Daniel Kap. 1 - 6


zurück
 


mit Erklärungen von Ernst Simon, Missionar
with explanations by Ernst Simon, missionary

DER PROPHET DANIEL Kapitel 1 bis 6 - > Ganze Seite: Luther 1912 < > Schlachter 2000 <

Kapitel 1

Die Erziehung Daniels und seiner Freunde am babylonischen Hof.

Dan 1,1 Im dritten Jahr des Reiches Jojakims (Jehojakims), des Königs in Juda, kam Nebukadnezar, der König zu Babel, vor Jerusalem und belagerte es.
KJV + EL =
In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon to Jerusalem, and besieged it.
2. Kön 24,1.2

Dan 1,2   Und JAHWEH übergab ihm Jojakim, den König Juda's, und etliche Gefäße aus dem Hause Gottes; die ließ er führen ins Land Sinear in seines Gottes Haus und tat die Gefäße in seines Gottes Schatzkammer.
KJV + EL =
AND YAHWEH GAVE JEHOIAKIM KING OF JUDAH INTO HIS HAND, WITH PART OF THE VESSELS OF THE HOUSE OF ELOHIM; WHICH HE CARRIED INTO THE LAND OF SHINAR TO THE HOUSE OF HIS ELOHIM: AND HE BROUGHT THE VESSELS INTO THE TREASURE-HOUSE OF HIS ELOHIM.

Dan 1,3   Und der König sprach zu Aspenas (Aschpenas), seinem obersten Kämmerer, er sollte aus den Kindern Israel vom königlichen Stamm und Herrenkinder wählen
KJV + EL =
AND THE KING SPOKE TO ASHPENAZ THE MASTER OF HIS EUNUCHS, THAT HE SHOULD BRING IN CERTAIN OF THE CHILDREN OF ISRAEL, AND OF THE KING'S SEED, AND OF THE PRINCES;
2. Kön 20,18

Dan 1,4   Jünglinge / Knaben, die nicht gebrechlich wären, sondern schöne, vernünftige, weise, kluge und verständige, die da geschickt wären, zu dienen an des Königs Hofe und zu lernen chaldäische Schrift und Sprache.
KJV + EL =
CHILDREN IN WHOM WAS NO BLEMISH, BUT WELL FAVORED, AND SKIFULL IN ALL WISDOM, AND ENDUED IN KNOWLEDGE, AND UNDERSTANDING SCIENCE, AND SUCH AS HAD ABILITY IN THEM TO STAND IN THE KING’S PALACE; AND WHOM THEY MIGHT TEACH THE LEARNING AND THE TONGUE OF THE CHALDEANS.

Dan 1,5   Solchen bestimmte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und vom Wein, den er selbst trank, daß sie also drei Jahre auferzogen würden und darnach dem König dienen sollten.
KJV + EL =
And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.

Dan 1,6   Unter diesen war Daniel, Hananja, Misael und Asarja von den Kindern Juda.
KJV + EL =
NOW AMONG THESE WERE, OF THE CHILDREN OF JUDAH, DANIEL, HANANIAH, MISHAEL, AND AZARIAH:

Dan 1,7   Und der oberste Kämmerer gab ihnen Namen und nannte Daniel Beltsazar und Hananja Sadrach und Misael Mesach und Asarja Abed-Nego.
KJV + EL =
TO WHOM THE PRINCE OF THE EUNUCHS GAVE NAMES: TO DANIEL THE NAME OF BELTESHAZZAR; AND TO HANAIAH, OF SHADRACH; AND TO MISHAEL, OF MESHACH; AND TO AZARIAH, OF ABEDNEGO.

Dan 1,8   Aber Daniel setzte sich vor in seinem Herzen, daß er sich mit des Königs Speise und mit dem Wein, den er selbst trank, nicht verunreinigen wollte, und bat den obersten Kämmerer, daß er sich nicht müßte verunreinigen.
KJV + EL =
BUT DANIEL PURPOSED IN HIS HEART THAT HE WOULD NOT DEFILE HIMSELF WITH THE PORTION OF THE KING’S MEAT, NOR WITH THE WINE WHICH HE DRANK: THEREFORE HE REQUESTED OF THE PRINCE OF THE EUNUCHS THAT HE MIGHT NOT DEFILE HIMSELF.
3. Mose 11

Dan 1,9   Und Gott gab Daniel, daß ihm der oberste Kämmerer günstig und gnädig ward.
KJV + EL = NOW ELOHIM HAD BROUGHT DANIEL IN FAVOUR AND TENDER LOVE WITH THE PRINCE OF THE EUNUCHS.
1. Mose 39,21

Dan 1,10   Derselbe sprach zu ihm: Ich fürchte mich vor meinem Herrn, dem König, der euch eure Speise und Trank bestimmt hat; wo er würde sehen, daß eure Angesichter jämmerlicher wären denn der andern Knaben eures Alters, so brächtet ihr mich bei dem König um mein Leben.
KJV + EL =
AND THE PRINCE OF THE EUNUCHS SAID TO DANIEL, I FEAR MY SOVEREIGN THE KING, WHO HAS APPOINTED YOUR FOOD AND YOUR DRINK: FOR WHY SHOULD HE SEE YOUR FACES WORSE LOOKING THAN THE YOUTHS WHICH ARE OF YOUR OWN AGE? THEN SHALL YOU MAKE ME ENDANGER MY HEAD WITH TO THE KING.

Dan 1,11   Da sprach Daniel zu dem Aufseher, welchem der oberste Kämmerer Daniel, Hananja, Misael und Asarja befohlen hatte:
KJV + EL =
THEN SAID DANIEL TO MELZAR, WHOM THE PRINCE OF THE EUNUCHS HAD SET OVER DANIEL, HANAIAH, MISHAEL, AND AZARIAH,

Dan 1,12   Versuche es doch mit deinen Knechten zehn Tage und laß uns geben Gemüse zu essen und Wasser zu trinken.
KJV + EL = PROVE YOUR SERVANTS, I PLEAD YOU, TEN DAYS; AND LET THEM GIVE US VEGETABLES TO EAT, AND WATER TO DRINK.

Dan 1,13 Menge = Dann möge unser Aussehen und das Aussehen der anderen jungen Leute, die von der königlichen Tafel zu essen bekommen, von dir verglichen werden; und jenachdem du es dann befinden wirst, magst du mit deinen Knechten verfahren.
KJV + EL = Then let our faces be looked upon before you, and the face of the youths that eat of the king’s dainties; and as you see, deal with your servants.

Dan 1,14   Und er gehorchte ihnen darin und versuchte es mit ihnen zehn Tage.
KJV + EL =
SO HE CONSENTED TO THEM IN THIS MATTER, AND PROVED THEM TEN DAYS.

Dan 1,15   Und nach den zehn Tagen waren sie schöner und besser bei Leibe denn alle Knaben, so von des Königs Speise aßen.
KJV + EL = AND AT THE END OF TEN DAYS THEIR COUNTENANCES APPEARED FAIRER, AND FATTER IN FLESH THAN ALL THE CHILDREN WHICH DID EAT THE PORTION OF THE KING’S DAINTIES / FOOD.

Dan 1,16   Da tat der Aufseher ihre verordnete Speise und Trank weg und gab ihnen Gemüse.
KJV + EL =
THUS MEZAR TOOK AWAY THE PORTIONS OF THEIR MEAT, AND THE WINE THAT THEY SHOULD DRINK, AND GAVE THEM VEGETABLES.

Dan 1,17   Aber diesen vier Knaben gab Gott Kunst und Verstand in allerlei Schrift und Weisheit; Daniel aber gab er Verstand in allen Gesichten und Träumen.
KJV + EL =
AS FOR THESE FOUR CHILDREN, ELOHIM GAVE THEM KNOWLEDGE AND SKILL IN ALL LEARNING AND WISDOM: AND DANIEL HAD UNDERSTANDING IN ALL VISIONS AND DREAMS.
Hes 28,3

Dan 1,18   Und da die Zeit um war, die der König bestimmt hatte, daß sie sollten hineingebracht werden, brachte sie der oberste Kämmerer hinein vor Nebukadnezar.
KJV + EL =
NOW AT THE END OF THE DAYS THAT THE KING HAD SAID HE SHOULD BRING THEM IN, THEN THE PRINCE OF THE EUNUCHS BROUGHT THEM IN BEFORE NEBUCHADNEZZAR.

Dan 1,19   Und der König redete mit ihnen, und ward unter allen niemand gefunden, der Daniel, Hananja, Misael und Asarja gleich wäre; und sie wurden des Königs Diener.
KJV + EL =
AND THE KING COMMUNED WITH THEM; AND AMONG THEM ALL WAS FOUND NONE LIKE DANIEL, HANANIAH, MISHAEL, AND AZARIAH: THEREFORE STOOD THEY BEFORE THE KING.

Dan 1,20   Und der König fand sie in allen Sachen, die er sie fragte zehnmal klüger und verständiger denn alle Sternseher und Weisen in seinem ganzen Reich.
KJV + EL =
AND IN ALL MATTERS OF WISDOM AND UNDERSTANDING, THAT THE KING INQUIRED OF THEM, HE FOUND THEM TEN TIMES BETTER THAN ALL THE MAGICIANS AND ASTROLOGES / ENCHANTERS THAT WERE IN ALL HIS REALM.

Dan 1,21   Und Daniel erlebte das erste Jahr des König Kores.
KJV + EL =
AND DANIEL CONTINUED EVEN TO THE FIRST YEAR OF KING CYRUS.
Esra 1,1

Kapitel 2

Nebukadnezars Traum von den vier Weltreichen.

(K. 7)

Dan 2,1 Im zweiten Jahr des Reiches Nebukadnezars hatte Nebukadnezar einen Traum, davon er erschrak, daß er aufwachte.
KJV + EL =
AND IN THE SECOND YEAR OF THE REIGN OF NEBUCHADNEZZAR, NEBUCHADNEZZAR DREAMED DREAMS; AND HIS SPIRIT WAS TROUBLED, AND HIS SLEEP BRAKE FROM HIM.

Dan 2,2   Und er hieß alle Seher und Weisen und Zauberer und Chaldäer zusammenfordern, daß sie dem König seinen Traum sagen sollten. Und sie kamen und traten vor den König.
KJV + EL =
THEN THE KING COMMANDED TO CALL THE MAGICIANS, AND THE ASTROLOGERS / ENCHANTERS, AND THE SORCERERS, AND THE CHALDEANS, TO SHOW THE KING HIS DREAMS. SO THEY CAME AND STOOD BEFORE THE KING.
Jes 47,12.13

Dan 2,3   Und der König sprach zu ihnen: Ich habe einen Traum gehabt, der hat mich erschreckt; und ich wollte gern wissen, was es für ein Traum gewesen sei.
KJV + EL =
AND THE KING SAID TO THEM, I HAVE DREAMED A DREAM, AND MY SPIRIT WAS TROUBLED TO KNOW THE DREAM.

Dan 2,4   Da sprachen die Chaldäer zum König auf chaldäisch: Der König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
KJV + EL =
THEN SPOKE THE CHALDEANS TO THE KING IN SYRIACK, O KING, LIVE FOREVER: TELL YOUR SERVANTS THE DREAM, AND WE WILL SHOW THE INTERPRETATION.
Kap 3,9

Dan 2,5   Der König antwortete und sprach zu den Chaldäern: Es ist mir entfallen. Werdet ihr mir den Traum nicht anzeigen und ihn deuten, so sollt ihr in Stücke zerhauen und eure Häuser schändlich zerstört werden.
KJV + EL =
THE KING ANSWERED AND SAID TO THE CHALDEANS, THE THING IS GONE FROM ME: IF YOU WILL NOT MAKE KNOWN TO ME THE DREAM AND, WITH THE INTERPRETATION OF IT, YOU SHALL BE CUT IN PIECES, AND YOUR HOUSES SHALL BE MADE A DUNGHILL.

Dan 2,6   Werdet ihr mir aber den Traum anzeigen und deuten, so sollt ihr Geschenke, Gaben und große Ehre von mir haben. Darum so sagt mir den Traum und seine Deutung.
KJV + EL =
BUT IF YOU SHOW THE DREAM AND THE INTERPRETATION OF IT, YOU SHALL RECEIVE OF ME GIFTS AND REWARDS AND GREAT HONOR: THEREFORE SHOW ME THE DREAM, AND THE INTERPRETATION OF IT.

Dan 2,7   Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
KJV + EL =
THEY ANSWERED AGAIN AND SAID, LET THE KING TELL HIS SERVANTS THE DREAM, AND WE WILL SHOW THE INTERPRETATION OF IT.

Dan 2,8   Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist sucht, weil ihr seht, daß mir's entfallen ist.
KJV + EL =
THE KING ANSWERED AND SAID, I KNOW OF A CERTAINTY THAT YOU WOULD GAIN THE TIME, BECAUSE YOU SEE THE THING IS GONE FROM ME.

Dan 2,9   Aber werdet ihr mir nicht den Traum sagen, so geht das Recht über euch, als die ihr Lügen und Gedichte vor mir zu reden euch vorgenommen habt, bis die Zeit vorübergehe. Darum so sagt mir den Traum, so kann ich merken, daß ihr auch die Deutung trefft.
KJV + EL =
BUT IF YOU WILL NOT MAKE KNOWN TO ME THE DREAM, THERE IS BUT ONE DECREE FOR YOU: FOR YOU HAVE PREPARED LYING AND CORRUPT WORDS TO SPEAK BEFORE ME, TILL THE TIME BE CHANGED: THEREFORE TELL ME THE DREAM, AND I SHALL KNOW THAT YOU CAN SHOW ME THE INTERPRETATION OF IT.

