH’s, deines Gottes, gehorchen und tun, was recht ist vor ihm, und zu Ohren fassen seine Gebote und halten alle seine Gesetze, so will ich der Krankheiten keine auf dich legen, die ich auf Ägypten gelegt habe; denn ich bin JAHWEH, dein Arzt.
KJV + EL = AND SAID , IF YOU WILL DILIGENTLY HEARKEN (LISTEN) TO THE VOICE OF YAHWEH YOUR ELOHIM, AND WILL DO THAT WHICH IS RIGHT IN HIS SIGHT, AND WILL GIVE EAR TO HIS COMMANDMENTS, AND KEEP ALL HIS STATUTES, I WILL PUT NONE OF THE DISEASES UPON YOU, WHICH I HAVE BROUGHT UPON THE EGYPTIANS: FOR I AM YAHWEH WHO (THAT) HEALS YOU.
5. Mose 7,15; 32,39; Matth 9,12

2. Mo 15,27   Und sie kamen gen Elim, da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst ans Wasser.

Kapitel 16

Speisung mit Wachteln und Manna.

2. Mo 16,1   Von Elim zogen sie aus; und die ganze Gemeinde der Kinder Israel kam in die Wüste Sin, die da liegt zwischen Elim und Sinai, am fünfzehnten Tage des zweiten Monats, nachdem sie aus Ägypten gezogen waren.

2. Mo 16,2   Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste
Kap 17,2

2. Mo 16,3   und sprachen: Wollte Gott, wir wären in Ägypten gestorben durch JAHWEH’s Hand, da wir bei den Fleischtöpfen saßen und hatten die Fülle Brot zu essen; denn ihr habt uns ausgeführt in diese Wüste, daß ihr diese ganze Gemeinde Hungers sterben lasset.
Kap 14,11

2. Mo 16,4   Da sprach JAHWEH zu Mose: Siehe, ich will euch Brot vom Himmel regnen lassen, und das Volk soll hinausgehen und sammeln täglich, was es des Tages bedarf, daß ich's versuche, ob's in meinen Gesetzen wandle oder nicht.
Joh 6,31; 1. Kor 10,3

2. Mo 16,5   Des sechsten Tages aber sollen sie zurichten, was sie einbringen, und es wird zwiefältig soviel sein, als sie sonst täglich sammeln.

2. Mo 16,6   Mose und Aaron sprachen zu allen Kindern Israel: Am Abend sollt ihr innewerden, daß euch JAHWEH aus Ägyptenland geführt hat,

2. Mo 16,7   und des Morgens werdet ihr JAHWEH’s Herrlichkeit sehen; denn er hat euer Murren wider JAHWEH gehört. Was sind wir, daß ihr wider uns murrt?

2. Mo 16,8   Weiter sprach Mose: JAHWEH wird euch am Abend Fleisch zu essen geben und am Morgen Brots die Fülle, darum daß JAHWEH euer Murren gehört hat, daß ihr wider ihn gemurrt habt. Denn was sind wir? Euer Murren ist nicht wider uns, sondern wider JAHWEH.

2. Mo 16,9   Und Mose sprach zu Aaron: Sage der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Kommt herbei vor JAHWEH, denn er hat euer Murren gehört.

2. Mo 16,10   Und da Aaron also redete zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die Herrlichkeit JAHWEH’s erschien in einer Wolke.
4. Mose 12,5; 14,10; 16,19

Wachteln und Manna

2. Mo 16,11   Und JAHWEH sprach zu Mose:

2. Mo 16,12   Ich habe der Kinder Israel Murren gehört. Sage ihnen: Gegen Abend sollt ihr Fleisch zu essen haben und am Morgen von Brot satt werden, und innewerden, daß ich JAHWEH, euer Gott, bin.

2. Mo 16,13   Und am Abend kamen Wachteln herauf und bedeckten das Heer. Und am Morgen lag der Tau um das Heer her.
4. Mose 11,31

2. Mo 16,14   Und als der Tau weg war, siehe, da lag's in der Wüste rund und klein wie der Reif auf dem Lande.
KJV + EL = AND WHEN TEH DEW THAT LAY WAS GONE UP, BEHOLD, UPON THE FACE OF THE WILDERNESS THERE LAY A SMALL ROUND THING, AS SMALL AS THE HOAR-FROST ON THE GROUND.

2. Mo 16,15   Und da es die Kinder Israel sahen, sprachen sie untereinander: Man hu? (Das heißt: Was ist das?); denn sie wußten nicht was es war. Mose aber sprach zu ihnen: es ist das Brot, das euch JAHWEH zu essen gegeben hat.
KJV + EL = AND WHEN THE CHILDREN OF ISRAEL SAW IT, THEY SAID TO ONE TO ANOHTER, IT IS MANNA: FOR THEY KNEW NOT WHAT IT WAS. AND MOSES SAID TO THEM, THIS IS THE BREAD WHICH YAHWEH HAS GIVEN YOU TO EAT.
V. 4

Nicht für den andern Morgen sorgen!

2. Mo 16,16   Das ist's aber, was JAHWEH geboten hat: Ein jeglicher sammle, soviel er für sich essen mag, und nehme einen Gomer auf ein jeglich Haupt nach der Zahl der Seelen in seiner Hütte.

2. Mo 16,17   Und die Kinder Israel taten also und sammelten, einer viel, der andere wenig.

2. Mo 16,18   Aber da man's mit dem Gomer maß, fand der nicht darüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht darunter, der wenig gesammelt hatte; sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er für sich essen mochte.
2. Kor 8,15

2. Mo 16,19   Und Mose sprach zu ihnen: Niemand lasse etwas übrig bis morgen.
Matth 6,34; Luk 11,3

2. Mo 16,20   Aber sie gehorchten Mose nicht. Und da etliche ließen davon übrig bis morgen; da wuchsen Würmer darin und es ward stinkend. Und Mose ward zornig auf sie.

