|
Die OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEN MESSIAS DURCH JOHANNES
Kapitel 1 bis 14 (einschließlich) -- > Ganze Seite: Luther 1912 < > Schlachter 2000 <
Kapitel 1
Offb 1,1 Dies ist die Offenbarung Jahschuas dem Messias, die ihm JAHWEH gegeben hat, seinen Knechten zu zeigen, was in der Kürze geschehen soll; und er hat sie gedeutet und gesandt durch seinen Engel zu seinem Knecht Johannes, KJV + EL = THE REVELATION OF YAHSHUA THE MESSIAH, WHICH YAHWEH GAVE TO HIM TO SHOW TO HIS SERVANTS THINGS WHICH MUST SHORTLY COME TO PASS: AND HE SENT AND SIGNIFIED IT BY HIS ANGEL TO HIS SERVANT JOHN:
Offb 1,2 der bezeugt hat das Wort Gottes und das Zeugnis von Jahschua dem Messias, was er gesehen hat. KJV + EL = WHO BORE WITNESS OF THE WORD OF YAHWEH, AND OF THE TESTIMONY OF YAHSHUA THE MESSIAH, AND OF ALL THINGS THAT HE SAW.
Offb 1,3 SELIG IST, DER DA LIEST UND DIE DA HÖREN DIE WORTE DER WEISSAGUNG UND BEHALTEN, WAS DARIN GESCHRIEBEN IST; DENN DIE ZEIT IST NAHE. KJV + EL = BLESSED IS HE THAT READS, AND THEY THAT HEAR THE WORDS OF THIS PROPHECY, AND KEEP THOSE THINGS WHICH ARE WRITTEN IN IT: FOR THE TIME IS AT HAND. Kap 22,10
Gruß an die sieben Gemeinden
Offb 1,4 Johannes den sieben Gemeinden in Asien: Gnade sei mit euch und Friede VON JAHWEH (DEM), DER DA IST UND DER DA WAR UND DER DA KOMMT (KISTEMAKER = ... VON DEM, DER IST UND DER WAR UND DER SEIN WIRD !) , und von den sieben Geistern, die da sind vor seinem THRON, KJV + EL = John to the seven assemblies which are in Asia: GRACE BE TO YOU AND PEACE, FROM YAHWEH WHO IS AND WHO WAS AND WHO IS TO COME; AND FROM THE SEVEN SPRIRITS WHICH ARE BEFORE HIS THRONE; 2. Mose 3,14.15; Kap 3,1; 5,6
Offb 1,5 UND von Jahschua dem GESALBTEN (Messias heißt ‘der Gesalbte’), WELCHER IST DER TREUE ZEUGE UND ERSTGEBORENE VON DEN TOTEN UND DER HERRSCHER (FÜRST) ÜBER DIE KÖNIGE DER ERDE! Der uns geliebt hat und gewaschen von den Sünden mit seinem Blut KJV + EL = AND FROM YAHSHUA THE MESSIAH, WHO IS THE FAITHFUL WITNESS, THE FIRST BEGOTTEN OF THE DEAD, AND THE PRINCE OF THE KINGS OF THE EARTH. TO HIM THAT LOVES US, AND WASHED US FROM OUR SINS IN HIS OWN BLOOD, Kap 3,14; Joh 18,37; 1. Tim 6,13; Kol 1,18
Offb 1,6 und hat uns zu Königen und Priestern gemacht vor Gott und seinem Vater, dem sei Ehre und Gewalt von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. KJV + EL = AND HAS MADE US KINGS AND PRIESTS TO EL AND HIS FATHER; TO HIM BE GLORY AND DOMINION FOREVER AND EVER. AMEN. Kap 5,10; 1. Petr 2,5.9; 2. Mose 19,6
Offb 1,7 SIEHE, ER KOMMT MIT DEN WOLKEN ( = ENGELN), UND ES WERDEN IHN SEHEN ALLE AUGEN UND DIE IHN ZERSTOCHEN (DURCHBOHRT) HABEN; UND WERDEN HEULEN (WEHKLAGEN UM SEINETWEGEN) ALLE GESCHLECHTER AUF DER ERDE. JA, AMEN. KJV + EL = BEHOLD, HE COMES WITH CLOUDS; AND EVERY EYE SHALL SEE HIM, AND THEY ALSO WHICH PIERCED HIM: AND ALL THE KINDREDS (TRIBES) OF THE EARTH SHALL MOURN (WAIL) BECAUSE OF HIM. EVEN SO, AMEN. Matth 24,30; Sach 12,10; Joh 19,37
Offb 1,8 VOR 1866 = ICH BIN DAS A UND O, DER A N F A N G UND DAS E N D E , SPRICHT JAHWEH, DER DA IST UND DER DA (IMMER) WAR UND DER DA KOMMT DR. M. W. L. DE WETTE & KISTEMAKER = ICH BIN DAS A UND DAS O, - ANFANG UND ENDE, “SPRICHT JAHWEH”, DER DA IST UND DER DA WAR UND DER DA SEIN WIRD, DER ALLMÄCHTIGE. KJV + EL = I AM ALPHA AND THE OMEGA, THE BEGINNING AND THE ENDING, SAYS YAHWEH ELOHIM, WHO IS AND WHO WAS AND WHO IS TO COME, THE ALMIGHTY. Verweis ELBERFELDER 2. Mose 3,14 = Da sprach Gott zu Mose: Ich bin, der ich bin (1a). Dann sprach er: So sollst du zu den Söhnen Israel sagen: (Der) “Ich bin” (2) = 2) das hebr. Wort für “sein” klingt an den Gottesnamen Jahwe an. a) Jes. 42,8; Offb. 1,4.8 Verweis LUTHER 2. Mose 3,15 = ... So solst du zu den Israeliten sagen: Der HERR (1), der Gott euer Väter, der Gott Abrahams ... 