Dan 2,10   Da antworteten die Chaldäer vor dem König und sprachen zu ihm: Es ist kein Mensch auf Erden, der sagen könne, was der König fordert. So ist auch kein König, wie groß oder mächtig er sei, der solches von irgend einem Sternseher, Weisen oder Chaldäer fordere.
KJV + EL =
THE CHALDEANS ANSWERED BEFORE THE KING, AND SAID, THERE IS NOT A MAN UPON THE EARTH THAT CAN SHOW THE KING’S MATTER, THEREFORE THERE IS NO KING, CAPTAIN, OR RULER, THAT ASKED SUCH THINGS AT ANY MAGICIAN, OR ASTROLOGER / ENCHANTER, OR CHALDEAN.

Dan 2,11   Denn was der König fordert, ist zu hoch, und ist auch sonst niemand, der es vor dem König sagen könne, ausgenommen die Götter, die bei den Menschen nicht wohnen.
KJV + EL =
AND IT IS A RARE THING THAT THE KING REQUIRES, AND THERE IS NONE OTHER THAT CAN SHOW IT BEFORE THE KING, EXCEPT THE ELOHIM, WHOSE DWELLING IS NOT WITH FLESH.

Dan 2,12   Da ward der König sehr zornig und befahl, alle Weisen zu Babel umzubringen.
KJV + EL =
FOR THIS CAUSE THE KING WAS ANGRY AND VERY FURIOUS, AND COMMANDED TO DESTROY ALL THE WISE MEN OF BABYLON.

Dan 2,13   Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete.
KJV + EL =
AND THE DECREE WENT FORTH THAT THE WISE MEN SHOULD BE KILLED; AND THEY SOUGHT DANIEL AND HIS FELLOWS TO BE KILLED.

Dan 2,14   Da erwiderte Daniel klug und verständig dem Arioch, dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
KJV + EL =
THEN DANIEL ANSWERED WITH COUNSEL AND WISDOM TO ARIOCH THE CAPTAIN OF THE KING’S GUARD, WHO HAD GONE FORTH TO KILL THE WISE MEN OF BABYLON:
Kap 1,17.20; V. 24

Dan 2,15   Und er fing an und sprach zu des Königs Vogt, Arioch: Warum ist ein so strenges Urteil vom König ausgegangen? Und Arioch zeigte es dem Daniel an.
KJV + EL =
HE ANSWERED AND SAID TO ARIOCH THE KING’S CAPTAIN, WHY IS THE DECREE SO URGENT FROM THE KING? THEN ARIOCH MADE THE THING KNOWN TO DANIEL.

Dan 2,16   Da ging Daniel hinein und bat den König, daß er ihm Frist gäbe, damit er die Deutung dem König sagen möchte.
KJV + EL =
AND DANIEL WENT IN, AND DESIRED OF THE KING THAT HE WOULD GIVE HIM A TIME, AND THAT HE WOULD SHOW THE KING THE INTERPRETATION.

Dan 2,17   Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
KJV + EL =
THEN DANIEL WENT TO HIS HOUSE, AND MADE THE THING KNOWN TO HANANIAH, MISHAEL, AND AZARIAH, HIS COMPANIONS:

Dan 2,18   daß sie den Gott des Himmels um Gnade bäten solches verborgenen Dinges halben, damit Daniel und seine Gesellen nicht samt den andern Weisen zu Babel umkämen.
KJV + EL = THAT THEY WOULD DESIRE MERCIES OF THE ELAH OF HEAVEN CONCERNING THIS SECRET; THAT DANIEL AND HIS FELLOWS SHOULD NOT PERISH WITH THE REST OF THE WISE MEN OF BABYLON.

Dan 2,19   Da ward Daniel solch verborgenes Ding durch ein Gesicht des Nachts offenbart.
KJV + EL = THEN WAS THE SECRET REVEALED TO DANIEL IN A NIGHT VISION. THEN DANIEL BLESSED THE ELAH OF HEAVEN.
V. 30

Dan 2,20   DARÜBER LOBTE DANIEL DEN GOTT DES HIMMELS, FING AN UND SPRACH: GELOBT SEI DER NAME GOTTES VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT! DENN SEIN IST BEIDES, WEISHEIT UND STÄRKE.
KJV + EL = DANIEL ANSWERED AND SAID, BLESSED BE THE NAME OF ELAH FOREVER AND EVER; FOR WISDOM AND MIGHT ARE HIS:

Dan 2,21   Er ändert Zeit und Stunde; er setzt Könige ab und setzt Könige ein; er gibt den Weisen ihre Weisheit und den Verständigen ihren Verstand;
KJV + EL = AND HE CHANGES THE TIMES AND THE SEASONS; HE REMOVES KINGS, AND SETS UP KINGS; HE GIVES WISDOM TO THE WISE, AND KNOWLEDGE TO THEM THAT KNOW UNDERSTANDING:
Kap 4,14.22.29

Dan 2,22   er offenbart, was tief und verborgen ist; er weiß, was in der Finsternis liegt, denn bei ihm ist eitel Licht.
KJV + EL = HE REVEALS THE DEEP AND SECRET THINGS; HE KNOWS WHAT IS IN THE DARKNESS, AND THE LIGHT DWELLS WITH HIM.

Dan 2,23   Ich danke dir und lobe dich, Gott meiner Väter, der du mir Weisheit und Stärke verleihst und jetzt offenbart hast, darum wir dich gebeten haben; denn du hast uns des Königs Sache offenbart.
KJV + EL = I THANK YOU, AND PRAISE YOU, O YOU ELAH OF MY FATHERS, WHO HAS GIVEN ME WISDOM AND MIGHT, AND HAS MADE KNOWN TO ME WHAT WE DESIRED OF YOU; FOR YOU HAVE NOW MADE KNOWN TO US THE KING’S MATTER.

Dan 2,24   Da ging Daniel hinein zu Arioch, der vom König Befehl hatte, die Weisen zu Babel umzubringen, und sprach zu ihm also: Du sollst die Weisen zu Babel nicht umbringen, sondern führe mich hinein zum König, ich will dem König die Deutung sagen.
KJV + EL =
THEREFORE DANIEL WENT IN TO ARIOCH, WHOM THE KING HAD ORDAINED TO DESTROY THE WISE MEN OF BABYLON; HE WENT AND SAID THUS TO HIM: DESTROY NOT THE WISE MEN OF BABYLON: BRING ME IN BEFORE THE KING, AND I WILL SHOW TO THE KING THE INTERPRETATION.
V. 14

Dan 2,25   Arioch brachte Daniel eilends hinein vor den König und sprach zu ihm also: Es ist einer gefunden unter den Gefangenen aus Juda, der dem König die Deutung sagen kann.
KJV + EL =
THEN ARIOCH BROUGHT IN DANIEL BEFORE THE KING IN HASTE, AND SAID THUS TO HIM, I HAVE FOUND A MAN OF THE CHILDREN OF THE CAPTIVES OF JUDAH, THAT WILL MAKE KNOWN TO THE KING THE INTERPRETATION.

Dan 2,26   Der König antwortete und sprach zu Daniel, den sie Beltsazar hießen: Bist du, der mir den Traum, den ich gesehen habe, und seine Deutung anzeigen kann?
KJV + EL =
THE KING ANSWERED AND SAID TO DANIEL, WHOSE NAME WAS BELTESHAZZAR, ARE YOU ABLE TO MAKE KNOWN TO ME THE DREAM WHICH I HAVE SEEN, AND THE INTERPRETATION OF IT?

Dan 2,27   Daniel fing an vor dem König und sprach: Das verborgene Ding, das der König fordert von den Weisen, Gelehrten, Sterndeutern und Wahrsagern, steht in ihrem Vermögen nicht, dem König zu sagen.
KJV + EL = DANIEL ANSWERED IN THE PRESENCE OF THE KING, AND SAID, THE SECRET WHICH THE KING HAS DEMANDED CANNOT THE WISE MEN, THE ASTROLOGERS / ENCHANTERS, THE MAGICIANS, THE SOOTHSAYERS, SHOW TO THE KING;

Dan 2,28   Aber es ist ein Gott im Himmel, der kann verborgene Dinge offenbaren; der hat dem König Nebukadnezar angezeigt, was am Ende der Tage geschehen wird (in künftigen Zeiten geschehen soll).
KJV + EL = BUT THERE IS AN ELAH IN HEAVEN THAT REVEALS SECRETS, AND MAKES KNOWN TO THE KING NEBUCHADNEZZAR WHAT SHALL BE IN THE LATTER DAYS. YOUR DREAM, AND THE VISIONS OF YOUR HEAD UPON YOUR BED, ARE THESE:

Dan 2,29   Mit deinem Traum und deinem Gesichten, da du schliefest, verhielt sich's also: Du, König, dachtest auf deinem Bette, wie es doch hernach zugehen würde; und der, so verborgene Dinge offenbart, hat dir angezeigt, wie es gehen werde.
KJV + EL = AS FOR YOU, O KING, YOUR THOUGHTS CAME INTO YOUR MIND UPON YOUR BED, WHAT SHOULD COME TO PASS HEREAFTER; AND HE THAT REVEALS SECRETS MAKES KNOWN TO YOU WHAT SHALL COME TO PASS.
V. 22

Dan 2,30   So ist mir solch verborgenes Ding offenbart, nicht durch meine Weisheit, als wäre sie größer denn aller, die da leben; sondern darum, daß dem König die Deutung angezeigt würde und du deines Herzens Gedanken erführest.
KJV + EL = BUT AS FOR ME, THIS SECRET IS NOT REVEALED TO ME FOR ANY WISDOM THAT I HAVE MORE THAN ANY LIVING, BUT FOR THEIR SAKES THAT SHALL MAKE KNOWN THE INTERPRETATION TO THE KING, AND THAT YOU MIGHT KNOW THE THOUGHTS OF YOUR HEART.
1. Mose 41,16

Dan 2,31   Du, König, sahst, und siehe, ein großes und hohes und sehr glänzendes Bild stand vor dir, das war schrecklich anzusehen.
KJV + EL = YOU, O KING, SAW, AND BEHOLD A GREAT IMAGE. THIS GREAT IMAGE, WHOSE BRIGHTNESS WAS EXCELLENT, STOOD BEFORE YOU; AND THE FORM OF IT WAS TERRIBLE.

Dan 2,32   Des Bildes Haupt war von feinem Golde, seine Brust und Arme waren von Silber, sein Bauch und seine Lenden waren von Erz,
KJV + EL = THIS IMAGE' HEAD WAS OF FINE GOLD, HIS BREAST AND HIS ARMS OF SILVER, HIS BELLY AND HIS THIGHS OF BRONZE,

Dan 2,33   seine Schenkel waren Eisen, seine Füße waren eines Teils Eisen und eines Teils Ton.
KJV + EL = HIS LEGS OF IRON, HIS FEED PART OF IRON AND PART OF CLAY.

Dan 2,34   Solches sahst du, bis daß ein Stein herabgerissen ward ohne Hände; der schlug das Bild an seine Füße, die Eisen und Ton waren, und zermalmte sie.
KJV + EL = YOU SAW TILL THAT A STONE WAS CUT OUT WITHOUT HANDS, WHICH STRUCK THE IMAGE UPON HIS FEET THAT WERE OF IRON AND CLAY, AND BROKE THEM TO PIECES.

Dan 2,35   Da wurden miteinander zermalmt das Eisen, Ton, Erz, Silber und Gold und wurden wie eine Spreu auf der Sommertenne, und der Wind verwehte sie, daß man sie nirgends mehr finden konnte. Der Stein aber, der das Bild zerschlug, ward ein großer Berg, ELBERFELDER 1871 weiter = und füllte die ganze Erde!
KJV + EL = THEN WAS THE IRON, THE CLAY, THE BRONZE, THE SILVER, AND THE GOLD, BROKEN TO PIECES TOGETHER, AND BECAME LIKE THE CHAFF OF THE SUMMER THRESHINGFLOORS; AND THE WIND CARRIED THEM AWAY, THAT NO PLACE WAS FOUND FOR THEM: AND THE STONE THAT STRUCK THE IMAGE BECAME A GREAT MOUNTAIN, AND FILLED THE WHOLE EARTH.

Dan 2,36   Das ist der Traum. Nun wollen wir die Deutung vor dem König sagen.
KJV + EL =
THIS IS THE DREAM; AND WE WILL TELL THE INTERPRETATION OF IT BEFORE THE KING.

Dan 2,37   Du, König, bist ein König aller Könige, dem der Gott des Himmels Königreich, Macht, Stärke und Ehre gegeben hat
KJV + EL =
YOU, O KING, ARE KING OF KINGS, FOR THE ELAH OF HEAVEN HAS GIVEN A KINGDOM, POWER, AND STRENGTH, AND GLORY;
Hes 26,7

Dan 2,38   und alles, da Leute wohnen, dazu die Tiere auf dem Felde und die Vögel unter dem Himmel in deine Hände gegeben und dir über alles Gewalt verliehen hat. Du bist das goldene Haupt.
KJV + EL =
AND WHEREVER THE CHILDREN OF MEN DWELL, THE BEASTS OF THE FIELD AND THE BIRDS OF THE HEAVENS HAS HE GIVEN INTO YOUR HAND, AND HAS MADE YOU RULER OVER THEM ALL: YOU ARE THIS HEAD OF GOLD.
Jer 27,6

Erklärung von Ernst Simon: Christus [Der Messias], der große Offenbarer des Weltgeschehens, hat Nebukadnezar, dem König Babels, der über die Zukunft seines Reiches nachdachte, in dem glänzenden Standbild das Zukunftsgeschehen in der Geschichte der vier Weltreiche und der zehn Teilreiche von den Tagen Daniels und Nebukadnezars bis zum Tage der Wiederkunft Jesu [Jahschua] offenbart. Das Haupt von Gold ist Sinnbild des Weltreiches Babylonien / Babylons, 604-538 v. Chr.

