Jakobus & Judas


zurück

 JAKOBUS & JUDAS
 


JACOB - Der Brief des JAKOBUS Kapitel 1 bis 5 - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 1

Jak 1,1  Jakobus, ein Knecht JAHWEH’s und des HErrn Jahschua dem Messias, den zwölf Geschlechtern, die da sind hin und her, Freude zuvor!
KJV + EL = Jacob (KJV = James), a servant of YAHWEH and of the Master Yahshua the Messiah, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.

Der Christ in der Anfechtung

Jak 1,2  MEINE LIEBEN BRÜDER, ACHTET ES FÜR EITEL FREUDE, WENN IHR IN MANCHERLEI ANFECHTUNGEN FALLET,
KJV + EL = My brethren, count it all joy when you fall into divers temptations;
Röm 5,3-5; 1. Petr 4,13

Jak 1,3  UND WISSET, DASS EUER GLAUBE, WENN ER RECHTSCHAFFEN IST, GEDULD WIRKT.
MENGE = IHR WISSET JA, DASS DIE ERPROBUNG EURES GLAUBENS STANDHAFTIGKEIT BEWIRKT.
KJV + EL = Knowing this, that the trying of your faith works patience.

Jak 1,4  DIE GEDULD (STANDHAFTIGKEIT) ABER SOLL FESTBLEIBEN BIS ANS ENDE, AUF DASS IHR SEID VOLLKOMMEN UND GANZ UND KEINEN MANGEL HABET.
KJV + EL = But let patience have her perfect work, that you may be perfect and entire, lacking in nothing.

Jak 1,5  SO ABER JEMAND UNTER EUCH WEISHEIT MANGELT, DER BITTE JAHWEH, DER DA GIBT EINFÄLTIG JEDERMANN UND RÜCKT ES NIEMAND AUF, SO WIRD SIE IHM GEGEBEN WERDEN.
KJV + EL = BUT IF ANY OF YOU LACKS WISDOM, LET HIM ASK OF YAHWEH, THAT GIVES TO ALL LIBERALLY AND UPBRAIDS NOT; AND IT SHALL BE GIVEN HIM.
Spr 2,3-6; Kap 3,15

Jak 1,6  ER BITTE ABER IM GLAUBEN UND ZWEIFLE NICHT; DENN WER DA ZWEIFELT, DER IST WIE DIE MEERESWOGE, DIE VOM WINDE GETRIEBEN UND GEWEBT WIRD.
KJV + EL = BUT LET HIM ASK IN FAITH, NOTHING WAVERING: FOR HE THAT WAVERS IS LIKE A WAVE OF THE SEA DRIVEN WITH THE WIND AND TOSSED.
Mark 11,24; 1. Tim 2,8

Jak 1,7  SOLCHER MENSCH DENKE NICHT, DASS ER ETWAS VON JAHWEH EMPFANGEN WERDE.
KJV + EL = FOR LET NOT THAT MAN THINK THAT HE SHALL RECEIVE ANYTHING OF YAHWEH;

Jak 1,8  EIN ZWEIFLER IST UNBESTÄNDIG IN ALLEN SEINEN WEGEN.
KJV + EL = A double minded man is unstable in all his ways.

Jak 1,9  EIN BRUDER ABER, DER NIEDRIG IST, RÜHME SICH SEINER HÖHE;
KJV + EL = Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Kap 2,5

Jak 1,10   UND DER DA REICH IST, RÜHME SICH SEINER NIEDRIGKEIT, DENN WIE EINE BLUME DES GRASES WIRD ER VERGEHEN.
KJV + EL = But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
1. Petr 1,24; 1. Tim 6,17

Jak 1,11   DIE SONNE GEHT AUF MIT DER HITZE, UND DAS GRAS VERWELKT, UND DIE BLUME FÄLLT AB, UND SEINE SCHÖNE GESTALT VERDIRBT: ALSO WIRD DER REICHE IN SEINER HABE / SEINEN WEGEN VERWELKEN.
KJV + EL = For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withers the grass, and the flower of it falls, and the grace of the fashion of it perishes: so also shall the rich man fade away in his ways.
Jes 40,6.7

Jak 1,12 VOR 1866 =  SELIG IST DER MANN, DER DIE ANFECHTUNG ERDULDET. DENN NACHDEM ER BEWÄHRT IST, WIRD ER DIE KRONE DES LEBENS EMPFANGEN, WELCHE JAHWEH VERHEISSEN HAT DENEN, DIE IHN LIEBHABEN.
KJV + EL = Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the YAHWEH has promised to them that love him.
2. Tim 4,8

Der Ursprung der Versuchung

Jak 1,13   NIEMAND SAGE, WENN ER VERSUCHT WIRD, DASS ER VON JAHWEH VERSUCHT WERDE. DENN JAHWEH KANN NICHT VERSUCHT  WERDEN ZUM BÖSEN, UND ER SELBST VERSUCHT NIEMAND.
KJV + EL = LET NO MAN SAY WHEN HE IS TEMPTED, I AM TEMPTED OF YAHWEH; FOR YAHWEH CANNOT BE TEMPTED WITH EVIL, NEITHER TEMPTS HE ANY MAN:

Jak 1,14   SONDERN EIN JEGLICHER WIRD VERSUCHT, WENN ER VON SEINER EIGENEN LUST GEREIZT UND GELOCKT WIRD.
KJV + EL = BUT EVERY MAN IS TEMPTED, WHEN HE IS DRAWN AWAY BY HIS OWN LUST, AND ENTICED.
Röm 7,7.8

Jak 1,15 DARNACH, WENN DIE LUST EMPFANGEN HAT, GEBIERT SIE DIE SÜNDE; DIE SÜNDE ABER, WENN SIE VOLLENDET IST, GEBIERT SIE DEN TOD.
KJV + EL = THEN WHEN LUST HAS CONCEIVED, IT BRINGS FORTH SIN: AND SIN, WHEN IT IS FINISHED, BRINGS FORTH DEATH.
Röm 7,10

Jak 1,16   IRRET NICHT, LIEBE BRÜDER.
KJV + EL = Do not err, my beloved brethren.