1) im Hebr. lautet der Gottesname Jahwe: daraus wurde durch ein Mißverständnis des Mittelalters “Jehova”. An unserer Stelle wird der Gottesname Jahwe von dem hebr. Zeitwort für “sein” her gedeutet. Nach altem, schon vorchristlichen Herkommen wird für Jahwe die Bezeichnung “der HERR” gebraucht. Verweis ZÜRCHER 1. Mose 4,26 = Und auch dem Seth ward ein Sohn geboren; den hieß er Enos. Damals fing man an, den Namen Jahwes (1) anzurfen. = 1) der besondere Namen des Gottes Israels lautete ursprünglich Jahwe. In der Reformationszeit kam dafür irrtümlicherweise die Namensform Jehova in Gebrauch. Die meisten Übersetzungen wählten statt dessen nach jüd. Vorgang die allgemeine Bezeichnung “der Herr”, die in der Regel auch in unserer Zürcher Bibel beibehalten ist. Jes 41,4; Kap 4,8; 21,6
Offb 1,9 Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jahschuas den Messias, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes JAHWEH’s willen und des Zeugnisses Jahschuas den Messias. KJV + EL = I JOHN, WHO ALSO AM YOUR BROTHER AND COMPANION IN TRIBULATION AND IN THE KINGDOM AND PATIENCE IN YAHSHUA THE MESSIAH, WAS IN THE ISLE THAT IS CALLED PATMOS, FOR THE WORD OF YAHWEH AND FOR THE TESTIMONY OF YAHSHUA THE MESSIAH.
Offb 1,10 ICH WAR IM GEIST AN DES HErrn TAG UND HÖRTE HINTER MIR EINE GROSSE STIMME WIE EINER POSAUNE, KJV + EL = I WAS IN THE SPIRIT ON YAHWEH’S DAY, AND I HEARD BEHIND ME A GREAT VOICE, AS OF A TRUMPET
Offb 1,11 VOR 1911 = ICH BIN DAS A (ALPHA) UND DAS O (OMEGA), DER ERSTE UND DER LETZTE; UND WAS DU SIEHST, DAS SCHREIBE IN EIN BUCH UND SENDE ES ZU DEN GEMEINDEN in Asien, gen Ephesus und gen Smyrna, und gen Pergamon und gen Thyatira, und gen Sardes und gen Philadelphia und gen Laodicea. KJV + EL = SAYING, I AM ALPHA AND OMEGA, THE FIRST AND THE LAST. AND, WHAT YOU SEE, WRITE I A BOOK AND SEND IT TO THE SEVEN ASSEMBLIES WHICH ARE IN ASIA; TO EPHESUS, AND TO SMYRNA, AND TO PERGAMOS, AND TO THYATIRA, AND TO SARDIS, AND TO PHILADELPHIA, AND TO LAODICEA.
Offb 1,12 Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter KJV + EL = And I turned to see the voice that spoke to me. AND BEING TURNED I SAW SEVEN GOLDEN LAMPSTANDS;
Offb 1,13 und mitten unter die sieben Leuchtern einen, der war eines Menschen Sohne gleich, der war angetan mit einem langen Gewand und begürtet um die Brust mit einem goldenen Gürtel. KJV + EL = AND IN THE MIDDLE OF THE SEVEN LAMPSTANDS ONE LIKE TO A SON OF MAN, CLOTHED WITH A GARMENT DOWN TO THE FOOT, AND GIRDED ABOUT AT THE BREASTS WITH A GOLDEN GIRDLE (BELT). Kap 2,1; Dan 7,13
Offb 1,14 Sein Haupt aber und sein Haar war weiß wie weiße Wolle, wie der Schnee, und seine Augen wie eine Feuerflamme KJV + EL = HIS HEAD AND HIS HAIRS WERE WHITE LIKE WHOOL AS WHITE AS SNOW; AND HIS EYES WERE AS A FLAME OF FIRE; Dan 7,9; Kap 2,18; 19,12
Offb 1,15 und seine Füße gleichwie Messing, das im Ofen glüht, und seine Stimme wie großes Wasserrauschen; KJV +EL = AND HIS FEET LIKE TO FINE BRASS (BRONZE), AS IF THEY BURNED IN A FURNACE; AND HIS VOICE AS THE SOUND OF MANY WATERS.
Offb 1,16 und er hatte sieben Sterne in seiner rechten Hand, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtete wie die helle Sonne. KJV + EL = AND HE HAD IN HIS RIGHT HAND SEVEN STARS: AND OUT OF HIS MOUTH WENT A SHARP TWO-EDGED SWORD: AND HIS COUTENANCE WAS AS THE SUN SHINES IN HIS STRENGTH.