Explanation of Ernst Simon: Christ [The Messiah], the great Revelator of the world affairs, has revealed Nebuchadnezzar, the king of Babel who thought about the future of his empire, in the shining statue the future events in the history of four world empires and of the ten partial empires from the days of Daniel and of Nebuchadnezzar up to the day of the coming again (return) of Jesus [Yahshua]. The head of gold is a symbol of the world empire Babylonia / of Babylon, in 604-538 B.C.

Dan 2,39   Nach dir wird ein anderes Königreich aufkommen, geringer denn deins. Darnach das dritte Königreich, das ehern ist, welches wird über alle Lande herrschen.
KJV + EL =
AND AFTER YOU SHALL ARISE ANOTHER KINGDOM INFERIOR TO YOU; AND ANOTHER THIRD KINGDOM OF BRONZE, WHICH SHALL BEAR RULE OVER ALL THE EARTH.

Erklärung von Ernst Simon: Brust und Arme von Silber stellen das zweite Weltreich, das Doppelreich Medien-/Medo-Persien, dar, 538-331 v. Chr. Das Kupfer der Bildsäule versinnbildet das dritte Weltreich Griechenland, 331-168 v. Chr.

Explanation of Ernst Simon: Breast and arms of silver show the second world empire, the double empire Media-/Medo-Persia, in 538-331 B.C. The copper of the statue typifies the third world empire Greece, in 331-168 B.C.

Dan 2,40   Und das vierte wird hart sein wie Eisen; denn gleichwie Eisen alles zermalmt und zerschlägt, ja, wie Eisen alles zerbricht, also wird es auch diese alle zermalmen und zerbrechen.
KJV + EL = AND THE FOURTH KINGDOM SHALL BE STRONG AS IRON, BECAUSE IRON BREAKS IN PIECES AND SUBDUES ALL THINGS: AND AS IRON THAT BRAKES ALL THESE, SHALL IT BREAK IN PIECES AND BRUISE.

Erklärung von Ernst Simon: Das Eisen des Standbildes ist Sinnbild des vierten Weltreiches, des “eisernen” Roms der Weltgeschichte, das alle bestehenden Reiche sich unterwarf, 168 v. Chr. - 476 n. Chr.

Explanation of Ernst Simon: The iron of the statue is a symbol of the fourth world empire, the "iron" Rome of the world history which submitted all existing empires, in 168 B.C. - in 476 A.D.

Dan 2,41   Daß du aber gesehen hast die Füße und Zehen eines Teils Ton und eines Teils Eisen: das wird ein zerteiltes Königreich sein; doch wird von des Eisens Art darin bleiben, wie du es denn gesehen hast Eisen mit Ton vermengt.
KJV + EL = AND WHERAS YOU SAW THE FEET AND TOES, PART OF POTTERS’ CLAY, AND PART OF IRON, THE KINGDOM SHALL BE DIVIDED; BUT THERE SHALL BE IN IT OF THE STRENGTH OF THE IRON, BECAUSE YOU SAW THE IRON MIXED WITH MIRY CLAY.

Erklärung von Ernst Simon: Das Römerreich wurde zunächst, aber bereits in den Tagen des Zerfalls, 395 n. Chr. in West- und Ostrom und dann Westrom während der Zeit der Völkerwanderung (375-476 n. Chr.) durch die Germanenstämme geteilt. “Eisen und Ton”, Römer und Germanen, bildeten die europäischen Teilstaaten Westroms, aber die “Festigkeit des Eisens”, nämlich römische Gesetze und römisches Wesen, sollten in ihnen bleiben.

Explanation of Ernst Simon: The Roman's empire was divided first, by the Germanic tribes but already during the days of the decay, in 395 A.D. into Western and Eastern Rome and then Western Rome during the time of the migration (in 375-476 A.D.).“Iron and clay”, the Romans and the Germanic peoples, presented the European partial states of Western Rome, but the “firmness of the iron”, namely Roman laws and Roman being, should remain in them.

Dan 2,42   Und daß die Zehen an seinen Füßen eines Teils Eisen und eines Teils Ton sind: wird's zum Teil ein starkes und zum Teil ein schwaches Reich sein.
KJV + EL =
AND AS THE TOES OF THE FEET WERE PART OF IRON, AND PART OF CLAY, SO THE KINGDOM SHALL BE PARTLY STRONG, AND PARTLY BROKEN.

Dan 2,43   Und daß du gesehen hast Eisen und Ton vermengt: werden sie sich wohl nach Menschengeblüt untereinander mengen, aber sie werden doch nicht aneinander halten, gleichwie sich Eisen und Ton nicht mengen läßt.
KJV + EL = AND WHEREAS YOU SAW IRON MIXED WITH MIRY CLAY, THEY SHALL MINGLE THEMSELVES WITH THE SEED OF MEN; BUT THEY SHALL NOT CLING ONE TO ANOTHER, EVEN AS IRON IS NOT MIXED WITH CLAY.

Erklärung von Ernst Simon: Seit über 1500 Jahren besteht die Teilung in Europa. Jeder Versuch, auf dem Gebiete des vierten, des römischen, Weltreiches wieder ein einheitliches Reich zu errichten, war zum Fehlschlag verurteilt. Karl der Große versuchte es und scheiterte; ebenso Karl der V. und Napoleon. Sie alle scheiterten. Im Laufe der Geschichte wurden verschiedene Teile zusammengeschlossen, aber nur für kurze Zeit. Sie fielen wieder auseinander. Herrscherhäuser und Völker haben sich durch Heiraten vermischt; während der vergangenen Jahrzehnte hat man stärkste Anstrengungen gemacht, um Europa zu vereinigen, aber es gelingt nur bis zu einem gewissen Grade, denn sie werden “doch nicht fest zusammenhalten, so wie sich Eisen nicht mit Ton vermischen lässt” (2,43).

Explanation of Ernst Simon: For over 1500 years the division exists in Europe. Every try to establish a uniform empire in the area of the fourth one, the Roman, world empire again was condemned to the miss. Charlemagne tried it and failed; also Karl of V. and Napoleon. They all failed. In the course of the history different parts were united, but only for a short time. They falled apart again. Dynasties and people have mixed by marriages; during the past decades were made the strongest efforts to unite Europe, but it succeeds only up to a certain degree, because they will not hold together “, firmly, as well as iron with clay cannot be mixed” (2,43).

Dan 2,44   ABER ZUR ZEIT SOLCHER KÖNIGREICHE WIRD GOTT VOM HIMMEL EIN KÖNIGREICH AUFRICHTEN, DAS NIMMERMEHR ZERSTÖRT WIRD UND SEIN KÖNIGREICH WIRD AUF KEIN ANDERES VOLK KOMMEN. ES WIRD ALLE DIESE KÖNIGREICH ZERMALMEN UND ZERSTÖREN, ABER ES WIRD EWIGLICH BLEIBEN.
KJV + EL = AND IN THE DAYS OF THESE KINGS SHALL THE ELAH OF HEAVEN SET UP A KINGDOM, WHICH SHALL NEVER BE DESTROYED, AND THE KINGDOM SHALL NOT BE LEFT TO OTHER PEOPLE; BUT IT SHALL BREAK IN PIECES AND CONSUME ALL THESE KINGDDOMS, AND IT SHALL STAND FOREVER.
Kap 7,14.27; Jes 9,6; 1. Kor 15,24; Offb 11,15

Dan 2,45 VOR 1866 = WIE DU DENN GESEHEN HAST EINEN STEIN, OHNE (ZUTUN VON MENSCHEN-) HÄNDE VOM BERGE HERAB GERISSEN (HERUNTERKAM), DER DAS EISEN, ERZ, TON, SILBER UND GOLD ZERMALMTE. Also hat der große GOTT dem König gezeigt, wie es hiernach gehen werde. Und das ist gewiß der Traum ( ist wahr) und die Deutung ist richtig (= zuverlässig).
KJV + EL = BECAUSE YOU SAW THAT A STONE WAS CUT OUT OF THE MOUNTAIN WITHOUT HANDS, AND THAT IT BROKE IN PIECES THE IRON, THE BRONZE, THE CLAY, THE SILVER, AND THE GOLD; THE GREAT ELAH HAS MADE KNOWN TO THE KING WHAT SHALL COME TO PASS HEREAFTER, AND THE DREAM IS CERTAIN, AND THE INTERPRETATION OF IT SURE.
V. 34

Erklärung von Ernst Simon: Nachdem ein Weltreich das andere zerstört hat, aber noch in der Zeit der zehn Teilreiche, in die das vierte Weltreich, das Römerreich, zerfiel, tritt in der Endzeit bei der Wiederkunft Christi [des Messias] das Reich Gottes [JAHWEH’s] in Erscheinung, das im Gegensatz zu den vergänglichen irdischen Reichen “in Ewigkeiten nicht zerstört wird” (2,44). Während das eine Volk dem anderen die Herrschaft überlassen musste, wird die Herrschaft im Reiche Gottes “den Heiligen des Höchsten” gegeben werden (Daniel 7,18) und die “Herrschaft keinem anderen Volke überlassen werden” (2,44). Das Reich Gottes vernichtet die Menschenreiche, “setzt ihnen ein Ende”, da ja die Menschen in der Endzeit, also in unseren Tagen, keinen Raum und keine Zeit für das Reich Gottes haben. Die irdischen Reiche wurden durch menschliche Macht errichtet, das Reich Gottes aber wird “nicht durch Hände” (2,45), sondern durch überirdische, göttliches Eingreifen aufgerichtet. Die Frohbotschaft der Erlösung durch Jesus Christus [Jahschua den Messias] und die Heilsbotschaft vom Reich wird in unseren Tagen allen Völkern verkündet und dann wird das Ende kommen (Matth. 24,14; Offb. 14,6-12); das Ende aller irdischen Reiche bei dem zweiten Kommen Jesu [Jahschua] als Herrscher des unvergänglichen Reiches Gottes [JAHWEH’s].

Explanation of Ernst Simon: After a world empire has destroyed the other, but still in the time of ten partial empires in which the fourth world empire, the Roman's empire, disintegrated, appears in the end time the empire of God [YAHWEH] at the coming again (return) of Christ [of the Messiah] which is not destroyed in contrast to the transient earthly empires “in eternity” (2,44). While one people had to leave to the other the rule, the rule will be given in the empire of God “to the saints of the highest” (Daniel 7,18) and the “rule will leave to no other people” (2,44). The empire of God destroys the human empires, “puts pay to them”, because the people have in the end time, in our days, no space and no time for the empire of God. The earthly empires were established by human power, but the empire of God is erected “not by hands” (2,45), but by supernatural, divine intervention. The good tiding of the redemption by Jesus Christ [Yahshua the Messiah] and the message of salvation of the empire is declared in our days to all people and then the end will come (Matth. 24.14; Revel. 14,6-12); the end of all earthly empires at the second coming of Jesus [Jahschua] as a ruler of the imperishable Empire of God [YAHWEH].

Dan 2,46   Da fiel der König Nebukadnezar auf sein Angesicht und betete an vor dem Daniel und befahl, man sollt ihm Speisopfer und Räuchopfer tun.
KJV + EL = THEN THE KING NEBUCHADNEZZAR FELL UPON HIS FACE, AND WORSHIPED DANIEL, AND COMMANDED THAT THEY SHOULD OFFER AN OBLATION AND SWEET ODORS TO HIM.

Dan 2,47 VOR 1866 = Und der König antwortete Daniel und sprach: ES IST KEIN ZWEIFEL, EUER GOTT IST EIN GOTT ÜBER ALLE GÖTTER UND EIN KÖNIG ÜBER ALLE KÖNIGE. DER DA KANN VERBORGENE DINGE OFFENBAREN, weil du dies verborgene Ding / Geheimnis hast offenbaren können.
KJV + EL = THE KING ANSWERED TO DANIEL, AND SAID, OF A TRUTH IT IS, THAT YOUR ELAH IS THE ELAH OF ELOHIM, AND THE KING OF KINGS, AND A REVEALER OF SECRETS, SEEING YOU COULD REVEAL THIS SECRET.
Kap 3,29; Jos 2,11; Ps 86,8; Jes 42,8.9

Dan 2,48   Und der König erhöhte Daniel und gab ihm große und viele Geschenke und machte ihn zum Fürsten über die ganze Landschaft Babel und setzte ihn zum Obersten über alle Weisen zu Babel.
KJV + EL =
THEN THE KING MADE DANIEL A GREAT MAN, AND GAVE HIM MANY GREAT GIFTS, AND MADE HIM RULER OVER THE WHOLE PROVINCE OF BABYLON, AND CHIEF OF THE GOVERNORS OVER ALL THE WISE MEN OF BABYLON.
V. 6

Dan 2,49   Und Daniel bat vom König, daß er über die Ämter der Landschaft Babel setzen möchte Sadrach, Mesach und Abed-Nego; und er, Daniel blieb bei dem König am Hofe.
KJV + EL =
THEN DANIEL REQUESTED OF THE KING, AND HE SET SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, OVER THE AFFAIRS OF THE PROVINCE OF BABYLON: BUT DANIEL WAS IN THE GATE OF THE KING.
Kap 3,12

Kapitel 3

Die drei Männer im Feuerofen.

Dan 3,1 Der König Nebukadnezar ließ ein goldenes Bild machen, sechzig Ellen hoch und sechs Ellen breit, und ließ es setzen ins Tal Dura in der Landschaft Babel.
KJV + EL =
NEBUCHADNEZZAR THE KING MADE AN IMAGE OF GOLD, WHOSE HEIGHT WAS SIXTY CUBITS, AND THE WIDTH OF IT SIX CUBITS: HE SET IT UP IN THE PLAIN OF DURA, IN THE PROVINCE OF BABYLON.