Jak 1,17   ALLE GUTEN GABEN UND ALLE VOLLKOMMENE GABEN KOMMEN VON OBEN HERAB VON DEM VATER DES LICHTS, BEI WELCHEM IST KEINE VERÄNDERUNG NOCH WECHSEL DES LICHTS UND DER FINSTERNIS.
KJV + EL = EVERY GOOD GIFT AND EVERY PERFECT GIFT IS FROM ABOVE, AND COMES DOWN FROM THE FATHER OF LIGHTS, WITH WHOM IS NO VARIABLENESS, NEITHER SHADOW OF TURNING.
Matth 7,11; 1. Joh 1,5

Jak 1,18   ER HAT UNS GEZEUGT NACH SEINEM WILLEN DURCH DAS WORT DER WAHRHEIT, AUF DASS WIR WÄREN ERSTLINGE SEINER KREATUREN.
KJV + EL = OF HIS OWN WILL BEGAT HE US WITH THE WORD OF TRUTH, THAT WE SHOULD BE A KIND OF FIRSTFRUITS OF HIS CREATURES.
Joh 1,13; 1. Petr 1,23

Hörer und Täter

Jak 1,19   DARUM, LIEBE BRÜDER, EIN JEGLICHER MENSCH SEI SCHNELL ZU HÖREN, LANGSAM ABER, ZU REDEN, UND LANGSAM ZUM ZORN.
KJV + EL = Therefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
Spr 29,20; Pred 5,1.2; 7,9

Jak 1,20   DENN DES MENSCHEN ZORN TUT NICHT, WAS VOR JAHWEH RECHT IST.
KJV + EL = For the wrath of man works not the righteousness of YAHWEH.
Spr 29,22; Eph 4,26

Jak 1,21   DARUM SO LEGET AB ALLE UNSAUBERKEIT UND ALLE BOSHEIT UND NEHMET DAS WORT AN MIT SANFTMUT, DAS IN EUCH GEPFLANZT IST, WELCHES KANN EURE SEELEN SELIG MACHEN.
KJV + EL = THEREFORE LAY APART ALL FILTHINESS AND SUPERFLUITY (EXTREME) OF WICKEDNESS, AND RECEIVE WITH MEEKNESS THE ENGRAFTED WORD, WHICH IS ABLE TO SAVE YOUR SOULS.
1. Petr 2,1

Jak 1,22   SEID ABER TÄTER DES WORTES UND NICHT HÖRER ALLEIN, WODURCH IHR EUCH SELBST BETRÜGT.
KJV + EL = BUT BE YOU DOERS OF THE WORD, AND NOT HEARERS ONLY, DECEIVING YOUR OWN SELVES.
Matth 7,26; Röm 2,13

Jak 1,23   DENN SO JEMAND IST EIN HÖRER DES WORTES UND NICHT EIN TÄTER, DER IST GLEICH EINEM MANN, DER SEIN LEIBLICH ANGESICHT IM SPIEGEL BESCHAUT.
KJV + EL = For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like to a man beholding his natural face in a mirror:

Jak 1,24   DENN NACHDEM ER SICH BESCHAUT HAT, GEHT ER DAVON UND VERGISST VON STUND AN, WIE ER GESTALTET WAR.
KJV + EL = For he beholds himself, and goes his way, and immediately forgets what manner of man he was.

Jak 1,25 WER ABER DURCHSCHAUT IN DAS VOLLKOMMENE GESETZ DER FREIHEIT UND DARIN BEHARRT UND IST NICHT EIN VERGESSLICHER HÖRER, SONDERN EIN TÄTER, DER WIRD SELIG SEIN IN SEINER TAT.
KJV + EL = But he that looks into the perfect law of liberty, and continues therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Kap 2,12; Röm 8,2; Joh 13,17

Jak 1,26 KJV + EL + LUTHER = SO SICH JEMAND UNTER EUCH SCHEINT FROMM (RELIGIÖS) ZU SEIN, UND HÄLT SEINE ZUNGE NICHT IM ZAUN, SONDERN TÄUSCHT SEIN HERZ, DESSEN FRÖMMIGKEIT (RELIGION) IST NICHTIG.
KJV + EL = If any man among you seems to be religious, and bridles not his tongue, but deceives his own heart, this man's religion is vain.
1. Petr 3,10

Jak 1,27 KJV + EL + LUTHER = EINE REINE UNBEFLECKTE FRÖMMIGKEIT (RELIGION) VOR UNSEREM ELOHIM / GOTT UND VATER IST DIE: DIE WAISEN UND WITWEN IN IHRER TRÜBSAL BESUCHEN UND SICH VON DER WELT UNBEFLECKT ERHALTEN.
KJV + EL = Pure religion and undefiled before our El and Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

Kapitel 2

Kein Ansehen der Person in der Gemeinde.

Jak 2,1  LIEBE BRÜDER, HALTET NICHT DAFÜR, DASS DER GLAUBE AN JAHSCHUA DEM MESSIAS, UNSEREN HErrn DER HERRLICHKEIT, [NICHT MIT] ANSEHEN DER PERSON LEIDE.
MENGE = MEINE BRÜDER, SEID MIT DEM GLAUBEN AN UNSERN HErrn JAHSCHUA DEN MESSIAS, DEN HErrn DER HERRLICHKEIT, NICHT SO ERFÜLLT, DASS MENSCHENGEFÄLLIGKEIT SICH DABEI EINMISCHT. * wörtliche Übersetzung schreibt MENGE weiter = HABT DEN GLAUBEN AN UNSEREN HErrn JAHSCHUA DEN MESSIAS DER HERRLICHKEIT NICHT IN VERBINDUNG MIT MENSCHENGEFÄLLIGKEIT.
KJV + EL = My brethren, have not the faith of our Master Yahshua the Messiah, the Master / Sovereign of glory, with respect of persons.

Jak 2,2  Denn so in eure Versammlung käme ein Mann mit einem goldenen Ringe und mit einem herrlichen Kleide, es käme aber auch ein Armer in einem unsauberen Kleide,
KJV + EL = For if there come to your assembly a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;

Jak 2,3  und ihr sähet auf den, der das herrliche Kleid trägt, und sprächet zu ihm: Setze du dich her aufs beste! und sprächet zu dem Armen: Stehe du dort! oder setze dich her zu meinen Füßen!
KJV + EL = And you have regard to him that wears the fine clothing, and say to him, Sit here in a good place; and say to the poor, Stand there, or sit here under my footstool:

Jak 2,4  ist's recht, daß ihr solchen Unterschied bei euch selbst macht und richtet nach bösen Gedanken?
KJV + EL = Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?