2. Mo 16,21   Sie sammelten aber alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es.

DIE FEIER DES SABBATS

2. Mo 16,22   Und des sechsten Tages sammelten sie des Brots zwiefältig, je zwei Gomer für einen. Und alle Obersten der Gemeinde kamen hinein und verkündigten's Mose.
KJV + EL = AND IT CAME TO PASS, THAT ON THE SIXTH DAY THEY GATHERED TWICE AS MUCH BREAD, TWO OMERS FOR EACH MAN: AND ALL THE RULERS OF THE CONGREGATION CAME AND TOLD MOSES.

2. Mo 16,23   Und er sprach zu ihnen: Das ist's, was JAHWEH gesagt hat: MORGEN IST DER SABBAT DER HEILIGEN RUHE JAHWEH’S; was ihr backen wollt, das backt, und was ihr kochen wollt, das kocht; was aber übrig ist, das lasset bleiben, daß es behalten werde bis morgen.
KJV + EL = AND HE SAID UNTO THEM, THIS IS THAT WHICH YAHWEH HAS SAID, TOMORROW IS THE REST OF HOLY SABBATH TO YAHWEH: BAKE THAT WHICH YOU WILL BAKE TODAY, AND BOIL WHAT YOU WILL BOIL: AND THAT WHICH REMAINS OVER LAY UP FOR YOU TO BE KEPT UNTIL THE MORNING.
1. Mose 2,2.3; Kap 20,8

2. Mo 16,24   Und sie ließen's bleiben bis morgen, wie Mose geboten hatte; da ward's nicht stinkend und war auch kein Wurm darin.

2. Mo 16,25   Da sprach Mose: Esset das heute, DENN ES IST HEUTE DER SABBAT JAHWEH’S; ihr werdet's heute nicht finden auf dem Felde.
KJV + EL = AND MOSES SAID, EAT THAT TODAY; FOR TODAY IS A SABBATH TO YAHWEH: TODAY YOU SHALL NOT FIND IT IN THE FIELD.

2. Mo 16,26   SECHS TAGE SOLLT IHR SAMMELN; ABER DER SIEBENTE TAG IST DER SABBAT, an dem wird nichts da sein.
KJV + EL = SIX DAYS YOU SHALL GATHER IT; BUT ON THE SEVENTH DAY, WHICH IS THE SABBATH, IN IT THERE SHALL BE NONE.

2. Mo 16,27   Aber am siebenten Tage gingen etliche vom Volk hinaus, zu sammeln, und fanden nichts.

2. Mo 16,28   Da sprach JAHWEH zu Mose: WIE LANGE WEIGERT IHR EUCH, ZU HALTEN MEINE GEBOTE UND GESETZE?
KJV + EL = AND YAHWEH SAID TO MOSES, HOW LONG REFUSE YOU TO KEEP MY COMMANDMENTS AND MY LAWS?

2. Mo 16,29   SEHET, JAHWEH HAT EUCH DEN SABBAT GEGEBEN; DARUM GIBT ER EUCH AM SECHSTEN TAGE ZWEIER TAGE BROT. SO BLEIBE NUN EIN JEGLICHER IN DEM SEINEN, UND NIEMAND GEHE HERAUS VON SEINEM ORT DES SIEBENTEN TAGES.
KJV + EL = SEE, FOR THAT YAHWEH HAS GIVEN YOU THE SABBATH, THEREFORE HE GIVES YOU ON THE SIXTH DAY THE BREAD OF TWO DAYS; ABIDE (REMAIN) YOU EVERY MAN IN HIS PLACE, LET NO MAN GO OUT OF HIS PLACE ON THE SEVENTH DAY.

2. Mo 16,30   Also feierte das Volk am siebenten Tage.
KJV + EL = SO THE PEOPLE RESTED ON THE SEVENTH DAY.

Das Manna

2. Mo 16,31   Und das Haus Israel hieß es Man. Und es war wie Koriandersamen und weiß und hatte den Geschmack wie Semmel mit Honig.

2. Mo 16,32   Und Mose sprach: Das ist's, was JAHWEH geboten hat: Fülle ein Gomer davon, es zu behalten auf eure Nachkommen, auf daß man sehe das Brot, damit ich euch gespeist habe in der Wüste, da ich euch aus Ägyptenland führte.

2. Mo 16,33   Und Mose sprach zu Aaron: Nimm ein Krüglein und tu ein Gomer voll Man darein und laß es vor JAHWEH, daß es behalten werde auf eure Nachkommen.
Hebr 9,4

2. Mo 16,34   Wie JAHWEH dem Mose geboten hatte, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, daß es behalten werde.

2. Mo 16,35   Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man.
Jos 5,12

2. Mo 16,36   Ein Gomer aber ist der zehnte Teil eines Epha.

Kapitel 17

Israel in Massa und Meriba.

2. Mo 17,1   Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin ihre Tagereisen, wie ihnen JAHWEH befahl, und sie lagerten sich in Raphidim. Da hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
KJV + EL = AND ALL THE CONGREGATION OF THE CHILDREN OF ISRAEL JOURNEYED FROM THE WILDERNESS OF SIN, AFTER THEIR JOURNEYS, ACCORDING TO THE COMMANDMENT OF YAHWEH, AND PITCHED (ENCAMPED) IN REPHIDIM: AND THERE WAS NO WATER FOR THE PEOPLE TO DRINK.