Dan 3,2   Und der König Nebukadnezar sandte nach den Fürsten, Herren, Landpflegern, Richtern, Vögten, Räten, Amtleuten und allen Gewaltigen (= alle +anderen+ führenden Beamten) im Lande, daß sie zusammenkommen sollten, das Bild zu weihen, daß der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
KJV + EL =
THEN NEBUCHADNEZZAR THE KING SENT TO GATHER TOGETHER THE PRINCES, THE GOVERNORS, AND THE CAPTAINS, THE JUDGES, THE TREASURERS, THE COUNSELORS, THE SHERIFFS, AND ALL THE RULERS OF THE PROVINCES, TO COME TO THE DEDICATION OF THE IMAGE WHICH NEBUCHADNEZZAR THE KING HAD SET UP.

Dan 3,3   Da kamen zusammen die Fürsten, Herren, Landpfleger, Richter, Vögte, Räte, Amtleute und alle Gewaltigen im Lande, das Bild zu weihen, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen. Und sie mußten dem Bilde gegenübertreten, das Nebukadnezar hatte setzen lassen.
KJV + EL = THEN THE PRINCES, THE GOVERNORS, AND CAPTAINS, THE JUDGES, THE TREASURERS, THE COUNSELORS, THE SHERIFFS, AND ALL THE RULERS OF THE PROVINCES, WERE GATHERED TOGETHER TO THE DEDICATION OF THE IMAGE THAT NEBUCHADNEUZZAR THE KING HAD SET UP: AND THEY STOOD BEFORE THE IMAGE THAT NEBUCHADNEZZAR HAD SET UP.

Dan 3,4   Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen (= Sprachen)!
KJV + EL = THEN THE HERALD CRIED ALOUD, TO YOU IT IS COMMANDED, O PEOPLES, NATIONS, AND LANGUAGES,

Dan 3,5   Wenn ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Trompeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten* und allerlei Saitenspiel (aller +anderen+ Arten von Musikinstrumenten), so sollt ihr niederfallen und das goldene Bild anbeten, das der König Nebukadnezar hat setzen lassen.
* SIMON BIBEL = Zu der Zeit, da ihr den Klang des Hornes, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute ... hören werdet...

KJV + EL = THAT AT WHAT TIME YOU HEAR THE SOUND OF THE CORNET, FLUTE, HARP, SACKBUT, PSALTERY, DULCIMER, AND ALL KINDS OF MUSIC, YOU FALL DOWN AND WORSHIP THE GOLDEN IMAGE THAT NEBUCHADNEZZAR THE KING HAS SET UP:

Dan 3,6   Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.
KJV + EL = AND WHOSE FALL NOT DOWN AND WORSHIPS SHALL THE SAME HOUR BE CAST INTO THE MIDST OF A BURNING FIERY FURNACE.

Dan 3,7   Da sie nun hörten den Schall der Posaunen, Trompeten, Harfen, Geigen, Psalter* und allerlei Saitenspiel (aller +anderen+ Arten von Musikinstrumenten), fielen nieder alle Völker, Leute (Völkerschaften) und Zungen (= Sprachen!) und beteten an das goldene Bild, das der König Nebukadnezar hatte setzen lassen.
* SIMON BIBEL = Deswegen, als alle Völker den Klang des Hornes, der Rohrpfeife, der Zither, der Harfe, der Laute ... hörten...
KJV + EL = THEREFORE AT THAT TIME, WHEN ALL THE PEOPLES HEARD THE SOUND OF THE CORNET, FLUTE, HARP, SACKBUT, PSALTERY, AND ALL KINDS OF MUSIC, ALL THE PEOPLES, THE NATIONS, AND THE LANGUAGES, FELL DOWN AND WORSHIPED THE GOLDEN IMAGE THAT NEBUCHADNEZZAR THE KING HAD SET UP.

Dan 3,8   Von Stund an traten hinzu etliche chaldäische Männer und verklagten die Juden,
KJV + EL =
THEREFORE AT THAT TIME CERTAIN CHALDEANS CAME NEAR, AND ACCUSED THE JEWS.

Dan 3,9   fingen an und sprachen zum König Nebukadnezar: Der König lebe ewiglich!
KJV + EL =
THEY SPOKE AND SAID TO THE KING NEBUCHADNEZZAR, O KING, LIVE FOREVER.

Dan 3,10   Du hast ein Gebot lassen ausgehen, daß alle Menschen, wenn sie hören würden den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, sollten sie niederfallen und das goldene Bild anbeten;
KJV + EL =
YOU, O KING, HAVE MADE A DECREE, THAT EVERY MAN THAT SHALL HEAR THE SOUND OF THE CORNET, FLUTE, HARP, SACKBUT, PSALTERY, AND DULCIMER, AND ALL KINDS OF MUSIC, SHALL FALL DOWN AND WORSHIP THE GOLDEN IMAGE:
Kap 6,13

Dan 3,11   wer aber nicht niederfiele und anbetete, sollte in den glühenden Ofen geworfen werden.
KJV + EL =
AND WHOEVER FALLS NOT DOWN AND WORSHIPS, THAT HE SHOULD BE CAST INTO THE MIDST OF A BURNING FIERY FURNACE.

Dan 3,12   Nun sind da jüdische Männer, welche du über die Ämter der Landschaft Babel gesetzt hast: Sadrach, Mesach und Abed-Nego; die verachten dein Gebot und ehren deine Götter nicht und beten nicht an das goldene Bild, das du hast setzen lassen.
KJV + EL =
THERE ARE CERTAIN JEWS WHOM YOU HAVE SET OVER THE AFFAIRS OF THE PROVINCE OF BABYLON, SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO; THESE MEN, O KING, HAVE NOT REGARDED YOU: THEY SERVE NOT YOUR ELOHIM, NOR WORSHIP THE GOLDEN IMAGE WHICH YOU HAVE SET UP.
Kap 2,49

Dan 3,13   Da befahl Nebukadnezar mit Grimm und Zorn, daß man vor ihn stellte Sadrach, Mesach und Abed-Nego. Und die Männer wurden vor den König gestellt.
KJV + EL =
THEN NEBUCHADNEZZAR IN HIS RAGE AND FURY COMMANDED TO BRING SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO. THEN THEY BROUGHT THESE MEN BEFORE THE KING.

Dan 3,14   Da fing Nebukadnezar an und sprach zu ihnen: Wie? wollt ihr Sadrach, Mesach, Abed-Nego, meinen Gott nicht ehren und das goldene Bild nicht anbeten, das ich habe setzen lassen?
KJV + EL = NEBUCHADNEZZAR SPOKE AND SAID TO THEM, IS IT TRUE, O SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, DO YOU NOT SERVE MY ELOHIM, NOR WORSHIP THE GOLDEN IMAGE WHICH I HAVE SET UP?

Dan 3,15   Wohlan schickt euch! Sobald ihr hören werdet den Schall der Posaunen, Drommeten, Harfen, Geigen, Psalter, Lauten und allerlei Saitenspiel, so fallt nieder und betet das Bild an, das ich habe machen lassen! Werdet ihr's nicht anbeten, so sollt ihr von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden. Laßt sehen, wer der Gott sei, der euch aus meiner Hand erretten werde!
KJV + EL = NOW IF YOU BE READY THAT AT WHAT TIME YOU HEAR THE SOUND OF THE CORNET, FLUTE, HARP, SACKBUT, PSALTERY, AND DULCIMER, AND ALL KINDS OF MUSIC, YOU FALL DOWN AND WORSHIP THE IMAGE WHICH I HAVE MADE, WELL: BUT IF YOU WORSHIPED NOT, YOU SHALL BE CAST THE SAME HOUR INTO THE MIDST OF A BURNING FIERY FURNACE; AND WHO IS THAT ELAH THAT SHALL DELIVER YOU OUT OF MY HANDS?
2. Kön 18,35

Dan 3,16   Da fingen an Sadrach, Mesach, Abed-Nego und sprachen zum König Nebukadnezar: Es ist nicht not (wir haben es nicht nötig), daß wir darauf antworten.
KJV + EL = SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO ANSWERED AND SAID TO THE KING, O NEBUCHADNEZZAR, WE ARE NOT CAREFUL TO ANSWER YOU IN THIS MATTER.

Dan 3,17   Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten.
KJV + EL = IF IT BE SO, OUR ELAH WHOM WE SERVE IS ABLE TO DELIVER US FROM THE BURNING FIERY FURNACE; AND HE WILL DELIVER US OUT OF YOUR HAND, O KING.
Ps 66,12

Dan 3,18   Und wo er's nicht tun will, so sollst du dennoch wissen, daß wir deine Götter nicht ehren noch das goldene Bild, das du hast setzen lassen, anbeten wollen.
KJV + EL = BUT IF NOT, BE IT KNOWN TO YOU, O KING, THAT WE WILL NOT SERVE YOUR ELOHIM, NOT WORSHIP THE GOLDEN IMAGE WHICH YOU HAVE SET UP.
2. Mose 20,3-5

Dan 3,19   Da ward Nebukadnezar voll Grimms, und sein Angesicht verstellte sich wider Sadrach, Mesach und Abed-Nego, und er befahl man sollte den Ofen siebenmal heißer machen, denn man sonst zu tun pflegte.
KJV + EL =
THEN WAS NEBUCHADNEZZAR FULL OF FURY, AND THE FORM OF HIS VISAGE WAS CHANGED AGAINST SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO: THEREFORE HE SPOKE, AND COMMANDED THAT THEY SHOULD HEAT THE FURNACE ONE SEVEN TIMES MORE THAN IT WAS USUALLY HEATED.

Dan 3,20   Und er befahl den besten Kriegsleuten, die in seinem Heer waren, daß sie Sadrach, Mesach und Abed-Nego bänden und in den glühenden Ofen würfen.
KJV + EL =
AND HE COMMANDED THE MOST MIGHTY MEN THAT WERE IN HIS ARMY TO BIND SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, AND TO CAST THEM INTO THE BURNING FIERY FURNACE.

Dan 3,21   Also wurden diese Männer in ihren Mänteln, Schuhen, Hüten und andern Kleidern gebunden und in den glühenden Ofen geworfen;
KJV + EL =
THEN THESE MEN WERE BOUND IN THEIR PANTS, THEIR TUNICS, AND THEIR MANTLES, AND THEIR OTHER GARMENTS, AND WERE CAST INTO THE MIDST OF THE BURNING FIERY FURNACE.

Dan 3,22   denn des Königs Gebot mußte man eilends tun. Und man schürte das Feuer im Ofen so sehr, daß die Männer, so den Sadrach, Mesach und Abed-Nego hinaufbrachten, verdarben von des Feuers Flammen.
KJV + EL =
THEREFORE BECAUSE THE KING’S COMMANDED WAS URGENT, AND THE FURNACE EXCEEDING HOT, THE FLAME OF THE FIRE KILLED THOSE MEN THAT TOOK UP SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO.

Dan 3,23   Aber die drei Männer, Sadrach, Mesach und Abed-Nego fielen hinab in den glühenden Ofen, wie sie gebunden waren.
KJV + EL =
AND THESE THREE MEN, SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, FELL DOWN BOUND INTO THE MIDST OF THE BURNING FIERY FURNACE.

Dan 3,24   Da entsetzte sich der König Nebukadnezar und fuhr auf und sprach zu seinen Räten: Haben wir nicht drei Männer gebunden in das Feuer lassen werfen? Sie antworteten und sprachen zum König: Ja, Herr König.
KJV + EL = THEN NEBUCHADNEZZAR THE KING WAS ASTONISHED, AND ROSE UP IN HASTE, AND SPOKE, AND SAID TO HIS COUNSELORS, DID WE NOT CAST THREE MEN BOUND INTO THE MIDST OF THE FIRE? THEY ANSWERED AND SAID TO THE KING, TRUE, O KING.

Dan 3,25 KJV + EL = Er antwortete und sprach: Sehe ich doch vier Männer frei im Feuer gehen, und sie sind unversehrt; und der vierte ist gleich / sieht aus, als wäre er der Sohn Gottes.
MENGE =Da entgegnete er: “Ich sehe aber vier Männer ungefesselt im Feuer umhergehen, ohne daß es ihnen Schaden tut; und der vierte sieht wie ein göttliches Wesen aus”.
KJV + EL = HE ANSWERED AND SAID, LO, I SEE FOUR MEN LOOSE, WALKING IN THE MIDST OF THE FIRE, AND THEY HAVE NO HURT; AND THE FORM OF THE FOURTH IS LIKE THE SON OF THE ELAH / OF ELOHIM (GOD).
Jes 43,2; V. 28

Dan 3,26   Und Nebukadnezar trat hinzu vor das Loch des glühenden Ofens und sprach: Sadrach, Mesach, Abed-Nego, ihr Knechte Gottes des Höchsten, geht heraus und kommt her! Da gingen Sadrach, Mesach und Abed-Nego heraus aus dem Feuer.
KJV + EL =
THEN NEBUCHADNEZZAR CAME NEAR TO THE MOUTH OF THE BURNING FIERY FURNACE: HE SPOKE AND SAID, SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, YOU SERVANTS OF THE MOST HIGH ELAH, COME FORTH, AND COME HERE. THEN SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO CAME FORTH OUT OF THE MIDST OF THE FIRE.