Jak 2,5  Höret zu, meine lieben Brüder! HAT NICHT JAHWEH ERWÄHLT DIE ARMEN AUF DIESER WELT, DIE AM GLAUBEN REICH SIND UND ERBEN DES REICHS, WELCHES ER VERHEISSEN HAT DENEN, DIE IHN LIEBHABEN?
KJV + EL = Listen, my beloved brethren; HAS NOT YAHWEH CHOSEN THE POOR OF THIS WORLD RICH IN FAITH, AND HEIRS OF THE KINGDOM WHICH HE HAS PROMISED TO THEM THAT LOVE HIM?
1. Kor 1,26; 11,22; Luk 12,21

Jak 2,6  IHR ABER HABT DEM ARMEN UNEHRE GETAN. SIND NICHT DIE REICHEN DIE, DIE GEWALT AN EUCH ÜBEN UND ZIEHEN EUCH VOR GERICHT?
KJV + EL = But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgments seats?

Jak 2,7  VERLÄSTERN SIE NICHT DEN GUTEN NAMEN, NACH DEM IHR GENANNT SEID?
KJV + EL = Do not they blaspheme that worthy name by which you are called?
1. Petr 4,14

Jak 2,8  Wenn ihr das königliche Gesetz erfüllt nach der Schrift (3. Mo19,18): »LIEBE DEINEN NÄCHSTEN WIE DICH SELBST«, so tut ihr recht;
KJV + EL = If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:

Jak 2,9  SO IHR ABER DIE PERSON ANSEHET, TUT IHR SÜNDE UND WERDET ÜBERFÜHRT VOM GESETZ ALS ÜBERTRETER.
KJV + EL = But if you have respect to persons, you commit sin, and are convicted of the law as transgressors.
5. Mose 1,17

Jak 2,10   Denn wenn jemand das ganze Gesetz hält und sündigt gegen ein einziges Gebot, der ist am ganzen Gesetz schuldig.
KJV + EL = For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
Matth 5,19

Jak 2,11   Denn der gesagt hat (2. Mo 20,13.14): »DU SOLLST NICHT EHEBRECHEN«, der hat auch gesagt: »DU SOLLST NICHT TÖTEN.« WENN DU NUN NICHT DIE EHE BRICHST, TÖTEST ABER, BIST DU EIN ÜBERTRETER DES GESETZES.
KJV + EL = For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you commit no adultery, yet if you kill, you are become a transgressor of the law.

Jak 2,12   ALSO REDET UND ALSO TUT, ALS DIE DA SOLLEN DURCHS GESETZ DER FREIHEIT GERICHTET WERDEN.
KJV + EL = So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.

Jak 2,13   ES WIRD ABER EIN UNBARMHERZIGES GERICHT ÜBER DEN ERGEHEN, DER NICHT BARMHERZIGKEIT GETAN HAT; UND DIE BARMHERZIGKEIT RÜHMT SICH WIDER DAS GERICHT.
KJV + EL = For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy glories against judgment.
Matth 5,7; 18,30.34; 25,45.46

Glaube und Werk

Jak 2,14   WAS HILFST, LIEBE BRÜDER, SO JEMAND SAGT, ER HABE DEN GLAUBEN, UND HAT DOCH DIE WERKE NICHT? KANN AUCH DER GLAUBE IHN SELIG MACHEN / IHN ERRETTEN?
KJV + EL = What does it profit, my brethren, though a man says he has faith, and has not works? can faith save him?
Matth 7,21

Jak 2,15   SO ABER EIN BRUDER ODER EINE SCHWESTER BLOSS / NACKT WÄRE UND MANGEL HÄTTE DER TÄGLICHEN NAHRUNG,
KJV + EL = If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

Jak 2,16   UND JEMAND UNTER EUCH SPRÄCHE ZU IHNEN: GOTT BERATE EUCH, WÄRMET EUCH UND SÄTTIGT EUCH! IHR GÄBET IHNEN ABER NICHT, WAS DES LEIBES NOTDURFT IST: WAS HÜLFE IHNEN DAS?
KJV + EL = And one of you say to them, Depart in peace, be warmed and filled; yet you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?
1. Joh 3,18

Jak 2,17   ALSO AUCH DER GLAUBE, WENN ER NICHT WERKE HAT, IST ER TOT AN IHM SELBER.
KJV + EL = EVEN SO FAITH, IF IT HAVE NOT WORKS, IS DEAD, BEING ALONE.

Jak 2,18   Aber es möchte jemand sagen: Du hast den Glauben, und ich habe die Werke; zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken.
KJV + EL = Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
Gal 5,6

Jak 2,19 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = DU GLAUBST, DASS EIN EINIGER GOTT IST? DU TUST WOHL DARAN; DIE DÄMONEN GLAUBENS AUCH UND ZITTERN.
MENGE = DU GLAUBST, DASS ES NUR EINEN GOTT GIBT? Du tust recht daran; aber das glauben die Teufel / Dämonen auch und - zittern.
KJV + EL = YOU BELIEVE THAT THERE IS ONE ELOHIM; you do well: the demons also believe, and tremble.

Jak 2,20   WILLST DU ABER ERKENNEN, DU EITLER MENSCH, DASS DER GLAUBE OHNE WERKE TOT IST
KJV + EL = BUT WILL YOU KNOW, O VAIN MAN, THAT FAITH WITHOUT WORKS IS DEAD?

Jak 2,21 IST NICHT ABRAHAM, UNSER VATER, DURCH DIE WERKE GERECHT GEWORDEN, DA ER SEINEN SOHN ISAAK AUF DEM ALTAR OPFERTE?
KJV + EL = Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
1. Mose 22; Hebr 11,17

Jak 2,22   DA SIEHST DU, DASS DER GLAUBE MITGEWIRKT HAT AN SEINEN WERKEN, UND DURCH DIE WERKE IST DER GLAUBE VOLLKOMMEN GEWORDEN;
KJV + EL = You see that faith worked with his works, and by works was faith made perfect;

Jak 2,23   UND DIE SCHRIFT ERFÜLLT, DIE DA SPRICHT (1. Mo 15,6): »ABRAHAM HAT JAHWEH GEGLAUBT, UND DAS IST IHM ZUR GERECHTIGKEIT GERECHNET WORDEN«, UND ER WURDE »EIN FREUND JAHWEH’S« GENANNT (Jes 41,8).
KJV + EL = AND THE SRIPTURE WAS FULFILLED WHICH SAYS, ABRAHAM BELIEVED YAHWEH, AND IT WAS IMPUTED (RECKONED) TO HIM FOR RIGHTEOUSNESS: AND HE WAS CALLED THE FRIEND OF YAHWEH.