2. Mo 17,2   Und sie zankten mit Mose und sprachen: Gebt uns Wasser, daß wir trinken. Mose sprach zu ihnen: Was zankt ihr mit mir? Warum versucht ihr JAHWEH?
KJV + EL = THEREFORE THE PEOPLE DID STRIVE (QUARRELED) WITH MOSES, AND SAID, GIVE US WATER THAT WE MAY DRINK. AND MOSES SAID TO THEM, WHY DO YOU STRIVE (QUARREL) WITH ME? WHY DO YOU TEMPT YAHWEH?
5. Mose 6,16; 1. Kor 10,9

2. Mo 17,3   Da aber das Volk daselbst dürstete nach Wasser, murrten sie wider Mose und sprachen: Warum hast du uns lassen aus Ägypten ziehen, daß du uns, unsre Kinder und unser Vieh Durstes sterben ließest?
KJV + EL = AND THE PEOPLE THIRSTED THERE FOR WATER; AND THE PEOPLE MURMURED AGAINST MOSES, AND SAID, WHY IS THIS THAT HAVE YOU BROUGHT US UP OUT OF EGYPT, TO KILL US AND OUR CHILDREN AND OUR CATTLE WITH THIRST?

2. Mo 17,4   Mose schrie zu JAHWEH und sprach: Wie soll ich mit dem Volk tun? Es fehlt nicht viel, sie werden mich noch steinigen.
KJV + EL = AND MOSES CRIED TO YAHWEH, SAYING, WHAT SHALL I DO TO THIS PEOPLE? THEY ARE ALMOST READY TO STONE ME.
4. Mose 14,10

2. Mo 17,5   JAHWEH sprach zu ihm: Gehe hin vor dem Volk und nimm etliche Älteste von Israel mit dir und nimm deinen Stab in deine Hand, mit dem du den Strom schlugst, und gehe hin.
KJV + EL = AND YAHWEH SAID TO MOSES, GO ON BEFORE THE PEOPLE, AND TAKE WITH YOU OF THE ELDERS OF ISRAEL; AND YOUR ROD, WITH WHICH YOU SMOTE (STRUCK) THE RIVER, TAKE IN YOUR HAND, AND GO.
Kap 7,20

2. Mo 17,6   Siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem Fels am Horeb; da sollst du den Fels schlagen, so wird Wasser herauslaufen, daß das Volk trinke. Mose tat also vor den Ältesten von Israel.
KJV + EL = BEHOLD, I WILL STAND BEFORE YOU THERE UPON THE ROCK IN HOREB; AND YOU SHALL STRIKE THE ROCK, AND THERE SHALL COME WATER OUT OF IT, THAT THE PEOPLE MAY DRINK. AND MOSES DID SO IN THE SIGHT OF THE ELDERS OF ISRAEL.
4. Mose 20,11; 1. Kor 10,4

2. Mo 17,7   Da hieß man den Ort Massa und Meriba um des Zanks willen der Kinder Israel, und daß sie JAHWEH versucht und gesagt hatten: Ist JAHWEH unter uns oder nicht?
KJV + EL = AND HE CALLED THE NAME OF THE PLACE MASSAH, AND MERIBAH, BECAUSE OF THE CHIDING (QUARRELING) OF THE CHILDREN OF ISRAEL, AND BECAUSE THEY TEMPTED YAHWEH, SAYING, IS YAHWEH AMONG US, OR NOT?
Ps 95,8.9

Der Sieg über die Amalekiter

2. Mo 17,8   Da kam Amalek und stritt wider Israel in Raphidim.

2. Mo 17,9   Und Mose sprach zu Josua: Erwähle uns Männer, zieh aus und streite wider Amalek; morgen will ich auf des Hügels Spitze stehen und den Stab Gottes in meiner Hand haben.
4. Mose 13,8.16

2. Mo 17,10   Und Josua tat, wie Mose ihm sagte, daß er wider Amalek stritte. Mose aber und Aaron und Hur gingen auf die Spitze des Hügels.

2. Mo 17,11   Und wenn MOSE SEINE HAND EMPOR HIELT, siegte Israel; wenn er aber seine Hand niederließ, siegte Amalek.
KJV + EL = AND IT CAME TO PASS, WHEN MOSES HELD UP HIS HAND, THE ISRAEL PREVAILED; AND WHEN HE LET DOWN HIS HAND, AMALEK PREVAILED.

2. Mo 17,12   Aber die Hände Mose's wurden schwer; darum nahmen sie einen Stein und legten ihn unter ihn, daß er sich daraufsetzte. Aaron aber und Hur stützten ihm seine Hände, auf jeglicher Seite einer. Also blieben seine Hände fest, bis die Sonne unterging.
KJV + EL = BUT MOSES’ HANDS WERE HEAVY; AND THEY TOOK A STONE, AND PUT IT UNDER HIM, AND HE SAT ON IT; AND AARON AND HUR STAYED (HELD) UP HIS HANDS, THE ONE ON THE ONE SIDE, AND THE OTHER ON THE OTHER SIDE; AND HIS HANDS WERE STEADY UNTIL THE GOING DOWN OF THE SUN.

2. Mo 17,13   Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwertes Schärfe.

2. Mo 17,14   Und JAHWEH sprach zu Mose: Schreibe das zum Gedächtnis in ein Buch und befiehls's in die Ohren Josuas; denn ich will den Amalek unter dem Himmel austilgen, daß man sein nicht mehr gedenke.
5. Mose 25,17-19; 1. Sam 15,2.3

2. Mo 17,15   Und Mose baute einen Altar und hieß ihn: JAHWEH ist mein Panier.

2. Mo 17,16   Denn er sprach: Es ist ein Malzeichen bei dem Stuhl JAHWEH’s, daß JAHWEH streiten wird wider Amalek von Kind zu Kindeskind.

Kapitel 18

Jitros Besuch bei Mose.