Offb 1,17 Und als ich ihn sah, fiel ich zu seinen Füßen wie ein Toter; und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: FÜRCHTE DICH NICHT! ICH BIN DER ERSTE UND DER LETZTE KJV + EL = And when I saw him, I fell at his feet, as dead. And he laid his right hand upon me, saying to me, FEAR NOT; I AM THE FIRST AND THE LAST: Dan 8,18; Jes. 44,6; 48,12
Offb 1,18 UND DER LEBENDIGE; ICH (JAHSCHUA) WAR TOT, UND SIEHE, ICH BIN LEBENDIG VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT UND HABE DIE SCHLÜSSEL DER HÖLLE UND DES TODES. KJV + EL = I AM HE THAT LIVES, AND WAS DEAD; AND, BEHOLD, I AM ALIVE FOREVERMORE, AMEN; AND HAVE THE KEYS OF HELL (HADES) AND OF DEATH.
Offb 1,19 Schreibe, was du gesehen hast, und was da ist, und was geschehen soll darnach. KJV + EL = WRITE THE THINGS WHICH YOU HAVE SEEN, AND THE THINGS WHICH ARE, AND THE THINGS WHICH SHALL BE HEREAFTER;
Offb 1,20 DAS GEHEIMNIS DER SIEBEN STERNE, DIE DU GESEHEN HAST IN MEINER RECHTEN HAND, UND DIE SIEBEN GOLDENEN LEUCHTER: DIE SIEBEN STERNE SIND ENGEL DER SIEBEN GEMEINDEN; UND DIE SIEBEN LEUCHTER, DIE DU GESEHEN HAST, SIND SIEBEN GEMEINDEN. KJV+ EL = THE MYSTERY OF THE SEVEN STARS WHICH YOU SAW IN MY RIGHT HAND, AND THE SEVEN GOLDEN LAMPSTANDS. THE SEVEN STARS ARE THE ANGELS OF THE SEVEN ASSEMBLIES: AND THE SEVEN LAMPSTANDS WHICH YOU SAW ARE THE SEVEN ASSEMBLIES.
Kapitel 2 - Die sieben Sendschreiben.
Offb 2,1 Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: Das sagt, der da hält die sieben Sterne in seiner Rechten, der da wandelt mitten unter den sieben goldenen Leuchtern: KJV + EL = TO THE ANGEL OF THE ASSEMBLY IN EPHESUS WRITE: THESE THINGS SAYS HE THAT HOLDS THE SEVEN STARS IN HIS RIGHT HAND, WHO WALKS IN THE MIDST OF THE SEVEN GOLDEN CANDLESTICKS (LAMPSTANDS); Apg 18,19
Offb 2,2 Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld und daß du die Bösen nicht tragen kannst; und hast versucht die, so da sagen, sie seien Apostel, und sind's nicht, und hast sie als Lügner erfunden; KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS, AND YOUR LABOUR, AND OUR PATIENCE, AND HOW YOU CANNOT BEAR THEM WHICH ARE EVIL: AND YOU HAVE TRIED THEM WHICH SAY THEY ARE APOSTLES, AND THEY ARE NOT, AND HAVE FOUND THEM LIARS (FALSE): 1. Joh 4,1
Offb 2,3 und verträgst und hast Geduld, und um meines Namens willen arbeitest du und bist nicht müde geworden. KJV + EL = AND HAVE BORNE, AND HAVE PATIENCE, AND FOR MY NAME’S SAKE HAVE LABORED, AND HAVE NOT FAINTED.
Offb 2,4 ABER ICH HABE WIDER DICH, DASS DU DIE ERSTE LIEBE VERLÄSST. WESLEY + EL = BUT I HAVE AGAINST YOU, THAT YOU HAVE LEFT YOUR FIRST LOVE. 1. Tim 5,12
Offb 2,5 Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße und tue die ersten Werke. Wo aber nicht, werde ich dir bald kommen und deinen Leuchter wegstoßen von seiner Stätte, wo du nicht Buße tust. KJV + EL = REMEMBER THERFORE FROM WHERE YOU ARE FALLEN, AND REPENT AND DO THE FIRST WORKS; OR ELSE I WILL COME TO YOU QUICKLY, AND WILL REMOVE YOUR CANDLESTICK (LAMPSTAND) OUT OF HIS PLACE, EXCEPT YOU REPENT.