Dan 3,27   Und die Fürsten, Herren, Vögte und Räte kamen zusammen und sahen, daß das Feuer keine Macht am Leibe dieser Männer bewiesen hatte und ihr Haupthaar nicht versengt und ihre Mäntel nicht versehrt waren; ja man konnte keinen Brand an ihnen riechen.
KJV + EL =
AND THE PRINCES, GOVERNORS, AND CAPTAINS, AND THE KING’S COUNSELORS, BEING GATHERED TOGETHER, SAW THESE MEN, UPON WHOSE BODIES THE FIRE HAD NO POWER, NOR WAS AN HAIR OF THEIR HEAD SINGED, NEITHER WERE THEIR COATS CHANGED, NOR THE SMELL OF FIRE PASSED ON THEM.
Hebr 11,34

Dan 3,28   Da fing Nebukadnezar an und sprach: Gelobt sei der Gott Sadrachs, Mesachs und Abed-Negos, der seinen Engel gesandt und seine Knechte errettet hat, die ihm vertraut und des Königs Gebot nicht gehalten, sondern ihren Leib dargegeben haben, daß sie keinen Gott ehren noch anbeten wollten als allein ihren Gott!
KJV + EL = THEN NEBUCHADNEZZAR SPOKE, AND SAID, BLESSED BE THE ELAH OF SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, WHO HAS SENT HIS ANGEL, AND DELIVERED HIS SERVANTS THAT TRUSTED IN HIM, AND HAVE CHANGED THE KING’S WORD, AND YIELDED THEIR BODIES, THAT THEY MIGHT NOT SERVE NOR WORSHIP ANY ELAH, EXCEPT THEIR OWN ELAH.
Kap 6,23

Dan 3,29 VOR 1866 = SO SEI NUN DIES MEIN GEBOT: WELCHER UNTER ALLEN VÖLKERN, LEUTEN / VÖLKERSCHAFTEN UND ZUNGEN / SPRACHEN DEN GOTT SADRACHS, MESACHS UND ABED-NEGOS LÄSTERT, DER SOLL UMKOMMEN (IN STÜCKE ZERHAUEN) UND SEIN HAUS SCHÄNDLICH ZERSTÖRT WERDEN. DENN ES IST KEIN ANDERER GOTT, DER ALSO ERRETTEN KANN ALS DIESER.
KJV + EL = THEREFORE I MAKE A DECREE, THAT EVERY PEOPLE, NATION, AND LANGUAGE, WHICH SPEAK ANY THING AMISS AGAINST THE ELAH OF SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO, SHALL BE CUT IN PIECES, AND THEIR HOUSES SHALL BE MADE A DUNGHILL: BECAUSE THERE IS NO OTHER ELAH THAT CAN DELIVER AFTER THIS SORT.
Kap 2,47

Dan 3,30   Und der König gab Sadrach, Mesach und Abed-Nego große Gewalt in der Landschaft Babel.
KJV + EL =
THEN THE KING PROMOTED SHADRACH, MESHACH, AND ABEDNEGO IN THE PROVINCE OF BABYLON.

Nebukadnezars Wahnsinn. Nebukadnezars zweiter Traum

Dan 3,31 ELBERFELDER 1871 + MENGE = Erlass des Königs Nebukadnezar an alle Völker, Völkerschaften und Sprachen, die auf der ganzen Erde wohnen: “FRIEDE EUCH IN FÜLLE!
KJV + EL = 4,1 NEBUCHADNEZZAR THE KING, TO ALL THE PEOPLES, NATIONS, AND LANGUAGES, THAT DWELL IN ALL THE EARTH; PEACE BE MULTIPLIED TO YOU.

Dan 3,32 MENGE = ES HAT MIR BELIEBT, DIE ZEICHEN UND WUNDER, DIE DER HÖCHSTE GOTT AN MIR GETAN HAT, ZU ALLGEMEINER KENNTNIS ZU BRINGEN.
KJV + EL = 4,2 I THOUGHT IT GOOD TO SHOW THE SIGNS AND WONDERS THAT THE HIGH ELAH HAS WORKED TOWARD ME.

Dan 3,33 MENGE = WIE SIND SEINE ZEICHEN SO GROSS UND WIE GEWALTIG SEINE WUNDER! SEIN REICH IST EIN EWIGES REICH, UND SEINE HERRSCHAFT WÄHRT VON GESCHLECHT ZU GESCHLECHT!”
KJV + EL = 4,3 HOW GREAT ARE HIS SIGNS! AND HOW MIGHTY ARE HIS WONDERS! HIS KINGDOM IS AN EVERLASTING KINGDOM, AND HIS DOMINION IS FROM GENERATION TO GENERATION.
Kap 6,27

Kapitel 4

Dan 4,1  Ich, Nebukadnezar, da ich gute Ruhe hatte in meinem Hause und es wohl stand auf meiner Burg,
KJV + EL =
4,4  I, NEBUCHADNEZZAR WAS AT REST IN MY HOUSE, AND FLOURISHING IN MY PALACE:

Dan 4,2   sah einen Traum und erschrak, und die Gedanken, die ich auf meinem Bett hatte, und das Gesicht, so ich gesehen hatte, betrübten mich.
KJV + EL =
4,5 I SAW A DREAM WHICH MADE ME AFRAID; AND THE THOUGHTS UPON MY BED AND THE VISIONS OF MY HEAD TROUBLED ME.

Dan 4,3   Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.
KJV + EL =
4,6 THEREFORE MADE I A DECREE TO BRING IN ALL THE WISE MEN OF BABYLON BEFORE ME, THAT THEY MIGHT MAKE KNOWN TO ME THE INTERPRETATION OF THE DREAM.

Dan 4,4   Da brachte man herein die Sternseher, Weisen, Chaldäer und Wahrsager, und ich erzählte den Traum vor ihnen; aber sie konnten mir nicht sagen, was er bedeutete,
KJV + EL =
4,7 THEN CAME IN THE MAGICIANS, THE ASTROLOGERS, THE CHALDEANS, AND THE SOOTHSAVERS: AND I TOLD THE DREAM BEFORE THEM; BUT THEY DID NOT MAKE KNOWN TO ME THE INTERPRETATION OF IT.
Kap 2,2

Dan 4,5   bis zuletzt Daniel vor mich kam, welcher Beltsazar heißt nach dem Namen meines Gottes, der den Geist der heiligen Götter hat. Und ich erzählte vor ihm meinen Traum:
KJV + EL =
4,8 BUT AT THE LAST DANIEL CAME IN BEFORE ME, WHOSE NAME WAS BELTESHAZZAR, ACCORDING TO THE NAME OF MY ELAH, AND IN WHOM IS THE SPIRIT OF THE HOLY ELOHIM: AND BEFORE HIM I TOLD THE DREAM, SAYING,
Kap 5,11.14

Dan 4,6   Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, von dem ich weiß, daß du den Geist der heiligen Götter hast und dir nichts verborgen ist, sage, was das Gesicht meines Traumes, das ich gesehen habe, bedeutet.
KJV + EL =
4,9 O BELTESHAZZAR, MASTER OF THE MAGICIANS, BECAUSE I KNOW THAT THE SPIRIT OF THE HOLY ELOHIM IS IN YOU, AND NO SECRET TROUBLES YOU, TELL ME THE VISIONS OF MY DREAM THAT I HAVE SEEN, AND THE INTERPRETATION OF IT.
Hes 28,3

Dan 4,7   Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch.
KJV + EL =
4,10 THUS WERE THE VISIONS OF MY HEAD IN MY BED: I SAW, AND BEHOLD A TREE IN THE MIDST OF THE EARTH, AND THE HEIGHT OF IT WAS GREAT.
Hes 31,3-14

Dan 4,8   Und er wurde groß und mächtig, und seine Höhe reichte bis an den Himmel, und er breitete sich aus bis ans Ende der ganzen Erde.
KJV + EL =
4,11 THE TREE GREW, AND WAS STRONG, AND THE HEIGHT OF IT REACHED TO HEAVEN, AND THE SIGHT OF IT TO THE END OF ALL THE EARTH:

Dan 4,9   Seine Äste waren schön und trugen viel Früchte, davon alles zu essen hatte; alle Tiere auf dem Felde fanden Schatten unter ihm, und die Vögel unter dem Himmel saßen auf seinen Ästen, und alles Fleisch nährte sich von ihm.
KJV + EL =
4,12 THE LEAVES OF IT WERE FAIR; AND THE FRUIT OF IT MUCH, AND IN IT WAS FOOD FOR ALL: THE BEASTS OF THE FIELD HAD SHADOW UNDER IT, AND THE BIRDS OF THE HEAVEN DWELT IN THE BOUGHS OF IT, AND ALL FLESH WAS FED OF IT.
V. 18; Hes 17,23

Dan 4,10   Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab;
KJV + EL =
4,13 I SAW IN THE VISIONS OF MY HEAD UPON MY BED, AND, BEHOLD, A WATCHER AND AN HOLY ONE CAME DOWN FROM HEAVEN;

Dan 4,11   der rief überlaut und sprach also: Haut den Baum um und behaut ihm die Äste und streift ihm das Laub ab und zerstreut seine Früchte, daß die Tiere, so unter ihm liegen, weglaufen und die Vögel von seinen Zweigen fliehen.
KJV + EL =
4,14 HE CRIED ALOUD, AND SAID THUS, HEW DOWN THE TREE, AND CUT OFF HIS BRANCHES, SHAKE OFF HIS LEAVES, AND SCATTER HIS FRUIT: LET THE BEASTS GET AWAY FROM UNDER IT, AND THE FOWLS / BIRDS FROM HIS BRANCHES:
V. 20

Dan 4,12   Doch laßt den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern / dem Grass der Erde.
KJV + EL =
4,15 NEVERTHESLESS LEAVE THE STUMP OF HIS ROOTS IN THE EARTH, EVEN WITH A BAND OF IRON AND BRASS (BRONZE), IN THE TENDER GRASS OF THE FIELD; AND LET IT BE WET WITH THE DEW OF HEAVEN, AND LET HIS PORTION BE WITH THE BEASTS IN THE GRASS OF THE EARTH:

Dan 4,13   Und das menschliche Herz soll von ihm genommen und ein viehisches Herz (ELBEFELDER 1871 = das Herz eines Tieres ) ihm gegeben werden, bis daß sieben Zeiten über ihn um sind.
KJV + EL =
4,16 LET HIS HEART BE CHANGED FROM MAN’S, AND LET A BEAST’S HEART BE GIVEN TO HIM; AND LET SEVEN TIMES PASS OVER HIM.
Kap 7,25

Dan 4,14   Solches ist im Rat der Wächter beschlossen und im Gespräch der Heiligen beratschlagt, auf daß die Lebendigen erkennen, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will, und erhöht die Niedrigen zu denselben.
KJV + EL = 4,17 THIS MATTER IS BY THE DECREE OF THE WATCHERS, AND THE DEMAND BY THE WORD OF THE HOLY ONES: TO THE INTENT THAT THE LIVING MAY KNOW THAT THE MOST HIGH RULES IN THE KINGDOM OF MEN, AND GIVES IT TO WHOMEVER HE WILL, AND SETS UP OVER IT THE LOWEST OF MEN.
Kap 2,21

Dan 4,15   Solchen Traum habe ich, König Nebukadnezar, gesehen; du aber Beltsazar, sage mir was er bedeutet. Denn alle Weisen in meinem Königreiche können mir nicht anzeigen, was er bedeute; du aber kannst es wohl, denn der Geist der heiligen Götter ist bei dir.
KJV + EL =
4,18 THIS DREAM I, KING NEBUCHADNEZZAR, HAVE SEEN. NOW YOU, O BELTESHAZZAR, DECLARE THE INTERPRETATION THEREOF, SINCE ALL THE WISE MEN OF MY KINGDOM ARE NOT ABLE TO MAKE KNOWN TO ME THE INTERPRETATION: BUT YOU ARE ABLE; FOR THE SPIRIT OF THE HOLY ELOHIM IS IN YOU.

Daniels Deutung

Dan 4,16   Da entsetzte sich Daniel, der sonst Beltsazar heißt, bei einer Stunde lang und seine Gedanken betrübten ihn. Aber der König sprach: Beltsazar, laß dich den Traum und seine Deutung nicht betrüben. Beltsazar fing an und sprach: Ach mein Herr, daß der Traum deinen Feinden und seine Deutung deinen Widersachern gälte!
KJV + EL =
4,19 THEN DANIEL, WHOSE NAME WAS BELTESHAZZAR, WAS ASTONISHED FOR ONE HOUR, AND HIS THOUGHTS TROUBLED HIM. THE KING SPOKE, AND SAID, BELTESHAZZAR, LET NOT THE DREAM, OR THE INTERPRETATION OF IT, TROUBLE YOU. BELTESHAZZAR ANSWERED AND SAID, MY SOVEREIGN, THE DREAM BE TO THEM THAT HATE YOU, AND THE INTERPRETATION OF IT TO YOUR ENEMIES.

Dan 4,17   Der Baum, den du gesehen hast, daß er groß und mächtig ward und seine Höhe an den Himmel reichte und daß er sich über die Erde breitete
KJV + EL =
4,20 THE TREE THAT YOU SAW, WHICH GREW, AND WAS STRONG, WHOSE HEIGHT REACHED TO THE HEAVEN, AND THE SIGHT OF IT TO ALL THE EARTH;

Dan 4,18   und seine Äste schön waren und seiner Früchte viel, davon alles zu essen hatte, und die Tiere auf dem Felde unter ihm wohnten und die Vögel des Himmels auf seinen Ästen saßen:
KJV + EL =
4,21 WHOSE LEAVES WERE FAIR, AND THE FRUIT OF IT MUCH, AND IN IT WAS FOOD FOR ALL; UNDER WHICH THE BEASTS OF THE FIELD DWELT, AND UPON WHOSE BRANCHES THE BIRDS OF THE HEAVEN HAD THEIR HABITATION:

Dan 4,19   das bist du, König, der du so groß und mächtig geworden; denn deine Macht ist groß und reicht an den Himmel, und deine Gewalt langt bis an der Welt Ende.
KJV + EL =
4,22 IT IS YOU, O KING, THAT HAVE GROWN AND BECOME STRONG: FOR YOUR GREATNESS IS GROWN, AND REACHES TO HEAVEN, AND YOUR DOMINION TO THE END OF THE EARTH.