Jak 2,24   SO SEHET IHR NUN, DASS DER MENSCH DURCH DIE WERKE GERECHT WIRD, NICHT DURCH DEN GLAUBEN ALLEIN.
KJV + EL = YOU SEE THEN HOW THAT BY WORKS A MAN IS JUSTIFIED, AND NOT BY FAITH ONLY.

Jak 2,25   DESGLEICHEN DIE HURE RAHAB, IST SIE NICHT DURCH DIE WERKE GERECHT GEWORDEN, DA SIE DIE BOTEN AUFNAHM UND LIESS SIE (AUF) EINEN ANDERN WEG HINAUS?
KJV + EL = Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Jos 2; Hebr 11,31

Jak 2,26   DENN GLEICHWIE DER LEIB OHNE GEIST TOT IST, ALSO IST AUCH DER GLAUBE OHNE WERKE TOT.
KJV + EL = FOR AS THE BODY WITHOUT THE SPIRIT IS DEAD, SO FAITH WITHOUT WORKS IS DEAD ALSO.

Kapitel 3

Die Macht der Zunge.

Jak 3,1  Liebe Brüder, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein, und wisset, daß wir desto mehr Urteil empfangen werden.
KJV + EL = My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the heavier judgment.

Jak 3,2  DENN WIR FEHLEN ALLE MANNIGFALTIG. WER ABER AUCH IN KEINEM WORT FEHLT, DER IST EIN VOLLKOMMENER MANN UND KANN AUCH DEN GANZEN LEIB IM ZAUN HALTEN.
KJV + EL = For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

Jak 3,3  Siehe, die Pferde halten wir in Zäumen, daß sie uns gehorchen, und wir lenken ihren ganzen Leib.
KJV + EL = Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

Jak 3,4  Siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden, werden sie doch gelenkt mit einem kleinen Ruder, wo der hin will, der es regiert.
KJV + EL = Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small rudder, wherever the impulse of the steersman wills.

Jak 3,5 ALSO IST AUCH DIE ZUNGE EIN KLEINES GLIED UND RICHTET GROSSE DINGE AN (UND KANN SICH DOCH GROSSER DINGE RÜHMEN). SIEHE, EIN KLEINES FEUER, WELCH EINEN WALD ZÜNDET’S AN!
KJV + EL = Even so the tongue is a little member, and boasts great things. Behold, how great a matter a little fire kindles!

Jak 3,6  UND DIE ZUNGE IST AUCH EIN FEUER, EINE WELT VOLL UNGERECHTIGKEIT. ALSO IST DIE ZUNGE UNTER UNSERN GLIEDERN UND BEFLECKT DEN GANZEN LEIB UND ZÜNDET AN ALLEN UNSERN WANDEL, WENN SIE VON GEHENNA ENTZÜNDET IST.
KJV + EL = And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defiles the whole body, and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by Gehenna.
Matth 15,11.18; 12,36.37; Spr 16,27

Jak 3,7  Denn alle Natur der Tiere und der Vögel und der Schlangen und der Meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen Natur;
KJV + EL = For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and has been tamed of mankind:

Jak 3,8  ABER DIE ZUNGE KANN KEIN MENSCHEN ZÄHMEN, DAS UNRUHIGE ÜBEL, VOLL TÖDLICHEN GIFTES.
KJV + EL = But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

Jak 3,9  DURCH SIE LIEBEN WIR JAHWEH, DEN VATER, UND DURCH SIE FLUCHEN WIR DEN MENSCHEN, DIE NACH DEM BILDE GOTTES GEMACHT SIND.
KJV + EL = With it we bless YAHWEH, the Father; and with it we curse men, who are made after the likeness of Elohim.
1. Mose 1,27

Jak 3,10   AUS EINEM MUNDE GEHT LOBEN UND FLUCHEN. ES SOLL NICHT, LIEBE BRÜDER ALSO SEIN (BEI EUCH SO SEIN).
KJV + EL = Out of the same mouth proceeds blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Eph 4,29

Jak 3,11 QUILLT AUCH EIN BRUNNEN AUS EINEM LOCH SÜSS UND BITTER?
KJV + EL = Does a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

Jak 3,12   KANN AUCH, LIEBE BRÜDER, EIN FEIGENBAUM ÖLBEEREN (OLIVEN) ODER EIN WEINSTOCK FEIGEN TRAGEN? ALSO KANN AUCH EIN BRUNNEN NICHT SALZIGES UND SÜSSES WASSER GEBEN.
KJV + EL = Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

Die wahre Weisheit

Jak 3,13   WER IST WEISE UND KLUG UNTER EUCH? DER ZEIGE MIT SEINEM GUTEN WANDEL SEINE WERKE IN DER SANFTMUT UND WEISHEIT.
KJV + EL = Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good life his works in meekness of wisdom.

Jak 3,14   HABT IHR ABER BITTEREN NEID UND ZANK IN EUREN HERZEN, SO RÜHMT EUCH NICHT UND LÜGT NICHT WIDER DIE WAHRHEIT.
KJV + EL = But if you have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

Jak 3,15   Das ist nicht die Weisheit, die von oben herab kommt, sondern irdisch, menschlich und dämonisch* (* = ELBERFELDER).
KJV + EL = This wisdom descends not from above, but is earthly, sensual, devilish (= demonic).
Kap 1,5

Jak 3,16   Denn wo Neid und Zank / Streitsucht ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding (Zerrüttung und jede schlechte Tat).
KJV + EL = For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

Jak 3,17 DIE WEISHEIT VON OBEN HER IST AUF’S ERSTE KEUSCH, DARNACH FRIEDSAM, GELINDE LÄSST SICH SAGEN, VOLL BARMHERZIGKEIT UND GUTER FRÜCHTE, UNPARTEIISCH, OHNE HEUCHELEI.
KJV + EL = But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

Jak 3,18   DIE FRUCHT ABER DER GERECHTIGKEIT WIRD GESÄT IN FRIEDEN DENEN, DIE DEN FRIEDEN HALTEN.
KJV + EL = And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
Jes 32,17; Matth 5,9; Phil 1,11

Kapitel 4

Warnung vor Unfriede und Wankelmut.

Jak 4,1  Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
KJV + EL = From where come wars and fightings among you? Come they not from here, even of your lusts that war in your members?

Jak 4,2  Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
KJV + EL = You lust, and have not: you kill, and desire to have, and cannot obtain: you fight and war, yet you have not, because you ask not.
Gal 5,15

Jak 4,3  ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.
KJV + EL = You ask, and receive not, because you ask amiss, that you may consume it upon your lusts.