2. Mo 18,1   Und da Jethro, der Priester in Midian, Mose's Schwiegervater, hörte alles, was Gott getan hatte mit Mose und seinem Volk Israel, daß JAHWEH Israel hätte aus Ägypten geführt,
Kap 3,1

2. Mo 18,2   nahm er Zippora, Mose's Weib, die er hatte zurückgesandt,
Kap 4,20

2. Mo 18,3   samt ihren zwei Söhnen, deren einer hieß Gerson (denn er sprach: Ich bin ein Gast geworden in fremdem Lande)
Kap 2,22

2. Mo 18,4   und der andere Elieser (denn er sprach: Der Gott meines Vaters ist meine Hilfe gewesen und hat mich errettet von dem Schwert Pharaos).

2. Mo 18,5   Da nun Jethro, Mose's Schwiegervater, und seine Söhne und sein Weib zu ihm kamen in die Wüste, an den Berg Gottes, da er sich gelagert hatte,

2. Mo 18,6   ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.

2. Mo 18,7   Da ging Mose hinaus ihm entgegen und neigte sich vor ihm und küßte ihn. Und da sie sich untereinander gegrüßt hatten, gingen sie in die Hütte.

2. Mo 18,8   Da erzählte Mose seinem Schwiegervater alles, was JAHWEH dem Pharao und den Ägyptern getan hatte Israels halben, und alle die Mühsal, die ihnen auf den Wege begegnet war, und daß sie JAHWEH errettet hätte.

2. Mo 18,9   Jethro aber freute sich all des Guten, das JAHWEH Israel getan hatte, daß er sie errettet hatte von der Ägypter Hand.

2. Mo 18,10   Und Jethro sprach: GELOBT SEI JAHWEH, DER EUCH ERRETTET HAT VON DER ÄGYPTER UND PHARAOS HAND, DER WEISS SEIN VOLK VON DER ÄGYPTER HAND ZU ERRETTEN.
KJV + EL = AND JETHRO SAID, BLESSED BE YAHWEH, WHO HAS DELIVERED YOU OUT OF THE HAND OF THE EGYPTIANS, AND OUT OF THE HAND OF PHARAOH; WHO HAS DELIVERED THE PEOPLE FROM UNDER THE HAND OF THE EGYPTIANS.

2. Mo 18,11   NUN WEISS ICH, DASS JAHWEH GRÖSSER IST DENN ALLE GÖTTER, DARUM DASS SIE HOCHMUT AN IHNEN GEÜBT HABEN.
KJV + EL = NOW I KNOW THAT YAHWEH IS GREATER THAN ALL ELOHIM; FOR IN THE THING IN WHICH THEY DEALT PROUDLY HE WAS ABOVE THEM.
Neh 9,10

2. Mo 18,12   Und Jethro, Mose's Schwiegervater, brachte Gott ein Brandopfer mit Dankopfern. Da kamen Aaron und alle Ältesten in Israel, mit Mose's Schwiegervater das Brot zu essen vor Gott.
KJV + EL = AND JETHRO, MOSES’ FATHER-IN-LAW, TOOK A BURNT-OFFERING AND SACRIFICES FOR ELOHIM: AND AARON CAME, AND ALL THE ELDERS OF ISRAEL, TO EAT BREAD WITH MOSES’ FATHER-IN-LAW BEFORE ELOHIM.

Einsetzung von Richtern auf Jethros Rat

2. Mo 18,13   Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her von Morgen an bis zu Abend.

2. Mo 18,14   Da aber sein Schwiegervater sah alles, was er dem Volke tat, sprach er: Was ist's, das du tust mit dem Volk? Warum sitzt du allein, und alles Volk steht um dich her von Morgen an bis zu Abend?

2. Mo 18,15   Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen.

2. Mo 18,16   Denn wo sie was zu schaffen haben, kommen sie zu mir, daß ich richte zwischen einem jeglichen und seinem Nächsten und zeige ihnen Gottes Rechte und seine Gesetze.

2. Mo 18,17   Sein Schwiegervater sprach zu ihm: Es ist nicht gut, was du tust.

2. Mo 18,18   Du machst dich zu müde, dazu das Volk auch, das mit dir ist. Das Geschäft ist dir zu schwer; du kannst's allein nicht ausrichten.
4. Mose 11,14; 5. Mose 1,9

2. Mo 18,19   Aber gehorche meiner Stimme; ich will dir raten, und Gott wird mit dir sein. Pflege du des Volks vor Gott und bringe die Geschäfte vor Gott

2. Mo 18,20   und stelle ihnen Rechte und Gesetze, daß du sie lehrst den Weg, darin sie wandeln, und die Werke, die sie tun sollen.

2. Mo 18,21   SIEHE DICH ABER UM UNTER ALLEM VOLK NACH REDLICHEN LEUTEN, DIE GOTT FÜRCHTEN, WAHRHAFTIG UND DEM GEIZ FEIND SIND; DIE SETZE ÜBER SIE, ETLICHE ÜBER TAUSEND, ÜBER HUNDERT, ÜBER FÜNFZIG UND ÜBER ZEHN,
MENGE = ZUGLEICH SIEH DU DICH ABER UNTER DEM GANZEN VOLK NACH TÜCHTIGEN, GOTTESFÜRCHTIGEN UND ZUVERLÄSSIGEN MÄNNERN UM, DIE KEINER BESTECHUNG ZUGÄNGLICH SIND, UND SETZE DIESE ALS OBMÄNNER ÜBER SIE, DIE EINEN ÜBER TAUSEND, ANDERE ÜBER HUNDERT, ANDERE ÜBER FÜNFZIG UND ANDERE ÜBER ZEHN,

2. Mo 18,22   daß sie das Volk allezeit richten (MENGE =DAMIT SIE DEM VOLKE JEDERZEIT RECHT SPRECHEN); wo aber eine große Sache ist, daß sie dieselbe an dich bringen, und sie alle geringen Sachen richten. So wird dir's leichter werden, und sie werden mit dir tragen.