Dan 4,20   Daß aber der König einen heiligen Wächter gesehen hat vom Himmel herabfahren und sagen: Haut den Baum um und verderbt ihn; doch den Stock mit seinen Wurzeln laßt in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase gehen und unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und sich mit den Tieren auf dem Felde weiden, bis über ihn sieben Zeiten um sind,
KJV + EL =
4,23 AND WHEREAS THE KING SAW A WATCHER AND AN HOLY ONE COMING DOWN FROM HEAVEN, AND SAYING, HEW THE TREE DOWN, AND DESTROY IT; YET LEAVE THE STUMP OF THE ROOTS OF IT IN THE EARTH, EVEN WITH A BAND OF IRON AND BRONZE, IN THE TENDER GRASS OF THE FIELD; AND LET IT BE WET WITH THE DEW OF HEAVEN, AND LET HIS PORTION BE WITH THE BEASTS OF THE FIELD, TILL SEVEN TIMES PASS OVER HIM;

Dan 4,21   das ist die Deutung, Herr König, und solcher Rat des Höchsten geht über meinen Herrn König:
KJV + EL = 4,24 THIS IS THE INTERPRETATION, O KING, AND THIS IS THE DECREE OF THE MOST HIGH, WHICH IS COME UPON MY SOVEREIGN THE KING:

Dan 4,22   Man wird dich von den Leuten stoßen, und du mußt bei den Tieren auf dem Felde bleiben, und man wird dich Gras essen lassen wie die Ochsen, und wirst unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
KJV + EL = 4,25 THAT THEY SHALL DRIVE YOU FROM MEN, AND YOUR DWELLING SHALL BE WITH THE BEASTS OF THE FIELD, AND THEY SHALL MAKE YOU TO EAT GRASS AS OXEN, AND THEY SHALL WET YOU WITH THE DEW OF HEAVEN, AND SEVEN TIMES SHALL PASS OVER YOU; TILL YOU KNOW THAT THE MOST HIGH RULES IN THE KINGDOM OF MEN, AND GIVES IT TO WHOMEVER HE WILL.

Dan 4,23   Daß aber gesagt ist, man solle dennoch den Stock des Baumes mit seinen Wurzeln bleiben lassen: dein Königreich soll dir bleiben, wenn du erkannt hast die Gewalt im Himmel.
KJV + EL =
4,26 AND WHEREAS THEY COMMANDED TO LEAVE THE STUMP OF THE TREE ROOTS; YOUR KINGDOM SHALL BE SURE TO YOU, AFTER THAT YOU SHALL HAVE KNOWN THAT THE HEAVENS DO RULE.

Dan 4,24   Darum, Herr König, laß dir meinen Rat gefallen und mache dich los von deinen Sünden durch Gerechtigkeit und ledig von deiner Missetat durch Wohltat an den Armen, so wird dein Glück lange währen.
KJV + EL = 4,27 THEREFORE, O KING, LET MY COUNSEL BE ACCEPTABLE TO YOU, AND BREAK OFF YOUR SINS BY RIGTHEOUSNESS, AND YOUR INIQUITIES BY SHOWING MERCY TO THE POOR; IF IT MAY BE A LENGTHENING OF YOUR TRANQUILLITY.
Spr 19,17; Matth 5,7; 19,21

Des Königs Wahnsinn und Umkehr

Dan 4,25   Dies alles widerfuhr dem König Nebukadnezar.
KJV + EL =
4,28 ALL THIS CAME UPON THE KING NEBUCHADNEZZAR.

Dan 4,26   Denn nach zwölf Monaten, da der König auf der königlichen Burg zu Babel ging,
KJV + EL =
4,29 AT THE END OF TWELVE MONTHS HE WALKED IN THE PALACE OF THE KINGDOM OF BABYLON.

Dan 4,27   hob er an und sprach: Das ist die große Babel, die ich erbaut habe zum königlichen Hause durch meine große Macht, zu Ehren meiner Herrlichkeit.
KJV + EL = 4,30 THE KING SPOKE, AND SAID, IS NOT THIS GREAT BABYLON, THAT I HAVE BUILT FOR THE HOUSE OF THE KINGDOM BY THE MIGHT OF MY POWER, AND FOR THE HONOR OF MY MAJESTY?
Spr 16,18; Apg 12,23

Dan 4,28   Ehe der König diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme von Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: dein Königreich soll dir genommen werden;
KJV + EL = 4,31 WHILE THE WORD WAS IN THE KING’S MOUTH, THERE FELL A VOICE FROM HEAVEN, SAYING, O KING NEBUCHADNEZZAR, TO YOU IT IS SPOKEN: THE KINGDOM IS DEPARTED FROM YOU.

Dan 4,29   und man wird dich von den Leuten verstoßen, und sollst bei den Tieren, so auf dem Felde gehen, bleiben; Gras wird man dich essen lassen wie Ochsen, bis über dir sieben Zeiten um sind, auf daß du erkennst, daß der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
KJV + EL = 4,32 AND THEY SHALL DRIVE YOU FROM MEN, AND YOUR DWELLING SHALL BE WITH THE BEASTS OF THE FIELD; THEY SHALL MAKE YOU TO EAT GRASS AS OXEN, AND SEVEN TIMES SHALL PASS OVER YOU, UNTIL YOU KNOW THAT THE MOST HIGH RULES IN THE KINGDOM OF MEN, AND GIVES IT TO WHOMEVER HE WILL.
Kap 5,21

Dan 4,30   Von Stund an ward das Wort vollbracht über Nebukadnezar, und er ward verstoßen von den Leuten hinweg, und er aß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unter dem Tau des Himmels, und er ward naß, bis sein Haar wuchs so groß wie Adlersfedern und seine Nägel wie Vogelsklauen wurden.
KJV + EL =
4,33 THE SAME HOUR WAS THE THING FULFILLED UPON NEBUCHADNEZZAR: AND HE WAS DRIVEN FROM MEN, AND DID EAT GRASS AS OXEN, AND HIS BODY WAS WET WITH THE DEW OF HEAVEN, TILL HIS HAIRS WERE GROWN LIKE EAGLES’ FEATHERS, AND HIS NAILS LIKE BIRDS’ CLAWS.

Dan 4,31   Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf gen Himmel und kam wieder zur Vernunft und lobte den Höchsten. Ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des Gewalt ewig ist und des Reich für und für währt,
KJV + EL = 4,34 AND AT THE END OF THE DAYS I, NEBUCHADNEZZAR, LIFTED UP MY EYES TO HEAVEN, AND MY UNDERSTANDING RETURNED TO ME, AND I BLESSED THE MOST HIGH, AND I PRAISED AND HONORED HIM THAT LIVES FOREVER; WHOSE DOMINION IS AN EVERLASTING DOMINION, AND HIS KINGDOM IS FROM GENERATION TO GENERATION:
Kap 3,33

Dan 4,32   gegen welchen alle, so auf Erden wohnen, als nichts zu rechnen sind. Er macht's, wie er will, mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren noch zu ihm sagen: Was machst du?
KJV + EL =
4,35 AND ALL THE INHABITANTS OF THE EARTH ARE REPUTED AS NOTHING: AND HE DOES ACCORDING TO HIS WILL IN THE ARMY OF HEAVEN, AND AMONG THE INHABITANTS OF THE EARTH: AND NONE CAN STAY HIS HAND, OR SAY TO HIM, WHAT DO YOU?

Dan 4,33   Zur selben Zeit kam ich wieder zur Vernunft, auch zu meinen königlichen Ehren, zu meiner Herrlichkeit und zu meiner Gestalt. Und meine Räte und Gewaltigen suchten mich, und ich ward wieder in mein Königreich gesetzt; und ich überkam noch größere Herrlichkeit.
KJV + EL =
4,36 AT THE SAME TIME MY REASON RETURNED TO ME; AND FOR THE GLORY OF MY KINGDOM, MY HONOR AND BRIGHTNESS RETURNED TO ME; AND MY COUNSELORS AND MY RULERS SOUGHT TO ME: AND I WAS ESTABLIESHED IN MY KINGDOM, AND EXCELLENT MAJESTY WAS ADDED TO ME.

Dan 4,34 MENGE = ”NUN PREISE, ERHEBE UND VERHERRLICHE ICH, NEBUKADNEZAR, DEN KÖNIG DES HIMMELS; DENN ALL SEIN TUN IST WAHRHEIT, UND SEIN WALTEN IST GERECHT, UND DIE IN HOCHMUT WANDELNDEN VERMAG ER ZU DEMÜTIGEN.”
KJV + EL = 4,37 NOW I, NEBUCHADNEZZAR, PRAISE AND EXTOL AND HONOR THE KING OF HEAVEN, ALL WHOSE WORKS ARE TRUTH, AND HIS WAYS JUDGMENT: AND THOSE THAT WALK IN PRIDE HE IS ABLE TO ABASE.
Kap 5,20; Luk 1,51; 18,14

Kapitel 5

Belsazars Gastmahl.

Dan 5,1  König Belsazer* machte ein herrliches Mahl seinen tausend Gewaltigen und soff sich voll mit ihnen.
KJV + EL =
BELSHAZZAR THE KING MADE A GREAT FEAST TO A THOUSAND OF HIS RULERS, AND DRANK WINE BEFORE THE THOUSAND.
Kap 7,1

* Schlachter 2000 = Belsazar (Bel-scharra-ussur = „Bel schütze den König“) war der Sohn von Nabonides und regierte zu der Zeit stellvertretend für seinen Vater, der in Arabien war. Er wurde bei der in Daniel 5 geschilderten Eroberung Babylons 539 v. Chr. getötet. Belsazar war ein Enkel Nebukadnezars (siehe Jeremia 27,7); Nebukadnezar wird nach damaligem Sprachgebrauch sein Vater genannt (vergleiche Vers 11).

Belshazzar ((Bel-scharra-ussur = “Bel save the king”) was the son of Nabonidus and reigned at that time deputized for his father, who was in Arabia. He was killed by the conquest of Babylon in 539 B.C., which is depicted in Daniel chapter 5. Belshazzar was a grandson of Nebuchadnezzar (see Jeremiah 27:7); was the Nebuchadnezzar was the name of his father in the linguistic use at the time (compare verse 11).

Dan 5,2   Und da er trunken war, hieß er die goldenen und silbernen Gefäße herbringen, die sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem weggenommen hatte, daß der König mit seinen Gewaltigen, mit seinen Weibern und mit seinen Kebsweibern daraus tränken.
ELBERFELDER 1871 =
Belsazar befahl, als der Wein ihm schmeckte, daß man die goldenen und die silbernen Gefäße herbeibrächte, welche sein Vater Nebukadnezar aus dem Tempel zu Jerusalem weggenommen hatte, auf daß der König und seine Gewaltigen, seine Frauen und seine Kebsweiber daraus tränken.
KJV + EL = BELSHAZZAR, WHILE HE TASTED THE WINE, COMMANDED TO BRING THE GOLDEN AND SILVER VESSELS WHICH HIS FATHER NEBUCHADNEZZAR HAD TAKEN OUT OF THE TEMPLE WHICH WAS IN JERUSALEM; THAT THE KING, AND HIS PRINCES, HIS WIVES AND HIS CONCUBINES, MIGHT DRINK FROM THEM.
Kap 1,2; 2. Chron 36,10

Dan 5,3   Also wurden hergebracht die goldenen Gefäße, die aus dem Tempel, aus dem Hause Gottes zu Jerusalem, genommen waren; und der König, seine Gewaltigen, seine Weiber und Kebsweiber tranken daraus.
KJV + EL =
THEN THEY BROUGHT THE GOLDEN VESSELS THAT WERE TAKEN OUT OF THE TEMPLE OF THE HOUSE OF ELAH WHICH WAS AT JERUSALEM; AND THE KING, AND HIS PRINCES, HIS WIVES AND HIS CONCUBINES, DRANK FROM THEM.

Dan 5,4   Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
KJV + EL = THEY DRANK WINE, AND PRAISED THE ELOHIM OF GOLD, AND OF SILVER, OF BRONZE, OF IRON, OF WOOD, AND OF STONE.

Die Schrift an der Wand

Dan 5,5   Eben zu derselben Stunde (In demselben Augenblick) gingen hervor Finger wie einer Menschenhand, die schrieben, gegenüber dem Leuchter, auf die getünchte Wand in dem königlichen Saal; und der König ward gewahr der Hand, die da schrieb.
KJV + EL = IN THE SAME HOUR CAME FORTH THE FINGERS OF A MAN’S HAND, AND WROTE OVER AGAINST THE CANDLESTICK UPON THE PLASTER OF THE WALL OF THE KING’S PALACE: AND THE KING SAW THE PART OF THE HAND THAT WROTE.

Dan 5,6   Da entfärbte sich der König, und seine Gedanken erschreckten ihn, daß ihm die Lenden schütterten und die Beine zitterten.
KJV + EL = THEN THE KING’S COUNTENANCE WAS CHANGED, AND HIS THOUGHTS TROUBLED HIM, SO THAT THE JOINTS OF HIS LOINS WERE LOOSED, AND HIS KNEES SMOTE (STRUCK) ONE AGAINST ANOTHER.

Dan 5,7   Und der König rief überlaut, daß man die Weisen, Chaldäer und Wahrsager hereinbringen sollte. Und er ließ den Weisen zu Babel sagen: Welcher Mensch diese Schrift liest und sagen kann, was sie bedeute, der soll in Purpur gekleidet werden und eine goldene Kette am Halse tragen und der dritte Herr sein in meinem Königreiche.
KJV + EL = THE KING CRIED ALOUD TO BRING IN THE ASTROLOGERS, THE CHALDEANS, AND THE SOOTHSAYERS. AND THE KING SPOKE, AND SAID TO THE WISE MEN OF BABYLON, WHOEVER SHALL READ THIS WRITING, AND SHOW ME THE INTERPRETATION OF IT, SHALL BE CLOTHED WITH PURPLE, AND HAVE A CHAIN OF GOLD ABOUT HIS NECK, AND SHALL BE THE THIRD RULER IN THE KINGDOM.
Kap 2,2; 4,3

Dan 5,8   Da wurden alle Weisen des Königs hereingebracht; aber sie konnten weder die Schrift lesen noch die Deutung dem König anzeigen.
KJV + EL =
THEN CAME IN ALL THE KING’S WISE MEN; BUT THEY COULD NOT READ THE WRITING, NOR MAKE KNOWN TO THE KING THE INTERPRETATION THEREOF.