Offb 2,6 Aber das hast du, daß du die Werke der Nikolaiten hassest, welche ich auch hasse. KJV + EL = BUT THIS YOU HAVE, THAT YOU HATE THE DEEDS OF THE NICOLAITANS, WHICH I ALSO HATE. Ps 139,21
Offb 2,7 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben vom Baum des Lebens, der im Paradies Gottes steht. KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES. TO HIM THAT OVERCOMES WILL I GIVE TO EAT OF THE TREE OF LIFE, WHICH IS IN THE MIDST OF THE PARADISE OF ELOHIM. Kap 22,2.14; 1. Mose 2,9
Offb 2,8 Und dem Engel der Gemeinde zu Smyrna schreibe: das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und ist lebendig geworden: KJV + EL = AND TO THE ANGEL OF THE ASSEMBLY IN SMYRNA WRITE: THESE THINGS SAYS THE FIRST AND THE LAST, WHO WAS DEAD, AND IS ALIVE; Kap 1,11.18
Offb 2,9 ICH WEISS DEINE WERKE UND DEINE TRÜBSAL UND DEINE ARMUT (DU BIST ABER REICH) UND DIE LÄSTERUNG VON DENEN, DIE DA SAGEN, SIE SEIEN JUDEN, UND SIND’S NICHT, SONDERN SIND DES SATANS SCHULE (GEMEINDE). KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS, AND TRIBULATION, AND POVERTY (BUT YOU ARE RICH) AND I KNOW THE BLASPHEMY OF THEM WHICH SAY THEY ARE JEWS, AND ARE NOT, BUT ARE OF THE SYNAGOGUE OF SATAN. Jak 2,5; Kap 3,9
Offb 2,10 VOR 1866 = FÜRCHTE DICH NICHT VOR DEM, DASS DU LEIDEN WIRST! SIEHE, DER TEUFEL WIRD ETLICHE VON EUCH INS GEFÄNGNIS WERFEN, AUF DASS IHR VERSUCHT WERDET, UND IHR WERDET TRÜBSAL HABEN (IN BEDRÄNGNIS SEIN) ZEHN TAGE. SEI GETREU BIS AN DEN TOD, SO WILL ICH DIR DIE KRONE DES LEBENS GEBEN. KJV + EL = FEAR NONE OF THOSE THINGS WHICH YOU SHALL SUFFER: BEHOLD, THE DEVIL SHALL CAST SOME OF YOU INTO PRISON, THAT YOU MAY BE TRIED; AND YOU SHALL HAVE TRIBULATION TEN DAYS. BE FAITHFUL TO DEATH, AND I WILL GIVE YOU THE CROWN OF LIFE. Matth 10,19.28; Kap 3,11; 2. Tim 4,8
Offb 2,11 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: WER ÜBERWINDET, DEM SOLL KEIN LEID GESCHEHEN VON DEM ANDERN TODE. KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES. HE THAT OVERCOMES SHALL NOT BE HURT OF THE SECOND DEATH. Kap 20,14
Offb 2,12 Und dem Engel der Gemeinde zu Pergamon (Pergamus) schreibe: DAS SAGT, DER DA HAT DAS SCHARFE, ZWEISCHNEIDIGE SCHWERT: KJV + EL = AND TO THE ANGEL OF THE ASSEMBLY IN PERGAMUN (PERGAMOS) WRITE: THESE THINGS SAYS HE WHICH HAS THE SHARP SWORD WITH TWO EDGES: Hebr 4,12
Offb 2,13 Ich weiß, was du tust und wo du wohnst, da des Satans Thron ist; und HÄLTST AN MEINEM NAMEN UND HAST MEINEN GLAUBEN NICHT VERLEUGNET auch in den Tagen, in welchen Antipas,mein treuer Zeuge, bei euch getötet ist, da der Satan wohnt. KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS, AND WHERE YOU DWELL, EVEN WHERE SATAN’S THRONE IS; AND YOU HOLD FAST MY NAME, AND HAVE NOT DENIED MY FAITH, EVEN IN THOSE DAYS WHEREIN (WHEN) ANTIPAS WAS MY FAITHFUL MARTYR, WHO WAS SLAIN (KILLED) AMONG YOU, WHERE SATAN DWELLS.
Offb 2,14 Aber ich habe ein Kleines wider dich, daß du daselbst hast, die an der Lehre Bileams halten, welcher lehrte den Balak ein Ärgernis aufrichten vor den Kindern Israel, zu essen Götzenopfer und Hurerei zu treiben. KJV + EL = BUT I HAVE A FEW THINGS AGAINST YOU, BECAUSE YOU HAVE THERE THEM THAT HOLD THE DOCTRINE OF BALAAM, WHO TAUGHT BALAK TO CAST A STUMBLINGBLOCK BEFORE THE CHILDREN OF ISRAEL, TO EAT THINGS SACRIFICED TO IDOLS, AND TO COMMIT FORNICATION. 4. Mose 31,16; Judas 11; 2. Petr 2,15
Offb 2,15 Also hast du auch (solche bei dir), die an der Lehre der Nikolaiten halten: das hasse ich. KJV + EL = SO YOU HAVE ALSO THEM THAT HOLD THE DOCTRINE OF THE NICOLAITANS, WHICH THING I HATE.
Offb 2,16 Tue Buße; wo aber nicht, so werde ich dir bald kommen und mit ihnen kriegen durch das Schwert meines Mundes. KJV + EL = REPENT; OR ELSE I WILL COME TO YOU QUICKLY, AND WILL FIGHT AGAINST THEM WITH THE SWORD OF MY MOUTH.