Jak 4,4  IHR EHEBRECHER UND EHEBRECHERINNEN (IHR VON JAHWEH ENTFREMDETEN SEELEN), WISSET IHR NICHT, DASS DER WELT FREUNDSCHAFT JAHWEH’S FEINDSCHAFT IST? WER DER WELT FREUND SEIN WILL, DER WIRD JAHWEH’S FEIND SEIN.
KJV + EL = YOU ADULTERERS AND ADULTERESSES, KNOW YOU NOT THAT THE FRIENDSHIP OF THE WORLD IS ENMITY WITH YAHWEH? WHOEVER THEREFORE WILL BE A FRIEND OF THE WORLD IN THE ENEMY OF YAHWEH.
Luk 6,26; Röm 8,7; 1. Joh 2,15

Jak 4,5  Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?
KJV + EL = Do you think that the scripture says in vain, The spirit that dwells in us lusts to envy?
2. Mose 20,3.5

Jak 4,6  Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum heißt es (Spr 3,34): »JAHWEH WIDERSTEHT DEM HOFFÄRTIGEN (HOCHMÜTIGEN), ABER DEN DEMÜTIGEN GIBT ER GNADE.«
KJV + EL = But he gives more grace. Therefore he says, YAHWEH resists the proud, but gives grace to the humble.
Hiob 22,29; Matth 23,12; 1. Petr 5,5

Jak 4,7 SO SEID NUN JAHWEH UNTERTÄNIG. WIDERSTEHET DEM TEUFEL, SO FLIEHT ER VON EUCH;
KJV + EL = Submit yourselves therefore to YAHWEH. Resist the devil, and he will flee from you.
1. Petr 5,8.9

Jak 4,8  NAHT EUCH ZU JAHWEH, SO NAHT ER SICH ZU EUCH. REINIGT DIE HÄNDE, IHR SÜNDER, UND MACHT (REINIGT) EURE HERZEN KEUSCH, IHR WANKELMÜTIGEN.
KJV + EL = Draw near to YAHWEH, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double minded.
Sach 1,3; Jes 1,16

Jak 4,9 SEID ELEND (NIEDERGEBEUGT) UND TRAGET LEID UND WEINET; EUER LACHEN VERKEHRE SICH IN WEINEN UND EURE FREUDE IN TRAURIGKEIT.
KJV + EL = Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Jak 4,10 DEMÜTIGT EUCH VOR JAHWEH, SO WIRD ER EUCH ERHÖHEN.
KJV + EL = Humble yourselves in the sight of YAHWEH, and he shall lift you up.
1. Petr 5,6

Jak 4,11 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = REDET NICHT WIDEREINANDER (REDET NICHTS BÖSES VONEINANDER), LIEBE BRÜDER. WER WIDER SEINEM BRUDER REDET UND RICHTET / VERURTEILT SEINEN BRUDER, DER REDET WIDER DAS GESETZ UND RICHTET DAS GESETZ. RICHTEST DU ABER DAS GESETZ, SO BIST DU NICHT EIN TÄTER DES GESETZES, SONDERN EIN RICHTER.
KJV + EL = Speak not evil one of another, brethren. He that speaks evil of his brother, and judges his brother, speaks evil of the law, and judges the law: but if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.

Jak 4,12   ES IST EIN EINZIGER GESETZGEBER, DER KANN SELIG MACHEN UND VERDAMMEN. WER BIST DU, DER DU EINEN ANDERN RICHTEST?
KJV + EL = There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?
Matth 7,1; Röm 14,4

Der Gläubige vor der Wiederkunft

Jak 4,13   Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
KJV + EL = Come now, you that say, Today or tomorrow we will go into such a city, and spent a year there, and buy and sell, and get gain:
Spr 27,1

Jak 4,14   die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.
KJV + EL = Whereas you know not what shall be tomorrow. For what is your life? It is even a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
Luk 12,20

Jak 4,15   Dafür ihr sagen solltet: SO JAHWEH WILL UND WIR LEBEN, WOLLEN WIR DIES UND DAS TUN.
KJV + EL = For you ought to say, If YAHWEH will, we shall live, and do this, or that.
Apg 18,21; 1. Kor 4,19

Jak 4,16   Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Alles solches Rühmen ist böse.
KJV + EL = But now you rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

Jak 4,17   DENN WER DA WEISS GUTES ZU TUN, UND TUTS NICHT, DEM IST’S SÜNDE.
KJV + EL = Therefore to him that knows to do good, and does it not, to him it is sin.
Luk 12,47

Kapitel 5

Das Gericht über die Reichen.

Jak 5,1  WOHLAN NUN, IHR REICHEN, WEINET UND HEULET ÜBER EUER ELEND, DAS ÜBER EUCH KOMMEN WIRD!
KJV + EL = Come now, you rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
Luk 6,24.25

Jak 5,2  EUER REICHTUM IST VERFAULT, EURE KLEIDER SIND MOTTENFRÄSSIG GEWORDEN.
KJV + EL = Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
Matth 6,19

Jak 5,3  EUER GOLD UND SILBER IST VERROSTET, UND SEIN ROST WIRD EUCH ZUM ZEUGNIS SEIN UND WIRD EUER FLEISCH FRESSEN WIE EIN FEUER. IHR HABT EUCH SCHÄTZE GESAMMELT IN DEN LETZTEN TAGEN.
KJV + EL = Your gold and silver are rusted; and their rust of them shall be a testimony / witness against you, and shall eat your flesh as if it were fire. You have heaped treasure together for the last days.

Jak 5,4  SIEHE, DER ARBEITER LOHN, DIE EUER LAND EINGEERNTET HABEN, DER VON EUCH ABGEBROCHEN IST, DER SCHREIT, UND DAS RUFEN DER ERNTER IST GEKOMMEN VOR DIE OHREN JAHWEH’S ZEBAOTH (BETHEL = YAHWEH SABAOTH).
MENGE = WISSET WOHL: DER LOHN, DEN IHR DEN ARBEITERN, DIE EURE FELDER ABGEMÄHT HABEN, VORENTHALTEN HABT, SCHREIT AUS EUREN HÄUSERN ZUM HIMMEL EMPOR; UND DIE KLAGERUFE EURER SCHNITTER SIND ZU DEN OHREN JAHWEH’S DER HEERSCHAREN (= ZEBAOTH) GEDRUNGEN.
KJV + EL = Behold, the hire of the laborers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, cries: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of YAHWEH Sabaoth.
5. Mose 24,14.15