Dan 5,9   Darüber erschrak der König Belsazer noch härter und verlor ganz seine Farbe; und seinen Gewaltigen ward bange.
KJV + EL =
THEN WAS KING BELSHAZZAR GREATLY TROUBLED, AND HIS COUNTENANCE WAS CHANGED IN HIM, AND HIS RULERS WERE ASTONISHED.

Dan 5,10   Da ging die Königin um solcher Sache des Königs und seiner Gewaltigen willen hinein in den Saal und sprach: Der König lebe ewiglich! Laß dich deine Gedanken nicht so erschrecken und entfärbe dich nicht also!
KJV + EL =
NOW THE QUEEN BY REASON OF THE WORDS OF THE KING AND HIS RULERS, CAME INTO THE BANQUET HOUSE: AND THE QUEEN SPOKE AND SAID, O KING, LIVE FOREVER: LET NOT YOUR THOUGHTS TROUBLE YOU, NOR LET YOUR COUNTENANCE BE CHANGED:

Dan 5,11   Es ist ein Mann in deinem Königreich, der den Geist der heiligen Götter hat. Denn zu deines Vaters Zeit ward bei ihm Erleuchtung gefunden, Klugheit und Weisheit, wie der Götter Weisheit ist; und dein Vater, König Nebukadnezar, setzte ihn über die Sternseher, Weisen, Chaldäer und Wahrsager,
KJV + EL =
THERE IS A MAN IN YOUR KINGDOM, IN WHOM IS THE SPIRIT OF THE HOLY ELOHIM; AND IN THE DAYS OF YOUR FATHER LIGHT AND UNDERSTANDING AND WISDOM, LIKE THE WISDOM OF THE ELOHIM, WAS FOUND IN HIM; WHOM THE KING NEBUCHADNEZZAR YOUR FATHER, THE KING, I SAY, YOUR FATHER, MADE MASTER OF THE MAGICIANS, ASTROLOGERS, CHALDEANS, AND SOOTHSAYERS;
Kap 4,5

Dan 5,12   darum daß ein hoher Geist bei ihm gefunden ward, dazu Verstand und Klugheit, Träume zu deuten, dunkle Sprüche zu erraten und verborgene Sachen zu offenbaren: nämlich Daniel, den der König ließ Beltsazar nennen. So rufe man nun Daniel; der wird sagen, was es bedeutet.
KJV + EL =
BECAUSE AN EXCELLENT SPIRIT, AND KNOWLEDGE, AND UNDERSTANDING, INTERPRETING OF DREAMS, AND SHOWING OF DARK SENTENCES, AND DISSOLVING OF DOUBTS, WERE FOUND IN THE SAME DANIEL, WHOM THE KING NAMED BELTESHAZZAR: NOW LET DANIEL BE CALLED, AND HE WILL SHOW THE INTERPRETATION.
Hes 28,3

Dan 5,13   Da ward Daniel hinein vor den König gebracht. Und der König sprach zu Daniel: Bist du der Daniel, der Gefangenen einer aus Juda, die der König, mein Vater aus Juda hergebracht hat?
KJV + EL =
THEN WAS DANIEL BROUGHT IN BEFORE THE KING. AND THE KING SPOKE AND SAID TO DANIEL, ARE YOU THAT DANIEL, WHICH ARE OF THE CHILDREN OF THE CAPTIVITY OF JUDAH, WHOM THE KING MY FATHER BROUGHT OUT OF JUDAH?

Dan 5,14   Ich habe von dir hören sagen, daß du den Geist der Götter hast und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir gefunden sei.
KJV + EL =
I HAVE EVEN HEARD OF YOU, THAT THE SPIRIT OF THE ELOHIM IS IN YOU, AND THAT LIGHT AND UNDERSTANDING AND EXCELLENT WISDOM ARE FOUND IN YOU.

Dan 5,15   Nun habe ich vor mich fordern lassen die Klugen und Weisen, daß sie mir diese Schrift lesen und anzeigen sollen, was sie bedeutet: und sie können mir nicht sagen, was solches bedeutet.
KJV + EL =
AND NOW THE WISE MEN, THE ASTROLOGERS, HAVE BEEN BROUGHT IN BEFORE ME, THAT THEY SHOULD READ THIS WRITING, AND MAKE KNOWN TO ME THE INTERPRETATION OF IT: BUT THEY COULD NOT SHOW THE INTERPRETATION OF THE THING:

Dan 5,16   Von dir aber höre ich, daß du könnest Deutungen geben und das Verborgene offenbaren. Kannst du nun die Schrift lesen und mir anzeigen, was sie bedeutet, so sollst du mit Purpur gekleidet werden und eine golden Kette an deinem Halse tragen und der dritte Herr sein in meinem Königreiche.
KJV + EL = AND I HAVE HEARD OF YOU, THAT YOU CAN MAKE INTERPRETATIONS, AND DISSOLVE DOUBTS: NOW IF YOU CAN READ THE WRITING, AND MAKE KNOWN TO ME THE INTERPRETATION OF IT, YOU SHALT BE CLOTHED WITH PURPLE, AND HAVE A CHAIN OF GOLD ABOUT YOUR NECK, AND SHALL BE THE THIRD RULER IN THE KINGDOM.

Die Deutung der Schrift

Dan 5,17   Da fing Daniel an und redete vor dem König: Behalte deine Gaben selbst und gib dein Geschenk einem andern; ich will dennoch die Schrift dem König lesen und anzeigen, was sie bedeutet.
KJV + EL =
THEN DANIEL ANSWERED AND SAID BEFORE THE KING, LET YOUR GIFTS BE TO YOURSELF, AND GIVE YOUR REWARDS TO ANOTHER; YET I WILL READ THE WRITING TO THE KING, AND MAKE KNOWN TO HIM THE INTERPRETATION.

Dan 5,18   Herr König, Gott der Höchste hat deinem Vater, Nebukadnezar, Königreich, Macht, Ehre und Herrlichkeit gegeben.
KJV + EL = O YOU KING, THE MOST HIGH ELAH GAVE NEBUCHADNEZZAR YOUR FATHER THE KINGDOM, AND MAJESTY, AND GLORY, AND HONOR:
Kap 2,37; 4,22

Dan 5,19   Und vor solcher Macht, die ihm gegeben war, fürchteten sich vor ihm alle Völker, Leute und Zungen. Er tötete wen er wollte; er ließ leben, wen er wollte; er erhöhte, wen er wollte; er demütigt, wen er wollte.
KJV + EL = AND FOR THE MAJESTY THAT HE GAVE HIM, ALL PEOPLE, NATIONS, AND LANGUAGES, TREMBLED AND FEARED BEFORE HIM: WHOM HE WOULD HE KILLED, AND WHOM HE WOULD HE KEPT ALIVE; AND WHOM HE WOULD HE SET UP, AND WHOM HE WOULD HE PUT DOWN.

Dan 5,20   Da sich aber sein Herz erhob und er stolz und hochmütig ward, ward er vom königlichen Thron gestoßen und verlor seine Ehre
KJV + EL = BUT WHEN HIS HEART WAS LIFTED UP, AND HIS MIND HARDENED IN PRIDE, HE WAS DEPOSED FROM HIS KINGLY THRONE, AND THEY TOOK HIS GLORY FROM HIM:
Apg 12,23

Dan 5,21   und ward verstoßen von den Leuten hinweg, und sein Herz ward gleich den Tieren, und er mußte bei dem Wild laufen und fraß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unterm Tau des Himmels, und er ward naß, bis daß er lernte, daß Gott der Höchste Gewalt hat über der Menschen Königreiche und gibt sie, wem er will.
KJV + EL = AND HE WAS DRIVEN FROM THE SONS OF MEN, AND HIS HEART WAS MADE LIKE THE BEASTS, AND HIS DWELLING WAS WITH THE WILD ASSES: THEY FED HIM WITH GRASS LIKE OXEN, AND HIS BODY WAS WET WITH THE DEW OF HEAVEN; TILL HE KNEW THAT THE MOST HIGH ELAH RULED IN THE KINGDOM OF MEN, AND THAT HE APPOINTS OVER IT WHOMEVER HE WILL.

Dan 5,22   Und du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, obwohl du solches alles weißt,
KJV + EL = AND YOU HIS SON, O BELSHAZZAR, HAVE NOT HUMBLED YOUR HEART, THOUGH YOU KNEW ALL THIS.

Dan 5,23 LUTHER 1545 + BETHEL BIBLE = sondern hast dich wider den Gott des Himmels erhoben, und die Gefäße seines Hauses hat man vor dich bringen müssen, und du, deine Gewaltigen, deine Weiber und deine Kebsweiber habt daraus getrunken, dazu die silbernen, goldenen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter gelobt, die weder sehen noch hören noch fühlen; den Gott aber, der deinen Odem und alle deine Wege in seiner Hand hat, hast du nicht geehrt.
KJV + EL = BUT HAVE LIFTED UP YOURSELF AGAINST THE ELAH OF HEAVEN; AND THEY HAVE BROUGHT THE VESSELS OF HIS HOUSE BEFORE YOU, AND YOU, AND YOUR RULERS, YOUR WIVES, AND YOUR CONCUBINES, HAVE DRUNK WINE FROM THEM; AND YOU HAVE PRAISED THE ELOHIM OF SILVER AND GOLD, OF BRONZE, IRON, WOOD, AND STONE, WHICH SEE NOT, NOR HEAR, NOR KNOW: AND THE ELAH IN WHOSE HAND YOUR BREATH IS, AND WHOSE ARE ALL YOUR WAYS, HAVE YOU NOT GLORIFIED:
V. 2; Ps 115,4-7

Dan 5,24   Darum ist von ihm gesandt diese Hand und diese Schrift, die da verzeichnet steht.
KJV + EL =
THEN WAS THE PART OF THE HAND SENT FROM BEFORE HIM, AND THIS WRITING WAS WRITTEN.

Dan 5,25 VOR 1866 = So aber lautet die Schrift, die dort geschrieben steht: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.
KJV + EL = AND THIS IS THE WRITING THAT WAS WRITTEN: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

Dan 5,26   Und sie bedeutet dies: Mene, das ist Gott hat dein Königreich gezählt und vollendet.
KJV + EL = THIS IS THE INTERPRETATION OF THE THING: MENE; ELAH HAS NUMBERED YOUR KINGDOM, AND FINISHED IT.

Dan 5,27   Tekel, das ist: man hat dich in einer Waage gewogen und zu leicht gefunden.
KJV + EL = TEKEL, YOU ARE WEIGHED IN THE BALANCES, AND ARE FOUND WANTING.

Dan 5,28   Peres, das ist: dein Königreich ist zerteilt und den Medern und Persern gegeben.
KJV + EL = PERES; YOUR KINGDOM IS DIVIDED, AND GIVEN TO THE MEDES AND PERSIANS.

Dan 5,29   Da befahl Belsazer, daß man Daniel mit Purpur kleiden sollte und ihm eine goldene Kette an den Hals geben, und ließ ihm verkündigen, daß er der dritte Herr sei im Königreich.
KJV + EL =
THEN COMMANDED BLESHAZZAR, AND THEY CLOTHED DANIEL WITH PURPLE, AND PUT A CHAIN OF GOLD ABOUT HIS NECK, AND MADE PROCLAMATION CONCERNING HIM, THAT HE SHOULD BE THE THIRD RULER IN THE KINGDOM.
Kap 2,48; 1. Mose 41,42.43

Dan 5,30   Aber in derselben Nacht ward der Chaldäer König Belsazer getötet.
KJV + EL =
IN THAT NIGHT WAS BELSHAZZAR THE KING OF THE CHALDEANS KILLED.

Kapitel 6

Daniel in der Löwengrube.

Dan 6,1  Und Darius (Darjawesch) aus Medien nahm das Reich ein, da er zweiundsechzig Jahre alt war.
KJV + EL =
5,31 AND DARIUS THE MEDIAN TOOK THE KINGDOM, BEING ABOUT SIXTY AND TWO YEARS OLD.
Kap 9,1; Jes 13,17

Dan 6,2   Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte.
KJV + EL =
1 IT PLEASED DARIUS TO SET OVER THE KINGDOM A HUNDRED AND TWENTY PINCES, WHICH SHOULD BE OVER THE WHOLE KINGDOM;

Dan 6,3   Über diese setzte er drei Fürsten, deren einer Daniel war, welchen die Landvögte sollten Rechnung tun, daß der König keinen Schaden litte.
KJV + EL =
2 AND OVER THESE THREE PRESIDENTS; OF WHOM DANIEL WAS FIRST: THAT THE PRINCES MIGHT GIVE ACCOUNTS TO THEM, AND THE KING SHOULD HAVE NO DAMAGE.

Dan 6,4   Daniel aber übertraf die Fürsten und Landvögte alle, denn es war ein hoher Geist in ihm; darum gedachte der König, ihn über das ganze Königreich zu setzen.
KJV + EL = 3 THEN THIS DANIEL WAS PREFFERED ABOVE THE PRESIDENTS AND PRINCES, BECAUSE AN EXCELLENT SPIRIT WAS IN HIM; AND THE KING THOUGHT TO SET HIM OVER THE WHOLE REALM.
Kap 5,12

Dan 6,5   Derhalben trachteten die Fürsten und Landvögte darnach, wie sie eine Sache an Daniel fänden, die wider das Königreich wäre. Aber sie konnten keine Sache noch Übeltat finden; denn er war treu, daß man ihm keine Schuld noch Übeltat an ihm finden mochte.
KJV + EL =
4 THEN THE PRESIDENTS AND THE PRINCES SOUGHT TO FIND OCCASION AGAINST DANIEL CONCERNING THE KINGDOM; BUT THEY COULD FIND NONE OCCASION NOR FAULT, BECAUSE AS HE WAS FAITHFUL, NEITHER WAS THERE ANY ERROR OR FAULT FOUND IN HIM.