2. Mo 18,23   Wirst du das tun, so kannst du ausrichten, was Gott dir gebietet, und all dies Volk kann mit Frieden an seinen Ort kommen.

2. Mo 18,24   Mose gehorchte seines Schwiegervaters Wort und tat alles, was er sagte,

2. Mo 18,25   und erwählte redliche Leute aus ganz Israel und machte sie zu Häuptern über das Volk, etliche über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn,

2. Mo 18,26   daß sie das Volk allezeit richteten; was aber schwere Sachen wären, zu Mose brächten, und die kleinen Sachen selber richteten.

2. Mo 18,27   Also ließ Mose seinen Schwiegervater in sein Land ziehen.

Kapitel 19

Ankunft am Sinai. Zurüstung des Volkes. Erscheinung JAHWEH’s.

2. Mo 19,1   Im dritten Monat nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland kamen sie dieses Tages in die Wüste Sinai.

2. Mo 19,2   Denn sie waren ausgezogen von Raphidim und wollten in die Wüste Sinai und lagerten sich in der Wüste daselbst gegenüber dem Berge.

2. Mo 19,3   Und Mose stieg hinauf zu Gott. Und JAHWEH rief ihm vom Berge und sprach: So sollst du sagen dem Hause Jakob und verkündigen den Kindern Israel:

2. Mo 19,4   Ihr habt gesehen, was ich den Ägyptern getan habe, und wie ich euch getragen habe auf Adlerflügeln und habe euch zu mir gebracht.
5. Mose 32,11

2. Mo 19,5   WERDET IHR NUN MEINER STIMME GEHORCHEN UND MEINEN BUND HALTEN, SO SOLLT IHR MEIN EIGENTUM SEIN VOR ALLEN VÖLKERN; DENN DIE GANZE ERDE IST MEIN.
KJV + EL = NOW THEREFORE, IF YOU WILL OBEY MY VOICE INDEED, AND KEEP MY COVENANT, THEN YOU SHALL BE A PECULIAR (SPECIAL) TREASURE TO ME ABOVE ALL PEOPLE: FOR ALL THE EARTH IS MINE:
5. Mose 7,6

2. Mo 19,6 VOR 1866 = UND IHR SOLLT MIR EIN KÖNIGREICH VON PRIESTERN (PRIESTERLICH KÖNIGREICH) UND EIN HEILIGES VOLK SEIN. Das sind die Worte, die du den Kindern Israel sagen sollst.
KJV + EL = AND YOU SHALL BE TO ME A KINGDOM OF PRIESTS, AND AN HOLY NATION. THESE ARE THE WORDS WHICH YOU SHALL SPEAK TO THE CHILDREN OF ISRAEL.
1. Petr 2,9; Offb 1,6; 3. Mose 19,2

2. Mo 19,7   Mose kam und forderte die Ältesten im Volk und legte ihnen alle diese Worte vor, die JAHWEH geboten hatte.

2. Mo 19,8   Und alles Volk antwortete zugleich und sprach: Alles, was JAHWEH geredet hat, wollen wir tun. Und Mose sagte die Rede des Volkes JAHWEH wieder.

2. Mo 19,9   Und JAHWEH sprach zu Mose: Siehe, ich will zu dir kommen in einer dicken Wolke, auf daß dies Volk es höre, wenn ich mit dir rede, und glaube dir ewiglich. Und Mose verkündigte JAHWEH die Rede des Volks.

Vorbereitung der Gesetzgebung

2. Mo 19,10   Und JAHWEH sprach zu Mose: Gehe hin zum Volk und heilige sie heute und morgen, daß sie ihre Kleider waschen

2. Mo 19,11   und bereit seien auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird JAHWEH herabfahren auf den Berg Sinai.

2. Mo 19,12   Und mache dem Volk ein Gehege umher und sprich zu ihnen: Hütet euch, daß ihr nicht auf den Berg steiget noch sein Ende anrührt; denn wer den Berg anrührt, soll des Todes sterben.
Kap 34,3

2. Mo 19,13   Keine Hand soll ihn anrühren, sondern er soll gesteinigt oder mit Geschoß erschossen werden; es sei ein Tier oder ein Mensch, so soll er nicht leben. Wenn es aber lange tönen wird, dann sollen sie an den Berg gehen.
Hebr 12,18-20

2. Mo 19,14   Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.

2. Mo 19,15   Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe.
1. Kor 7,5

Erscheinung Gottes auf dem Berge Sinai

2. Mo 19,16   Als nun der dritte Tag kam und es Morgen war, da erhob sich ein Donnern und Blitzen und eine dicke Wolke auf dem Berge und ein Ton einer sehr starken Posaune; das ganze Volk aber, das im Lager war, erschrak.
Hebr 12,21

2. Mo 19,17   Und Mose führte das Volk aus dem Lager Gott entgegen, und es trat unten an den Berg.

2. Mo 19,18   Der ganze Berg Sinai aber rauchte, darum daß JAHWEH herab auf den Berg fuhr mit Feuer; und sein Rauch ging auf wie ein Rauch vom Ofen, daß der ganze Berg sehr bebte.

2. Mo 19,19   Und der Posaune Ton ward immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm laut.
Apg 7,38

2. Mo 19,20   Als nun JAHWEH herniedergekommen war auf den Berg Sinai, oben auf seine Spitze, forderte er Mose oben auf die Spitze des Berges, und Mose stieg hinauf.

2. Mo 19,21   Da sprach JAHWEH zu ihm: Steig hinab und bezeuge dem Volk, daß sie nicht durchbrechen zu JAHWEH, ihn zu sehen, und viele aus ihnen fallen.