Jak 5,5  IHR HABT WOHLGELEBT (IN ÜPPIGKEIT) AUF ERDEN UND EURE WOLLUST GEHABT (GESCHWELGT) UND EURE HERZEN GEWEIDET (GEPFLEGT WIE) AM SCHLACHTTAG.
KJV + EL = You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Luk 16,19.25; Jer 12,3; 25,34

Jak 5,6  IHR HABT VERURTEILT DEN GERECHTEN UND GETÖTET, UND ER HAT EUCH NICHT WIDERSTANDEN.
KJV + EL = You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
Kap 2,6

Ruf zur Geduld

Jak 5,7  SO SEID NUN GEDULDIG, LIEBE BRÜDER, BIS AUF DIE WIEDERKUNFT DES HErrn. SIEHE, EIN ACKERMANN WARTET AUF DIE KÖSTLICHE FRUCHT DER ERDE UND IST GEDULDIG DARÜBER, BIS ER EMPFANGE DEN FRÜHREGEN UND DEN SPÄTREGEN.
KJV + EL = Be patient therefore, brethren, until the coming of the Master. Behold, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, and has long patience for it, until he receive the early and latter rain.
Luk 21,19; Hebr 10,36

Jak 5,8  SEID IHR AUCH GEDULDIG UND STÄRKET EURE HERZEN; DENN DIE WIEDERKUNFT DES HErrn (JAHSCHUA DEM MESSIAS) IST NAHE.
KJV + EL = Be also patient; establish your hearts: for the coming of the Master (Yahshua the Messiah) draws near.

Jak 5,9  SEUFZET NICHT WIDEREINANDER, LIEBE BRÜDER, AUF DASS IHR NICHT VERDAMMT WERDET. SIEHE, DER RICHTER IST VOR DER TÜR.
KJV + EL = Murmur not one against another, brethren, that you be not judged: behold, the judge stands before the door.

Jak 5,10   NEHMET, MEINE LIEBEN BRÜDER, ZUM BEISPIEL (= EXEMPEL) DES LEIDENS UND DER GEDULD DIE PROPHETEN, DIE GEREDET HABEN IN DEM NAMEN JAHWEH’S.
KJV + EL = Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of YAHWEH, for an example of suffering affliction, and of patience.
Matth 5,12

Jak 5,11 MENGE = SEHT, WIR PREISEN DIE SELIG, DIE ERDULDET HABEN. VON DER STANDFESTIGKEIT (GEDULD) HIOBS HABT IHR GEHÖRT UND VON DEM AUSGANG, DEN JAHWEH IHM BEREITET HAT; ERKENNET DARAUS, DASS JAHWEH  REICH AN MITLEID (UND BARMHERZIGKEIT) IST UND VOLL ERBARMEN.
KJV + EL = Behold, we count them happy which endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the end of YAHWEH; that YAHWEH is full of pity, and mercyful.
Hiob 1,21; 42,10-16

Jak 5,12   VOR ALLEN DINGEN ABER, MEINE BRÜDER, SCHWÖRET NICHT, WEDER BEI DEM HIMMEL NOCH BEI DER ERDE NOCH MIT KEINEM ANDEREN EIDE. ES SEI ABER EUER WORT: JA, DAS JA IST; UND: NEIN, DAS NEIN IST, AUF DASS IHR NICHT UNTER DAS GERICHT FALLET.
KJV + EL = But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yes be yes; and your no, no; that you fall not under judgment.
Matth 5,34-37

Die Gemeinde und ihre Kranken

Jak 5,13   LEIDET JEMAND UNTER EUCH, DER BETE; IST JEMAND GUTES MUTS, DER SINGE PSALMEN.
KJV + EL = Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
Ps 50,15; Kol 3,16

Jak 5,14   Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und ihn mit Öl salben in dem Namen JAHWEH’s.
KJV + EL = Is any sick among you? let him call for the elders of the assembly; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of YAHWEH:
Mark 6,13

Jak 5,15   Und das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen, und JAHWEH wird ihn aufrichten; und so er hat Sünden getan, werden sie ihm vergeben sein.
KJV + EL = And the prayer of faith shall save the sick, and YAHWEH shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
Mark 16,18

Jak 5,16 VOR 1866 = BEKENNE EINER DEM ANDEREN SEINE SÜNDEN UND BETET FÜREINANDER, DASS IHR GESUND WERDET. DES GERECHTEN GEBET VERMAG VIEL, WENN ES ERNSTLICH IST.
KJV + EL = CONFESS YOUR FAULTS (SINS) ONE TO ANOTHER, AND PRAY ONE FOR ANOTHER, THAT YOU MAY BE HEALED. THE EFFECTUAL FERFENT PRAYER OF A RIGHTEOUS MAN AVAILS MUCH.
Apg 12,5

Jak 5,17   Elia war ein Mensch gleich wie wir; und er betete ein Gebet, daß es nicht regnen sollte, und es regnete nicht auf Erden drei Jahre und sechs Monate.
KJV + EL = EliYah was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth for three years and six months.
1. Kön 17,1; Luk 4,25

Jak 5,18   Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht.
KJV + EL = And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
1. Kön 18,41-45

Liebe zu den irrenden Brüdern

Jak 5,19 LIEBE BRÜDER, SO JEMAND UNTER EUCH IRREN WÜRDE VON DER WAHRHEIT, UND JEMAND BEKEHRTE IHN,
KJV + EL = Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
Gal 6,1

Jak 5,20   DER SOLL WISSEN, DASS, WER DEN SÜNDER BEKEHRT HAT VON DEM IRRTUM SEINES WEGES, DER HAT EINER SEELE VOM TODE GEHOLFEN UND WIRD BEDECKEN DIE MENGE DER SÜNDEN.
KJV + EL = Let him know, that he which converts the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
Ps 51,15; Spr 10,12; 1. Petr 4,8



JUDAH - Der Brief des JUDAS Kapitel 1 - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 1

Jud 1,1  Judas, ein Knecht Jahschuas dem Messias, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in JAHWEH, dem Vater, und bewahrt in Jahschua den Messias:
KJV + EL = Judah, a servant of Yahshua the Messiah, and brother of Jacob (engl.: James), to them that are sanctified by YAHWEH the Father, and preserved in Yahshua the Messiah, and called:
Matth 13,55

Jud 1,2 ELBERFELDER 1871 = Barmherzigkeit und Friede und Liebe sei euch vermehrt!
KJV + EL = Mercy to you, and peace, and love, be multiplied.