Dan 6,6   Da sprachen die Männer: Wir werden keine Sache an Daniel finden außer seinem Gottesdienst (seiner Gottesverehrung).
KJV + EL = 5 THEN SAID THESE MEN, WE SHALL NOT FIND ANY OCCASION AGAINST THIS DANIEL, EXCEPT WE FIND IT AGAINST HIM CONCERNING THE LAW OF HIS ELAH.

Dan 6,7   Da kamen die Fürsten und Landvögte zuhauf vor den König und sprachen zu ihm also: Der König Darius lebe ewiglich!
KJV + EL =
6 THEN THESE PRESIDENTS AND PRINCES ASSEMBLED TOGETHER TO THE KING, AND SAID THUS TO HIM, KING DARIUS, LIVE FOREVER.
Kap 3,9; 5,10

Dan 6,8   Es haben die Fürsten des Königreichs, die Herren, die Landvögte, die Räte und Hauptleute alle Gedacht, daß man einen königlichen Befehl soll ausgehen lassen und ein strenges Gebot stellen, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten wird von irgend einem Gott oder Menschen außer dir, König, allein, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden.
KJV + EL = 7 ALL THE PRESIDENTS OF THE KINGDOM, THE GOVERNORS, AND THE PRINCES, THE COUNSELORS, AND THE CAPTAINS, HAVE CONSULTED TOGETHER TO ESTABLISH A ROYAL STATUTE, AND TO MAKE A FIRM DECREE, THAT WHOEVER SHALL ASK A PETITION OF ANY ELAH OR MAN FOR THIRTY DAYS, SAVE OF YOU, O KING, HE SHALL BE CAST INTO THE DEN OF LIONS.

Dan 6,9   Darum, lieber König, sollst du solch Gebot (Verbot!) bestätigen und dich unterschreiben, auf daß es nicht geändert werde, nach dem Rechte (unwiderruflichen Gesetz) der Meder und Perser, welches niemand aufheben darf.
KJV + EL = 8 NOW, O KING, ESTABLISH THE DECREE, AND SIGN THE WRITING, THAT IT BE NOT CHANGED, ACCORDING TO THE LAW OF THE MEDES AND PERSIANS, WHICH ALTERS NOT.
V. 16; Esth 1,19; 8,8

Dan 6,10   Also unterschrieb sich der König Darius.
KJV + EL =
9 THEREFORE KING DARIUS SIGNED THE WRITING AND THE DECREE.

Dan 6,11   Als nun Daniel erfuhr, daß solch Gebot unterschrieben wäre, ging er hinein in sein Haus (er hatte aber an seinem Söller offene Fenster gegen Jerusalem); und er fiel des Tages dreimal auf seine Kniee, betete, lobte und dankte seinem Gott, wie er denn bisher zu tun pflegte.
KJV + EL = 10 NOW WHEN DANIEL KNEW THAT THE WRITING WAS SIGNED, HE WENT INTO HIS HOUSE; AND HIS WINDOWS BEING OPEN IN HIS CHAMBER TOWARD JERUSALEM, HE KNEELED UPON HIS KNEES THREE TIMES A DAY, AND PRAYED, AND GAVE THANKS BEFORE HIS ELAH, AS HE DID BEFORE TIME.
1. Kön 8,48; Jer 51,50; Ps 55,18

Dan 6,12   Da kamen diese Männer zuhauf und fanden Daniel beten und flehen vor seinem Gott.
KJV + EL =
11 THEN THESE MEN ASSEMBLED, AND FOUND DANIEL PRAYING AND MAKING SUPPLICATION BEFORE HIS ELAH.

Dan 6,13   Und traten hinzu und redeten mit dem König von dem königlichen Gebot: Herr König, hast du nicht ein Gebot unterschrieben, daß, wer in dreißig Tagen etwas bitten würde von irgend einem Gott oder Menschen außer dir, König, allein, solle zu den Löwen in den Graben geworfen werden? Der König antwortete und sprach: Es ist wahr, und das Recht der Meder und Perser soll niemand aufheben.
KJV + EL = 12 THEN THEY CAME NEAR, AND SPOKE BEFORE THE KING CONCERNING THE KING’S DECREE; HAVE YOU NOT SIGNED A DECREE, THAT EVERY MAN THAT SHALL ASK A PETITION OF ANY ELAH OR MAN WITHIN THIRTY DAYS, SAVE OF YOU, O KING, SHALL BE CAST INTO THE DEN OF LIONS? THE KING ANSWERED AND SAID, THE THING IS TRUE, ACCORDING TO THE LAW OF THE MEDES AND PERSIANS, WHICH ALTERS NOT.
Kap 3,10

Dan 6,14   Sie antworteten und sprachen vor dem König: Daniel, der Gefangenen aus Juda einer, der achtet weder dich noch dein Gebot, das du verzeichnet hast; denn er betet des Tages dreimal.
KJV + EL =
13 THEN ANSWERED THEY AND SAID BEFORE THE KING, THAT DANIEL, WHO IS OF THE CHILDREN OF THE CAPTIVITY OF JUDAH, REGARDS NOT YOU, O KING, NOR THE DECREE THAT YOU HAVE SIGNED, BUT MAKES HIS PETITION THREE TIMES A DAY.

Dan 6,15   Da der König solches hörte, ward er sehr betrübt und tat großen Fleiß, daß er Daniel erlöste, und mühte sich bis die Sonne unterging, daß er ihn errettete.
KJV + EL = 14 THEN THE KING, WHEN HE HEARD THESE WORDS, WAS SORE (SEVERELY) DISPLEASED WITH HIMSELF, AND SET HIS HEART ON DANIEL TO DELIVER HIM: AND HE LABORED TILL THE GOING DOWN OF THE SUN TO DELIVER HIM.

Dan 6,16   Aber die Männer kamen zuhauf zu dem König und sprachen zu ihm: Du weißt, Herr König, daß der Meder und Perser Recht ist, daß alle Gebote und Befehle, so der König beschlossen hat, sollen unverändert bleiben.
KJV + EL =
15 THEN THESE MEN ASSEMBLED TO THE KING, AND SAID TO THE KING, KNOW, O KING, THAT THE LAW OF THE MEDES AND PERSIANS IS, THAT NO DECREE NOR STATUTE WHICH THE KING ESTABLISHES MAY BE CHANGED.

Dan 6,17   Da befahl der König, daß man Daniel herbrächte; und sie warfen ihn zu den Löwen in den Graben. Der König aber sprach zu Daniel: DEIN GOTT, DEM DU OHNE UNTERLASS DIENST, DER HELFE DIR!
KJV + EL = 16 THEN THE KING COMMANDED, AND THEY BROUGHT DANIEL, AND CAST HIM INTO THE DEN OF LIONS. NOW THE KING SPOKE AND SAID TO DANIEL, YOUR ELAH WHOM YOU SERVE CONTINUALLY, HE WILL DELIVER YOU.
V. 21

Dan 6,18   Und sie brachten einen Stein, den legten sie vor die Tür am Graben; den versiegelte der König mit seinem eigenen Ring und mit dem Ring der Gewaltigen, auf daß nichts anderes mit Daniel geschähe.
KJV + EL = 17 AND A STONE WAS BROUGHT, AND LAID UPON THE MOUTH OF THE DEN; AND THE KING SEALED IT WITH HIS OWN SIGNET, AND WITH THE SIGNET OF HIS RULERS; THAT THE PURPOSE MIGHT NOT BE CHANGED CONCERNING DANIEL.

Dan 6,19   Und der König ging weg in seine Burg und blieb ungegessen und ließ auch kein Essen vor sich bringen, konnte auch nicht schlafen.
SCHLACHTER 2000 =Dann zog sich der König in seinen Palast zurück, und er verbrachte die Nacht fastend und ließ keine Frauen zu sich führen, und der Schlaf floh von ihm.
KJV + EL = 18 THEN THE KING WENT TO HIS PALACE, AND PASSED THE NIGHT FASTING: NEITHER WERE INSTRUMENTS OF MUSIC BROUGHT BEFORE HIM: AND HIS SLEEP WENT FROM HIM.

Dan 6,20   Des Morgens früh, da der Tag anbrach, stand der König auf und ging eilend zum Graben, da die Löwen waren.
KJV + EL =
19 THEN THE KING AROSE VERY EARLY IN THE MORNING, AND WENT IN HASTE TO THE DEN OF LIONS.

Dan 6,21   Und als er zum Graben kam rief er Daniel mit kläglicher Stimme. Und der König sprach zu Daniel: Daniel, du Knecht des lebendigen Gottes, hat dich auch dein Gott, dem du ohne Unterlaß dienst, können vor den Löwen erlösen?
KJV + EL = 20 AND WHEN HE CAME TO THE DEN, HE CRIED WITH A LAMENTABLE VOICE TO DANIEL: AND THE KING SPOKE AND SAID TO DANIEL, OH DANIEL, SERVANT OF THE LIVING ELAH, IS YOUR ELAH, WHOM YOU SERVE CONTINUALLY, ABLE TO DELIVER YOU FROM THE LIONS?
Kap 3,17

Dan 6,22   Daniel aber redete mit dem König: Der König lebe ewiglich!
KJV + EL = 21 THEN SAID DANIEL TO THE KING, O KING, LIVE FOREVER.
V. 7

Dan 6,23   Mein Gott hat seinen Engel gesandt, der den Löwen den Rachen zugehalten hat, daß sie mir kein Leid getan haben; denn vor ihm bin ich unschuldig erfunden; so habe ich auch wider dich, Herr König, nichts getan.
KJV + EL = 22 MY ELAH HAS SENT HIS ANGEL, AND HAS SHUT THE LIONS’ MOUTHS, AND THEY HAVE NOT HURT ME: BECAUSE AS BEFORE HIM INNOCENCY WAS FOUND IN ME; AND ALSO BEFORE YOU, O KING, HAVE I DONE NO HURT.
Kap 3,28; Hebr 11,33

Dan 6,24   Da ward der König sehr froh und hieß Daniel aus dem Graben ziehen. Und sie zogen Daniel aus dem Graben, und man spürte keinen Schaden an ihm; denn er hatte seinem Gott vertraut.
KJV + EL =
23 THEN WAS THE KING EXCEEDING GLAD FOR HIM, AND COMMANDED THAT THEY SHOULD TAKE DANIEL OUT OF THE DEN. SO DANIEL WAS TAKEN OUT OF THE DEN, AND NO MANNER OF HURT WAS FOUND UPON HIM, BECAUSE HE BELIEVED IN HIS ELAH.
Ps 37,40

Dan 6,25   Da hieß er die Männer, so Daniel verklagt (verleumdet) hatten, herbringen und zu den Löwen in den Graben werfen samt ihren Weibern und Kindern. Und ehe sie auf den Boden hinabkamen, ergriffen sie die Löwen und zermalmten alle ihre Gebeine.
KJV + EL =
24 AND THE KING COMMANDED, AND THEY BROUGHT THOSE MEN WHICH HAD ACCUSED DANIEL, AND THEY CAST THEM INTO THE DEN OF LIONS, THEM, THEIR CHILDREN, AND THEIR WIVES; AND THE LIONS HAD THE MASTERY OF THEM, AND BROKE ALL THEIR BONES IN PIECES, BEFORE THEY EVER CAME AT THE BOTTOM OF THE DEN.

Dan 6,26 ELBERFELDER 1871 (25) = Alsdann schrieb der König Darius an alle Völker, Völkerschaften und Sprachen, welche auf der ganzen Erde wohnten: FRIEDE EUCH IN FÜLLE!
KJV + EL = 25 THEN KING DARIUS WROTE TO ALL THE PEOPLES, NATIONS, AND LANGUAGES, THAT DWELL IN ALL THE EARTH: PEACE BE MULTIPLIED TO YOU.

Dan 6,27 VOR 1866 (26) = DAS IST MEIN BEFEHL, DASS MAN IN DEN GANZEN HERRSCHAFT MEINES KÖNIGREICHES DEN GOTT DANIELS FÜRCHTEN UND SCHEUEN SOLL. DENN ER IST DER LEBENDIGE GOTT, DER EWIG BLEIBT UND SEIN KÖNIGREICH IST UNVERGÄNGLICH UND SEINE HERRSCHAFT HAT KEIN ENDE.
KJV + EL = 26 I MAKE A DECREE, THAT IN EVERY DOMINION OF MY KINGDOM MEN TREMBLE AND FEAR BEFORE THE ELAH OF DANIEL: FOR HE IS THE LIVING ELAH, AND STEADFAST FOREVER, AND HIS KINGDOM THAT WHICH SHALL NOT BE DESTROYED, AND HIS DOMINION SHALL BE EVEN TO THE END.
Kap 3,33

Dan 6,28 VOR 1866 (27) = ER IST EIN ERLÖSER UND NOTHELFER UND ER TUT ZEICHEN UND WUNDER, BEIDE IM HIMMEL UND AUF ERDEN. DER HAT DANIEL VON DEN LÖWEN ERLÖST (ERRETTET).
KJV + EL = 27 HE DELIVERS AND RESCUES, AND HE WORKS SIGNS AND WONDERS IN HEAVEN AND IN EARTH, WHO HAS DELIVERED DANIEL FROM THE POWER OF THE LIONS.

Dan 6,29   Und Daniel ward gewaltig im Königreich des Darius und auch im Königreich des Kores (Koreschs), des Persers.
KJV + EL =
28 SO THIS DANIEL PROSPERED IN THE REIGN OF DARIUS, AND IN THE REIGN OF CYRUS THE PERSIAN.
Kap 1,21

weiter: DANIEL Kap. 7 - 9
 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 09.11.2013 ~