Offb 2,17 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt: Wer überwindet, dem will ich zu essen geben von dem verborgenen Manna und will ihm geben einen weißen Stein und auf den Stein einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt. Luther 1545 = ... Wer überwindet ... verborgenen Manna, und will ihm geben ein gutes Zeugnis, und mit dem Zeugnis einen neuen Namen geschrieben, welchen niemand kennt, denn der ihn empfängt. Anmerkung: Ich will ihm ein heiliges und unverbrüchliches Zeichen meiner Freundschaft geben, das nur ihm bekannt sein soll. KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES. TO HIM THAT OVERCOMES WILL I GIVE TO EAT OF THE HIDDEN MANNA, AND WILL GIVE HIM A WHITE STONE, AND IN THE STONE A NEW NAME WRITTEN, WHICH NO MAN KNOW SAVING HE THAT RECEIVES IT. Ps 78,24; Jes 62,2
Offb 2,18 Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: Das sagt der Sohn JAHWEH’s, der Augen hat wie Feuerflammen, und seine Füße sind gleichwie Messing: KJV + EL = And to the angel of the assembly in Thyatira write: THESE THINGS SAYS THE SON OF YAHWEH, WHO HAS HIS EYES LIKE UNTO A FLAME OF FIRE, AND HIS FEET ARE LIKE FINE BRASS (BRONZE); Apg 16,14; Kap 1,14.15
Offb 2,19 Ich weiß deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld und daß du je länger, je mehr tust. KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS, AND CHARITY, AND SERVICE, AND FAITH, AND YOUR PATIENCE, AND YOUR WORKS; AND THE LAST TO BE MORE THAN THE FIRST.
Offb 2,20 Aber ich habe wider dich, daß du läßest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen. KJV + EL = BUT I HAVE A FEW THINGS AGAINST YOU, BECAUSE YOU SUFFEREST THAT WOMAN JEZEBEL, WHO CALLS HERSELF A PROPHETESS, TO TEACH AND TO SEDUCE MY SERVANTS TO COMMIT FORNICATION, AND TO EAT THINGS SACRIFICED TO IDOLS. 2. Kön 9,22
Offb 2,21 Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße. KJV + EL = AND I GAVE HER TIME TO REPENT OF HER FORNICATION; AND SHE REPENTED NOT.
Offb 2,22 Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Trübsal, wo sie nicht Buße tun für ihre Werke, KJV + EL = BEHOLD, I WILL CAST HER INTO A BED, AND THEM THAT COMMIT ADULTERY WITH HER INTO GREAT TRIBULATION, EXCEPT THEY REPENT OF THEIR DEEDS (WORKS).
Offb 2,23 und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. KJV + EL = AND I WILL KILL HER CHILDREN WITH DEATH; AND ALL THE ASSEMBLIES SHALL KNOW THAT I AM HE WHICH SEARCHES THE REINS AND THE HEARTS: AND I WILL GIVE TO EVERY ONE OF YOU ACCORDING TO YOUR WORKS. Ps 7,10; Jer 17,10
Offb 2,24 Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen): Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last: KJV + EL = BUT TO YOU I SAY, AND TO THE REST IN THYATIRA, AS MANY AS HAVE NOT THIS DOCTRINE, AND WHICH HAVE NOT KNOWN THE DEPTHS OF SATAN, AS THEY SPEAK; I WILL PUT UPON YOU NONE OTHER BURDEN.
Offb 2,25 doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. KJV + EL = BUT THAT WHICH YOU HAVE ALREADY HOLD FAST TILL (UNTIL) I COME. Kap 3,11
Offb 2,26 Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden, KJV + EL = AND HE THAT OVERCOMES, AND KEEPS MY WORKS TO THE END, TO HIM WILL I GIVE POWER OVER THE NATIONS:
Offb 2,27 und er soll sie weiden mit einem eisernen Stabe, und wie eines Töpfers Gefäße soll er sie zerschmeißen, KJV + EL = AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF A POTTER SHALL THEY BE BROKEN TO SHIVERS; EVEN AS I RECEIVED OF MY FATHER. Ps 2,8.9
Offb 2,28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern. KJV + EL = AND I WILL GIVE HIM THE MORNING STAR.
Offb 2,29 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES.
Kapitel 3
Offb 3,1 Und dem Engel der Gemeinde zu Sardes schreibe: Das sagt, der die sieben Geister Gottes hat und die sieben Sterne: Ich weiß deine Werke; denn du hast den Namen, daß du lebest, und bist tot. KJV + EL = And to the angel of the assembly in Sardis write: THESE THINGS SAYS HE THAT HAS THE SEVEN SPIRITS OF ELOHIM, AND THE SEVEN STARS: I KNOW YOUR WORKS, THAT YOU HAVE A NAME THAT YOU LIVE, AND YOU ARE DEAD. Kap 1,4
Offb 3,2 Werde wach und stärke das andere, das sterben will; denn ich habe deine Werke nicht völlig erfunden (vollkommen) vor Gott. KJV + EL = BE WATCHFUL, AND STRENGHTEN (ESTABLISH) THE THINGS WHICH REMAIN, THAT ARE READY TO DIE: FOR I HAVE NOT FOUND YOUR WOKRS PERFECT BEFORE ELOHIM. Luk 22,32
Offb 3,3 So gedenke nun, wie du empfangen und gehört hast, und halte es und tue Buße. So du nicht wirst wachen, werde ich über dich kommen wie ein Dieb, und wirst nicht wissen, welche Stunde ich über dich kommen werde. KJV + EL = REMEMBER THEREFORE HOW YOU HAVE RECEIVED AND HEAR; AND HOLD FAST, AND REPENT. IF THEREFORE YOU SHALL NOT WATCH, I WILL COME ON YOU AS A THIEF, AND YOU SHALL NOT KNOW WHAT HOUR I WILL COME UPON YOU. 1. Thess 5,2
Offb 3,4 Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert. KJV + EL = YOU HAVE A FEW NAMES EVEN IN SARDIS WHICH HAVE NOT DEFILED THEIR GARMENTS; AND THEY SHALL WALK WITH ME IN WHITE: FOR THEY ARE WORTHY. Judas 23
Offb 3,5 Wer überwindet soll mit weißen Kleidern angetan werden, und ich werde seinen Namen nicht austilgen aus dem Buch des Lebens, und ich will seinen Namen bekennen vor meinem Vater und vor seinen Engeln. KJV + EL = HE THAT OVERCOMES, THE SAME SHALL BE CLOTHED IN WHITE RAIMENT (GARMENTS); AND I WILL NOT BLOT OUT HIS NAME OUT OF THE BOOK OF LIFE, BUT I WILL CONFESS HIS NAME BEFORE MY FATHER, AND BEFORE HIS ANGELS. Kap 7,13; Matth 10,32; Luk 10,20
Offb 3,6 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES.