Gottes Gericht über die Irrlehrer

Jud 1,3    Ihr Lieben, nachdem ich vorhatte, euch zu schreiben von unser aller Heil, hielt ich's für nötig, euch mit Schriften zu ermahnen, daß ihr für den Glauben kämpfet, der einmal den Heiligen übergeben ist.
KJV + EL = Beloved, when I gave all diligence to write to you of the common salvation, it was needful for me to write to you, and exhort you that you should earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
1. Tim 1,18

Jud 1,4 LUTHER + ELBERFELDER 1871 + EL = Denn es haben sich gewisse Menschen nebeneingeschlichen, von denen vorzeiten zu diesem Gericht / Urteil aufgezeichnet waren: Die sind gesetzlose Menschen, welche die Gnade unsers Gottes in Ausschweifung verkehren und unseren alleinigen Gebieter (Herrscher) und HErrn Jahschua den Messias verleugnen.
KJV + EL = For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, lawless men, turning the grace of our Elohim into lasciviousness, and denying the only Master and Sovereign, Yahshua the Messiah.

Jud 1,5    Ich will euch aber erinnern, die ihr dies ja schon wisset, daß JAHWEH, DA ER DEM VOLK AUS ÄGYPTEN HALF, DAS ANDERE MAL UMBRACHTE, DIE DA NICHT GLAUBTEN.
MENGE = ICH WILL EUCH ABER DARAN ERINNERN, - DIE BETREFFENDEN TATSACHEN SIND EUCH JA ALLE EIN FÜR ALLEMAL BEKANNT -, DASS JAHWEH ZWAR SEIN VOLK ISRAEL AUS DEM LANDE ÄGYPTEN GERETTET, ZUM ZWEITENMAL ABER DIE, WELCHE NICHT GLAUBEN WOLLTEN, HAT UMKOMMEN LASSEN;
KJV + EL = I WILL THEREFORE PUT YOU IN REMEMBRANCE, THOUGH YOU ONCE KNOW THIS, HOW THAT YAHWEH, HAVING SAVED THE PEOPLE OUT OF THE LAND OF EGYPT, AFTERWARD DESTROYED THEM THAT BELIEVED NOT.
4. Mose 14,35; 1. Kor 10,5

Jud 1,6    Auch die Engel, die ihr Fürstentum nicht bewahrten, sondern verließen ihre Behausung, hat er behalten zum Gericht des großen Tages mit ewigen Banden in der Finsternis.
KJV + EL = And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he has reserved in everlasting chains under darkness to the judgment of the great day.
1. Mose 6,1-4

Jud 1,7    Wie auch Sodom und Gomorrah und die umliegenden Städte, die gleicherweise wie diese Unzucht / Hurerei getrieben haben und nach einem andern Fleisch gegangen sind, zum Beispiel gesetzt sind und leiden des ewigen Feuers Pein (Strafe: bis das Feuer alles verzehrt hat).
KJV + EL = Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
1. Mose 19

Jud 1,8    Desgleichen sind auch diese Träumer, die das Fleisch beflecken, die Herrschaft aber verachten und die Majestäten (Herrlichkeiten, Gewalten) lästern.
KJV + EL = Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.

Jud 1,9    MICHAEL ABER, DER ERZENGEL, DA ER MIT DEM TEUFEL STRITT UND MIT IHM REDETE ÜBER DEN LEICHNAM MOSE’S, WAGTE ER DAS URTEIL DER LÄSTERUNG NICHT ZU FÄLLEN, SONDERN SPRACH: JAHWEH STRAFE DICH!
KJV + EL = YET MICHAEL THE ARCHANGEL, WHEN CONTENDING WITH THE DEVIL HE DISPUTED ABOUT THE BODY OF MOSES, DARED NOT BRING AGAINST HIM A RAILING ACCUSATION, BUT SAID, YAHWEH REBUKE YOU.
Dan 12,1; Sach 3,2

Jud 1,10   Diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen Tiere, darin verderben sie.
KJV + EL = But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

Jud 1,11   Weh ihnen! denn sie gehen den Weg Kains und fallen in den Irrtum des Bileam (= Balaam) um Gewinnes willen und kommen um in dem Aufruhr Korahs.
KJV + EL = Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the criticism of Korah.
1. Mose 4; 4. Mose 16; 31,16

Jud 1,12 Diese Unfläter (Diese Schandflecken) prassen bei euren Liebesmahlen ohne Scheu, weiden sich selbst; sie sind Wolken ohne Wasser, von dem Winde umgetrieben, kahle, unfruchtbare Bäume, zweimal erstorben und ausgewurzelt,
KJV + EL = These are spots in your feasts of love, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withers, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
1. Kor 11,21

Jud 1,13 wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, irre Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit.
KJV + EL = Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
Jes 57,20

Jud 1,14   Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen: ”SIEHE, JAHWEH (Jahschua sagt: Ich komme in dem Namen meines Vaters!) KOMMT MIT VIELEN TAUSEND HEILIGEN,
MENGE = “FÜRWAHR; ES KOMMT JAHWEH INMITTEN SEINER HEILIGEN ZEHNTAUSENDE,
KJV + EL = And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, BEHOLD, YAHWEH (Yahshua say: I come in the name of my father!) COMES WITH TEN THOUSANDS OF HIS SAINTS,
1. Mose 5,21

Jud 1,15 LUTHER + EL = GERICHT ZU HALTEN ÜBER ALLE UND ZU STRAFEN ALLE GESETZLOSEN UM ALLE WERKE IHRES GESETZLOSEN WANDELS, WOMIT SIE BÖSE GEWESEN SIND, UND UM ALL DAS HARTE, DAS DIE BÖSEN SÜNDER WIDER IHN GEREDET HABEN."
MENGE + EL = UM GERICHT ÜBER ALLE ZU HALTEN UND ALLE GESETZLOSEN ZU STRAFEN FÜR ALLE IHRE GESETZLOSEN TATEN, MIT DENEN SIE GEFREVELT HABEN, UND FÜR ALLE FRECHEN REDEN, WELCHE BÖSE SÜNDER GEGEN IHN GEFÜHRT HABEN.”
KJV + EL = TO EXECUTE JUDGMENT UPON ALL, AND TO CONVICT ALL THE LAWLESS OF ALL THEIR WORKS OF LAWLESSNESS WHICH THEY HAVE WICKEDLY COMMITTED, AND OF ALL THEIR HARD SPEECHES WHICH WICKED SINNERS HAVE SPOKEN AGAINST HIM.