2. Mo 19,22   Dazu die Priester, die zu JAHWEH nahen, sollen sich heiligen, daß sie JAHWEH nicht zerschmettere.

2. Mo 19,23   Mose aber sprach zu JAHWEH: Das Volk kann nicht auf den Berg Sinai steigen; denn du hast uns bezeugt und gesagt: Mache ein Gehege um den Berg und heilige ihn.

2. Mo 19,24   Und JAHWEH sprach zu ihm: Gehe hin, steige hinab! Du und Aaron mit dir sollt heraufsteigen; aber die Priester und das Volk sollen nicht durchbrechen, daß sie hinaufsteigen zu JAHWEH, daß er sie nicht zerschmettere.

2. Mo 19,25   Und Mose stieg herunter zum Volk und sagte es ihm.

Kapitel 20

Die zehn Gebote.

2. Mo 20,1   UND ELOHIM (G-TT) REDETE ALLE DIESE WORTE:
5. Mose 5,6-19; Matth 5,17-48

2. Mo 20,2   I C H  BIN  JAHWEH,  DEIN ELOHIM (G-TT), DER ICH DICH AUS ÄGYPTENLAND, AUS DEM DIENSTHAUSE, GEFÜHRT HABE.
KJV + El + LUTHER 1545 = I AM YAHWEH, YOUR ELOHIM, WHO HAS BROUGHT YOU OUT OF THE LAND OF EGYPT, OUT OF THE HOUSE OF BONDAGE.
Deuteronomy / 5. Mose 5,6

2. Mo 20,3 VOR 1866 = DU SOLLST KEINE ANDEREN ELOHIMS (G-TTER) NEBEN MIR HABEN!
KJV + EL + LUTHER 1522 = YOU SHALL HAVE NO OTHER ELOHIM BESIDE ME!
5. Mose 6,4.5; 1. Kor 8,6; Deuteronomy / 5. Mose 5,7

2. Mo 20,4 VOR 1866 = DU SOLLST DIR  K E I N  _ B I L D N I S  NOCH IRGENDEIN GLEICHNIS (ABBILD) MACHEN, WEDER VON DEM, WAS OBEN IM HIMMEL IST, NOCH VON DEM, WAS UNTEN AUF ERDEN, NOCH VON DEM, WAS IM WASSER UNTER DER ERDE IST!
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT MAKE UNTO YOU ANY GRAVEN IMAGE, OR ANY LIKENESS OF ANY THING THAT IS IN HEAVEN ABOVE, OR THAT IS IN THE EARTH BENEATH, OR THAT IS IN THE WATER UNDER THE EARTH!
3. Mose 26,1; 5. Mose 5,8; 27,15; Ps 97,7; Jes 40,18-26; Röm 1,23

2. Mo 20,5 VOR 1866 = BETE SIE NICHT AN UND DIENE IHNEN NICHT! DENN ICH, JAHWEH, DEIN ELOHIM (G-TT), BIN EIN EIFERNDER (EIFRIGER) ELOHIM (G-TT), DER DA HEIMSUCHT DER VÄTER MISSETAT AN DEN KINDERN BIS IN DAS DRITTE UND VIERTE GLIED, DIE MICH HASSEN.
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT BOW DOWN YOURSELF TO THEM, NOR SERVE THEM! FOR I, YAHWEH, YOUR ELOHIM AM A JEALOUS ELOHIM, VISITING THE INIQUITY OF THE FATHERS UPON THE CHILDREN UNTO THE THIRD AND FOURTH GENERATION OF THEM THAT HATE ME;
Kap 34,7; Jer 31,29.30; Hes 18,2.3.20, Deuteronomy / 5. Mose 5,9

2. Mo 20,6 VOR 1866 = UND TUE BARMHERZIGKEIT AN VIELEN TAUSENDEN, DIE MICH LIEB HABEN UND MEINE  GEBOTE   HALTEN!
KJV + EL + LUTHER 1545 = AND SHOWING MERCY UNTO THOUSANDS OF THEM THAT LOVE ME, AND KEEP MY COMMANDMENTS!
Deuteronomy / 5. Mose 5,10

2. Mo 20,7 VOR 1866 = DU SOLLST DEN NAMEN JAHWEH’S, DEINES ELOHIMS (G-TTES), NICHT MISSBRAUCHEN, DENN JAHWEH WIRD DEN NICHT UNGESTRAFT LASSEN, DER SEINEN NAMEN MISSBRAUCHT!
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT TAKE THE NAME OF YAHWEH, YOUR ELOHIM IN VAIN; FOR YAHWEH WILL NOT HOLD HIM GUILTLESS THAT TAKES HIS NAME IN VAIN!
3. Mose 24,16; Deuteronomy / 5. Mose 5,11

2. Mo 20,8 VOR 1866 = GEDENKE DES SABBATTAGES, DASS DU IHN HEILIGEST!
KJV + EL + LUTHER 1545 = REMEMBER THE SABBATH DAY, TO KEEP IT HOLY!
Kap 16,25; Hes 20,12; Mark 2,27.28; Kol 2,16.17; Deuteronomy / 5. Mose 5,12

2. Mo 20,9 VOR 1866 = SECHS TAGE SOLLST DU ARBEITEN UND ALLE DEINE WERKE TUN (DINGE BESCHICKEN).
KJV + EL + LUTHER 1545 = SIX DAYS SHALL YOU LABOR, AND DO ALL YOUR WORK;
Deuteronomy / 5. Mose 5,13