Offb 3,7 Und dem Engel der Gemeinde zu Philadelphia schreibe: Das sagt der Heilige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel Davids, der auftut, und niemand schließt zu, der zuschließt, und niemand tut auf: KJV + EL = And to the angel of the assembly in Philadelphia write: THESE THINGS SAYS HE THAT IS HOLY, HE THAT IS TRUE, HE THAT HAS THE KEY OF DAVID, HE THAT OPENS, AND NO MAN SHALL SHUTS, AND SHUTS, AND NO MAN OPENS; Jes 22,22
Offb 3,8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet. KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS: BEHOLD, I HAVE SET BEFORE YOU AN OPEN DOOR, AND NO MAN CAN SHUT IT: FOR YOU HAVE A LITTLE STRENGTH (POWER), AND HAVE KEEP MY WORD, AND HAVE NOT DENIED MY NAME.
Offb 3,9 Siehe, ich werde geben aus des Satanas Schule (Gemeinde), die da sagen, sie seien Juden, und sind's nicht, sondern lügen; SIEHE, ICH WILL SIE DAZU BRINGEN, DASS SIE KOMMEN SOLLEN UND NIEDERFALLEN ZU DEINEN FÜSSEN UND ERKENNEN, DASS ICH DICH GELIEBT HABE. KJV + EL = BEHOLD, I WILL MAKE THEM OF THE SYNAGOGUE OF SATAN, WHICH SAY THEY ARE JEWS, AND ARE NOT, BUT DO LIE; BEHOLD, I WILL MAKE THEM TO COME AND WORSHIP BEFOR YOUR FEET, AND TO KNOW THAT I HAVE LOVED YOU. Kap 2,9; Jes 60,14; 49,23
Offb 3,10 DIEWEIL DU HAST BEWAHRT DAS WORT MEINER GEDULD, WILL ICH AUCH DICH BEWAHREN VOR DER STUNDE DER VERSUCHUNG, DIE KOMMEN WIRD ÜBER DEN GANZEN WELTKREIS, ZU VERSUCHEN, DIE DA WOHNEN AUF ERDEN. KJV + EL = BECAUSE YOU HAVE KEPT THE WORD OF MY PATIENCE, I WILL KEEP YOU FROM THE HOUR OF TEMPTATION, WHICH SHALL COME UPON ALL THE WORLD, TO TRY THEM THAT DWELL UPON THE EARTH. Kap 14,12; Matth 6,13
Offb 3,11 MENGE = SIEHE, ICH KOMME BALD: HALTE FEST, WAS DU BESITZEST, DAMIT DIR NIEMAND DEINE KRONE RAUBE! KJV + EL = BEHOLD, I COME QUICKLY: HOLD THAT FAST WHICH YOU HAVE, THAT NO MAN TAKE YOUR CROWN. Kap 2,10
Offb 3,12 WER ÜBERWINDET, DEN WILL ICH MACHEN ZUM PFEILER IN DEM TEMPEL MEINES GOTTES, UND ER SOLL NICHT MEHR HINAUSGEHEN; UND WILL AUF IHN SCHREIBEN DEN NAMEN MEINES GOTTES UND DEN NAMEN DES NEUEN JERUSALEMS, DER STADT MEINES GOTTES, DIE VOM HIMMEL HERNIEDERKOMMT VON MEINEM GOTT, UND MEINEN NAMEN, DEN NEUEN. KJV + EL = HIM THAT OVERCOMES WILL I MAKE A PILLAR IN THE TEMPLE OF MY ELOHIM, AND HE SHALL GO NO MORE OUT: AND I WILL WRITE UPON HIM THE NAME OF MY ELOHIM, AND THE NAME OF THE CITY OF MY ELOHIM, WHICH IS NEW JERUSALEM, WHICH COMES DOWN OUT OF HEAVEN FROM MY ELOHIM, AND I WILL WRITE UPON HIM MY NEW NAME. Kap 14,1; 22,4; 21,2
Offb 3,13 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES.
Offb 3,14 Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: KJV + EL = AND TO THE ANGEL OF THE ASSEMBLY OF THE LAODICEANS WRITE: THESE THINGS SAYS THE AMEN, THE FAITHFUL AND TRUE WITNESS, THE BEGINNING OF THE CREATION OF EL; Kol 2,1; 4,13; 2. Kor 1,20; Kap 1,5; Kol 1,15-17
Offb 3,15 Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! (vgl. Röm. 12,11) KJV + EL = I KNOW YOUR WORKS, THAT YOU ARE NEITHER COLD NOR HOT: I WOULD YOU WERE COLD OR HOT.