Jud 1,16   Diese murren und klagen immerdar und wandeln dabei nach ihren Lüsten; und ihr Mund redet stolze Worte, und achten das Ansehen der Person um Nutzens willen.
KJV + EL = These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaks great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

Jud 1,17   Ihr aber, meine Lieben, erinnert euch der Worte, die zuvor gesagt sind von den Aposteln unseres HErrn Jahschua dem Messias,
KJV + EL = But, beloved, remember you the words which were been spoken before of the apostles of our Master Yahshua the Messiah;

Jud 1,18 LUTHER + EL = DA SIE EUCH SAGTEN, DASS ZU DER LETZTEN ZEIT WERDEN SPÖTTER SEIN, DIE NACH IHREN EIGENEN LÜSTEN DES bösen (gesetzlosen) WESENS WANDELN.
KJV + EL = HOW THAT THEY TOLD YOU THERE SHOULD BE MOCKERS IN THE LAST TIME, WHO SHOULD WALK AFTER THEIR OWN WICKED LUSTS.
1. Tim 4,1; 2. Petr 3,3

Jud 1,19 Diese sind es, die da Trennungen machen, Fleischliche, die da keinen Geist haben.
KJV + EL = These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
1. Kor 2,14

Mahnung und Lobpreis

Jud 1,20 Ihr aber, meine Lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten Glauben durch heiligen Geist und betet,
KJV + EL = But you, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the holy Spirit,
Kol 2,7; 1. Thess 5,11

Jud 1,21 und erhaltet euch in der Liebe JAHWEH’s, und wartet auf die Barmherzigkeit unseres HErrn Jahschua dem Messias zum ewigen Leben.
KJV + EL = Keep yourselves in the love of YAHWEH, looking for the mercy of our Master Yahshua the Messiah to eternal life.

Jud 1,22   Und haltet diesen Unterschied, daß ihr euch etlicher erbarmet,
MENGE = Und mit den einen, die sich in Zweifeln befinden, habt Mitleid:
KJV + EL = And of some have compassion, making a difference:

Jud 1,23   etliche aber mit Furcht selig machet und rücket sie aus dem Feuer; und hasset auch den Rock, der vom Fleische befleckt ist.
MENGE = reißt sie aus dem Feuer heraus und rettet sie! Mit den anderen aber habt Mitleid in Furcht, indem ihr sogar das Unterkleid verabscheut, das vom Fleisch beschmutzt ist!
KJV + EL = And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
Jak 5,19; Offb 3,4

Jud 1,24 MENGE = Dem aber, der euch vor allem Straucheln zu bewahren vermag und euch tüchtig machen kann, vor seiner Herrlichkeit unsträflich und mit Frohlocken zu erscheinen,
KJV + EL =
Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultness before the presence of his glory with exceeding joy,
1. Thess 5,23

Jud 1,25 MENGE + ELBERFELDER 1871 IHM, DEM ALLEINIGEN GOTT (JAHWEH), DER DURCH UNSEREN HErrn JAHSCHUA DEN MESSIAS UNSER RETTER IST, - IHM STEHT DIE HERRLICHKEIT UND MAJESTÄT, DIE KRAFT UND MACHT ZU, WIE VOR ALLER ZEIT, SO AUCH JETZT UND IN ALLE EWIGKEIT! AMEN.
KJV + EL + MENGE + ELBERFELDER 1871 = TO THE ONLY WISE ELOHIM (YAHWEH) OUR SAVIOR, THROUGH OUR MASTER YAHSHUA THE MESSIAH, BE GLORY AND MAJESTY, DOMINION AND POWER, BOTH NOW, AND FOREVER. AMEN.

weiter: OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEM MESSIAS DURCH JOHANNES Kap. 1 - 13

 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 24.01.2015 ~

 

~

“Crown him with many crowns,
The Lamb upon his throne;
Hark! how the heav’nly anthem drowns
All music but its own!
Awake, my soul, and sing
Of him who died for thee;
And hail him as thy matchless King
Thro’ all eternity.”

“Crown him the Mast(er) of love!
Behold his hands and side,
Those wounds, yet visible above,
In beauty glorified:
No angel in the sky
Can fully bear that sight,
But downward bends his wond’ring eye
At mysteries so great.”

“Crown him the Mast(er) of peace!
Whose hand a scepter sways
From pole to pole, that wars may cease,
And all be pray’r and praise:
His reign shall know no end,
And round his pierced feet
Fair flow’rs of paradise extend
Their fragrance ever sweet.”

“Crown him the Mast(er) of years,
The Potentate of time,
Creator of the rolling spheres,
Ineffably sublime!
All hail Redeemer, hail
For thou hast died for me;
Thy praise shall never, never fail
Throughout eternity!”

(M. Bridges, ‘Christ in Song,’ 1908)
Study: 1 Timothy 6:13-16

~

“Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou Thyself the answer
To all my questionings;
Live out Thy life within me,
In all things have Thy way!
I, the transparent medium
Thy glory to display.”

“The temple has been yielded,
And purified of sin;
Let Thy Shekinah glory
Now shine forth from within,
And all earth keep silence,
The body henceforth be
Thy silent, gentle servant,
Moved only as by Thee,”

“Its members ev’ry moment
Held subject to Thy call,
Ready to have Thee use them,
Or not be used at all;
Held without restless longing,
Or strain, or stress, or fret,
Or chafings at Thy dealings,
Or tho’ts of vain regret;”

“But restful, calm and pliant,
From bend and bias free,
Awaiting Thy decision,
When Thou hast need of me.
Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou the glorious answer
To all my questionings!”

(F. R. Havergal, ‘Christ in Song,’) 1908

~

The Sabbath, the Saturday!

“Don’t forget the Sabbath,
YAHWEH our God hath blest,
Of all the week the brightest,
Of all the week the best;
It brings repose from labor,
It tells of joy divine,
Its beems of light descending,
With heav’nly beauty shine.”

Refrain:
|Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.
Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.|

“Keep the Sabbath holy,
and worship him today,
Who said to his disciples
‘I am the Living Way;’
And if we meekly follow,
Our Saviour here below,
He’ll give us of the Fountain
Whose streams eternal flow.”

“Day of sacred pleasure!
Its golden hours we’ll spend,
In thankful hymns to Yahshua,
The children’s dearest friend;
O gentle, loving Saviour,
How good and kind thou art,
How precious is thy promise
To dwell in ev’ry heart!”

(Fanny Crosby, ‘Christ in Song,’) 1908

Insert the truly names of our holy Father in heaven and his Son in Hebrew in these verse.