2. Mo 20,10 VOR 1866 = ABER AM SIEBENTEN TAGE IST DER SABBAT JAHWEH’S , DEINES ELOHIMS (G-TTES), DA SOLLST DU KEIN WERK (KEINE ARBEIT) TUN, AUCH NICHT DEIN SOHN, DEINE TOCHTER, DEIN KNECHT, DEINE MAGD, DEIN VIEH, AUCH NICHT DEIN FREMDLING, DER IN DEINEN TOREN IST (IN DEINER STADT LEBT)!
KJV + EL + LUTHER 1545 = BUT THE SEVENTH DAY IS THE SABBATH OF YAHWEH, YOUR ELOHIM: IN IT YOU SHALL NOT DO ANY WORK, YOU, NOR YOUR SON, NOR YOUR DAUGHTER, YOUR MANSERVANT, NOT YOUR CATTLE, NOR YOUR STRANGER THAT IS WITHIN YOUR GATES!
Deuteronomy / 5. Mose 5,14

2. Mo 20,11 VOR 1866 = DENN IN SECHS TAGEN HAT JAHWEH HIMMEL UND ERDE GEMACHT  UND DAS MEER UND ALLES, WAS DARINNEN IST UND RUHTE AM SIEBENTEN TAGE. DARUM SEGNETE JAHWEH DEN SABBATTAG UND HEILIGTE IHN!
KJV + EL + LUTHER 1545 = FOR IN SIX DAYS YAHWEH MADE HEAVEN AND EARTH, THE SEA, AND ALL THAT IN THEM IS, AND RESTED THE SEVENTH DAY: THEREFORE YAHWEH BLESSED THE SABBATH DAY, AND HALLOWED IT!
1. Mose 2,2.3

2. Mo 20,12 VOR 1866 = DU SOLLST DEINEN VATER UND DEINE MUTTER EHREN, AUF DASS DU LANG LEBST IM LANDE, DAS DIR JAHWEH, DEIN ELOHIM (G-TT), GIBT!
KJV + EL + LUTHER 1545 = HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER: THAT YOUR DAYS MAY BE LONG UPON THE LAND WHICH YAHWEH, YOUR ELOHIM, GIVES YOU!
Matth 15,4; Eph 6,2.3; Deuteronomy / 5. Mose 5,16

2. Mo 20,13 VOR 1866 = DU SOLLST NICHT töten (aus dem Hebräischem übersetzt: Du sollst nicht “morden”! - Jedoch: ob TÖTEN oder MORDEN, beides ist zu beachten! Siehe 2. Mose 21,12)!
KJV + EL + LUTHER 1545 + HEBREW = YOU SHALL NOT MURDER (KILL)!
Kap 21,12; 1. Mose 9,5.6; Jak 2,11; Deuteronomy / 5. Mose 5,17

2. Mo 20,14 VOR 1866 = DU SOLLST NICHT EHEBRECHEN!
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY!
3. Mose 20,10; Eph 5,3-5; Deuteronomy / 5. Mose 5,18

2. Mo 20,15 VOR 1866 = DU SOLLST NICHT STEHLEN!
KJV + EL + LUTHER 1545 =YOU SHALL NOT STEAL!
3. Mose 19,11; Eph 4,28; Deuteronomy / 5. Mose 5,19

2. Mo 20,16 VOR 1866 = DU SOLLST KEIN FALSCHES ZEUGNIS REDEN WIDER DEINEN NÄCHSTEN!
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS AGAINST YOUR NEIGHBOR!
Kap 23,1; Eph 4,25; Deuteronomy / 5. Mose 5,20

2. Mo 20,17 VOR 1866 = LASS DICH NICHT GELÜSTEN (TRACHTE NICHT NACH) DEINES NÄCHSTEN HAUSES. LASS DICH NICHT GELÜSTEN (TRACHTE NICHT NACH) DEINES NÄCHSTEN WEIBES NOCH SEINES KNECHTES, NOCH SEINER MAGD, NOCH SEINES OCHSEN, NOCH SEINES ESELS, NOCH ALLES, WAS DEIN NÄCHSTER HAT!
KJV + EL + LUTHER 1545 = YOU SHALL NOT COVET YOUR NEIGHBOR’S HOUSE, YOU SHALL NOT COVET YOUR NEIGHBOR’S WIFE, NOR HIS MANSERVANT, NOR HIS MAIDSERVANT, NOR HIS OX, NOR HIS DONKEY, NOR ANY THING THAT IS YOUR NEIGHBOR’S!
Röm 7,7; 13,9; Deuteronomy / 5. Mose 5,21

Das Volk erschrickt

2. Mo 20,18   Und alles Volk sah den Donner und Blitz und den Ton der Posaune und den Berg rauchen. Da sie aber solches sahen, flohen sie und traten von ferne

2. Mo 20,19   und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.

2. Mo 20,20 VOR 1866 = Mose aber sprach zum Volk: FÜRCHTET EUCH NICHT, DENN GOTT IST GEKOMMEN, EUCH ZU VERSUCHEN (= ZU PRÜFEN !) UND DAS SEINE FURCHT EUCH VOR AUGEN SEI (WIE ER ZU FÜRCHTEN SEI), DASS IHR NICHT SÜNDIGT.

2. Mo 20,21   Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu in das Dunkel, darin Gott war.
Hebr 12,18

Vom rechten Gottesdienst in Israel. - Das Gesetz vom Altar

2. Mo 20,22   Und JAHWEH sprach zu ihm: ALSO SOLLST DU DEN KINDERN ISRAEL SAGEN: IHR HABT GESEHEN, DASS ICH MIT EUCH VOM HIMMEL GEREDET HABE.