Offb 3,16 Weil du aber lau bist und weder kalt noch warm, werde ich dich ausspeien aus meinem Munde. KJV + EL = SO THEN BECAUSE YOU ARE LUKEWARM, AND NEITHER COLD NOR HOT, I WILL SPEW YOU OUT OF MY MOUTH.
Offb 3,17 Du sprichst: Ich bin reich und habe gar satt und bedarf nichts! und weißt nicht, daß du bist elend und jämmerlich, arm, blind und bloß. KJV + EL = BECAUSE YOU SAY, I AM RICH, AND INCREASED WITH GOODS, AND HAVE NEED OF NOTHING; AND KNOW NOT THAT YOU ARE WRETCHED, AND MISERABLE, AND POOR, AND BLIND, AND NAKED: 1. Kor 3,18; 4,8
Offb 3,18 Ich rate dir, daß du Gold von mir kaufest, das mit Feuer durchläutert ist, daß du reich* werdest, und weiße Kleider, daß du dich antust und nicht offenbart werde die Schande deiner Blöße; und salbe deine Augen mit Augensalbe, daß du sehen mögest. * Anmerk.: geistlich reich werdest an Erkenntnis! KJV + EL = I COUNSEL YOU TO BUY OF ME GOLD TRIED IN THE FIRE, THAT YOU MAY BE RICH; AND WHITE RAIMENTS (GARMENTS), THAT YOU MAY BE CLOTHED, AND THAT THE SHAME OF YOUR NAKEDNESS DO NOT APPEAR; AND ANOINT YOUR EYES WITH EYESALVE, THAT YOU MAY SEE. Jes 55,1
Offb 3,19 Welche ich liebhabe, die strafe und züchtige ich. So sei nun fleißig und tue Buße! KJV + EL = AS MANY AS I LOVE, I REBUKE AND CHASTEN: BE ZEALOUS THEREFORE, AND REPENT. Spr 3,12; Hebr 12,6; 1. Kor 11,32
Offb 3,20 VOR 1866 = SIEHE, ICH STEHE VOR DER TÜR UND KLOPFE AN. SO JEMAND MEINE STIMME HÖREN WIRD UND DIE TÜR AUFTUN, ZU DEM WERDE ICH EINGEHEN UND DAS ABENDMAHL MIT IHM HALTEN UND ER MIT MIR. KJV + EL = BEHOLD, I STAND AT THE DOOR AND KNOCK: IF ANY MAN HEAR MY VOICE AND OPEN THE DOOR, I WILL COME IN TO HIM, AND WILL SUP WITH HIM, AND HE WITH ME. Joh 14,23
Offb 3,21 WER ÜBERWINDET, DEM WILL ICH GEBEN, MIT MIR AUF MEINEM THRON ZU SITZEN, WIE ICH ÜBERWUNDEN HABE UND MICH GESETZT MIT MEINEM VATER AUF SEINEN THRON. KJV + EL = TO HIM THAT OVERCOMES WILL I GRANT TO SIT WITH ME IN MY THRONE, EVEN AS I ALSO OVERCAME, AND AM SAT DOWN WITH MY FATHER IN HIS THRONE. Matth 19,28
Offb 3,22 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! KJV + EL = HE THAT HAS AN EAR, LET HIM HEAR WHAT THE SPIRIT SAYS TO THE ASSEMBLIES.
Kapitel 4 - Vor dem Thron Gottes.
Offb 4,1 Darnach sah ich, und siehe, eine Tür war aufgetan im Himmel; und die erste Stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine Posaune, die sprach: Steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem (zukünftig) geschehen soll. KJV + EL = AFTER THESE I LOOKED, AND, BEHOLD, A DOOR OPENED IN HEAVEN: AND THE FIRST VOICE WHICH I HEARD WAS AS IT WERE OF A TRUMPET TALKING WITH ME, WHICH SAID, COME UP HERE, AND I WILL SHOW YOU THE THINGS WHICH MUST BE (COME) HEREAFTER. Kap 1,10
Offb 4,2 Und alsobald war ich im Geist. UND SIEHE, EIN THRON WAR GESETZT IM HIMMEL, UND AUF DEM THRON SASS EINER; KJV + EL = AND IMMEDIATELY I WAS IN THE SPIRIT: AND, BEHOLD, A THRONE WAS SET IN HEAVEN, AND ONE SAT ON THE THRONE. Jes 6,1; Ps 47,9
Offb 4,3 UND DER DA SASS, WAR GLEICH ANZUSEHEN WIE DER STEIN JASPIS UND SARDER (SARDISSTEIN), UND EIN REGENBOGEN WAR UM DEN THRON, GLEICH ANZUSEHEN WIE EIN SMARAGD. KJV + EL = AND HE THAT SAT WAS TO LOOK UPON LIKE A JASPER STONE AND A SARDINE STONE: AND THERE WAS A RAINBOW ROUND ABOUT THE THRONE, IN SIGHT LIKE UNTO AN EMERALD. Hes 1,26-28
Offb 4,4 UND UM DEN THRON WAREN VIERUNDZWANZIG THRONE, UND AUF DEN THRONEN SASSEN VIERUNDZWANZIG ÄLTESTE, MIT WEISSEN KLEIDERN ANGETAN, UND HATTEN AUF IHREN HÄUPTERN GOLDENE KRONEN. KJV + EL = AND ROUND ABOUT THE THRONE WERE TWENTY-FOUR THRONES: AND UPON THE THRONES I SAW TWENTY-FOUR ELDERS SITTING, CLOTHED IN WHITE RAIMENT (GARMENTS); AND THEY HAD ON THEIR HEADS CROWNS OF GOLD.