2. Mo 20,23   DARUM SOLLT IHR NICHTS NEBEN MIR MACHEN; SILBERNE UND GOLDENE GÖTTER SOLLT IHR NICHT MACHEN.

2. Mo 20,24 VOR 1866 = EINEN ALTAR VON ERDE MACHE MIR, AUF DEM DU DEIN BRANDOPFER UND DANKOPFER, DEINE SCHAFE UND RINDER, OPFERST. DENN AN JENEM ORT, WO ICH MEINES NAMENS WERDE GEDENKEN LASSEN, DA WILL ICH ZU DIR KOMMEN UND DICH SEGNEN.
Kap 27,1.8; 29,42.43; 5. Mose 12,5

2. Mo 20,25   UND SO DU MIR EINEN STEINERNEN ALTAR MACHEN WILLST, SOLLST DU IHN NICHT VON GEHAUENEN STEINEN BAUEN; DENN WO DU MIT DEINEM MESSER DARÜBER FÄHRST, SO WIRST DU IHN ENTWEIHEN.
KJV + EL = AND IF YOU WILL MAKE ME AN ALTAR OF STONE, YOU SHALL NOT BUILD IT OF HEWN STONES; FOR IF YOU LIFT UP YOUR TOOL UPON IT, YOU HAVE POLLUTED IT.
5. Mose 27,5; Jos 8,31

2. Mo 20,26   DU SOLLST AUCH NICHT AUF STUFEN ZU MEINEM ALTAR STEIGEN, DASS NICHT DEINE BLÖSSE AUFGEDECKT WERDE VOR IHM.

weiter: 2. Buch MOSE Kapitel 21 bis 28
 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 15.08.2015 ~

 

~

When peace, like a river, attendeth my way,
When sorrows, like sea-billows, roll;
Whatever my lot, Thou hast taught me to say,

It is well, it is well
with my soul.”

Refrain:

|It is well, it is well, with my soul, with my soul,
 It is well, it is well with my soul.|

Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blest assurance control,
That Yahshua hath regarded my helpless estate,
And hath shed his own blood for my soul.

Refrain.

My sin - O the bliss of the glorious thought!
- My sin - not in part, but the whole,
Is nailed to his cross and I bear it no more;
Praise YAHWEH,
praise YAHWEH, O my soul!

Refrain.

And, YAH, haste the day when the faith shall be sight,
The clouds be rolled back as a scroll,
The trump shall resound, and the Master shall descend;
"Even so" - it is well with my soul.

Refrain.

(H. G. Spafford - P. P. Bliss,
"Hymns and Tunes," Review and Herald, 1907)

~

“Crown him with many crowns,
The Lamb upon his throne;
Hark! how the heav’nly anthem drowns
All music but its own!
Awake, my soul, and sing
Of him who died for thee;
And hail him as thy matchless King
Thro’ all eternity.”

“Crown him the Mast(er) of love!
Behold his hands and side,
Those wounds, yet visible above,
In beauty glorified:
No angel in the sky
Can fully bear that sight,
But downward bends his wond’ring eye
At mysteries so great.”

“Crown him the Mast(er) of peace!
Whose hand a scepter sways
From pole to pole, that wars may cease,
And all be pray’r and praise:
His reign shall know no end,
And round his pierced feet
Fair flow’rs of paradise extend
Their fragrance ever sweet.”

“Crown him the Mast(er) of years,
The Potentate of time,
Creator of the rolling spheres,
Ineffably sublime!
All hail Redeemer, hail
For thou hast died for me;
Thy praise shall never, never fail
Throughout eternity!”

(M. Bridges, ‘Christ in Song,’ 1908)
Study: 1 Timothy 6:13-16

~

“Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou Thyself the answer
To all my questionings;
Live out Thy life within me,
In all things have Thy way!
I, the transparent medium
Thy glory to display.”

“The temple has been yielded,
And purified of sin;
Let Thy Shekinah glory
Now shine forth from within,
And all earth keep silence,
The body henceforth be
Thy silent, gentle servant,
Moved only as by Thee,”

“Its members ev’ry moment
Held subject to Thy call,
Ready to have Thee use them,
Or not be used at all;
Held without restless longing,
Or strain, or stress, or fret,
Or chafings at Thy dealings,
Or tho’ts of vain regret;”

“But restful, calm and pliant,
From bend and bias free,
Awaiting Thy decision,
When Thou hast need of me.
Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou the glorious answer
To all my questionings!”

(F. R. Havergal, ‘Christ in Song,’) 1908

~

The Sabbath, the Saturday!

“Don’t forget the Sabbath,
YAHWEH our God hath blest,
Of all the week the brightest,
Of all the week the best;
It brings repose from labor,
It tells of joy divine,
Its beems of light descending,
With heav’nly beauty shine.”

Refrain:

|Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.
Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.|

“Keep the Sabbath holy,
and worship him today,
Who said to his disciples
‘I am the Living Way;’
And if we meekly follow,
Our Saviour here below,
He’ll give us of the Fountain
Whose streams eternal flow.”

Refrain.

“Day of sacred pleasure!
Its golden hours we’ll spend,
In thankful hymns to Yahshua,
The children’s dearest friend;
O gentle, loving Saviour,
How good and kind thou art,
How precious is thy promise
To dwell in ev’ry heart!”

Refrain.

(Fanny Crosby, ‘Christ in Song,’) 1908

 

Great is Thy faithfulness,"
O God my Father,
There his no shadow of turning with Thee;
Thou changest not,
Thy compassions, they fail not;
As Thou hast been
Thou forever wilt be.

 Refrain:

"Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!"
Morning by morning new mercies I see;
All I have needed Thy hand hath provided,
"Great is Thy faithfulness!" YAHWEH to me!

Summer and winter, and springtime and harvest,
Sun, moon, and stars in their courses above,
Join with all nature in manifold witness
To Thy great faithfulness, mercy, and love.

Refrain.

Pardon for sin and (a) peace that endureth,
Thy own dear presence to cheer and to guide;
Strength for today and bright hope for tomorrow,
Blessings all mine, With ten thousand beside!

Refrain.

(Thomas O. Chrisholm, William M. Runyan - Hymns of the Christian Life, 1936)

 

Editor: has insert the truly names of our holy Elohim, the Father in heaven; and his Son, our Master, in Hebrew in these verses.