Offb 4,5 UND VON DEM THRON GINGEN AUS BLITZE, DONNER UND STIMMEN, UND SIEBEN FACKELN MIT FEUER BRANNTEN VOR DEM THRON, WELCHES SIND DIE SIEBEN GEISTER GOTTES. KJV + EL = AND OUT OF THE THRONE PROCEEDED LIGHTNINGS AND THUNDERINGS AND VOICES: AND THERE WERE SEVEN LAMPS OF FIRE BURNING BEFORE THE THRONE, WHICH ARE THE SEVEN SPIRITS OF ELOHIM. 2. Mose 19,16; Kap 1,4
Offb 4,6 UND VOR DEM THRON WAR EIN GLÄSERNES MEER GLEICH DEM KRISTALL, UND MITTEN AM THRON UND UM DEN THRON VIER TIERE, VOLL AUGEN VORN UND HINTEN. KJV + EL = AND BEFORE THE THRONE THERE WAS A SEA OF GLASS LIKE CRYSTAL: AND IN THE MIDST OF THE THRONE, AND ROUND ABOUT THE THRONE, WERE FOUR BEASTS FULL OF EYES BEFORE AND BEHIND. Hes 1,5.10.22; 10,14
Offb 4,7 Und das erste Tier war gleich einem Löwen, und das andere Tier war gleich einem Kalbe, das dritte hatte ein Antlitz wie ein Mensch, und das vierte Tier war gleich einem fliegenden Adler. KJV + EL = AND THE FIRST BEAST WAS LIKE A LION, AND THE SECOND BEAST LIKE A CALF, AND THE THIRD BEAST HAD A FACE AS A MAN, AND THE FOURTH BEAST WAS LIKE A FLYING EAGLE.
Offb 4,8 Und ein jegliches der vier Tiere hatte sechs Flügel, und sie waren außenherum und inwendig voll Augen und hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: HEILIG, HEILIG, HEILIG IST JAHWEH, GOTT, DER ALLMÄCHTIGE, DER DA WAR UND DER DA IST UND DER DA KOMMT! KJV + EL = And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within. and they rest not day and night, saying, HOLY, HOLY, HOLY, IS YAHWEH EL SHADDAI (ALMIGHTY), WHO WAS, AND IS, AND IS TO COME. Jes 6,2.3; 2. Mose 3,14
Offb 4,9 UND DA DIE TIERE GABEN PREIS UND EHRE UND DANK DEM, DER AUF DEM THRON SASS, DER DA LEBT VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT, KJV + EL = AND WHEN THOSE BEASTS GIVE GLORY AND HONOR AND THANKS TO HIM THAT SAT ON THE THRONE, WHO LIVES FORERVER AND EVER,
Offb 4,10 FIELEN DIE VIERUNDZWANZIG ÄLTESTEN NIEDER VOR DEM, DER AUF DEM THRON SASS,UND BETETEN AN DEN, DER DA LEBT VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT, UND WARFEN IHRE KRONEN VOR DEM THRON UND SPRACHEN: KJV + EL = THE TWENTY-FOUR ELDERS FALL DOWN BEFORE HIM THAT SAT ON THE THRONE, AND WORSHIP HIM THAT LIVES FOREVER AND EVER, AND CAST THEIR CROWNS BEFORE THE THRONE, SAYING,
Offb 4,11 LUTHER 1545 + EL = WÜRDIG BIST DU, UNSER KÖNIG UND UNSER GOTT, ZU NEHMEN PREIS UND EHRE UND KRAFT; DENN DU HAST ALLE DINGE GESCHAFFEN, UND DURCH DEINEN WILLEN HABEN SIE DAS WESEN UND SIND GESCHAFFEN MENGE = DENN DU HAST ALLE DINGE GESCHAFFEN, UND DURCH DEINEN WILLEN WAREN SIE DA UND SIND SIE GESCHAFFEN WORDEN. KJV + EL = YOU ARE WORTHY, OUR KING AND OUR ELOHIM, TO RECEIVE GLORY AND HONOR AND POWER: FOR YOU HAVE CREATED ALL THINGS, AND FOR YOUR PLEASURE THEY ARE AND WERE CREATED.
Kapitel 5 - Das Buch mit den sieben Siegeln.
Offb 5,1 Und ich sah in der rechten Hand des, der auf dem Thron saß, ein Buch, beschrieben inwendig und auswendig, versiegelt mit sieben Siegeln. KJV + EL = AND I SAW IN THE RIGHT HAND OF HIM THAT SAT ON THE THRONE A BOOK WRITTEN WITHIN (INSIDE) AND ON THE BACKSIDE, SEALED WITH SEVEN SEALS. Kap 4,2; Hes 2,9.10
Offb 5,2 Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: WER IST WÜRDIG, DAS BUCH AUFZUTUN UND SEINE SIEGEL ZU BRECHEN? KJV + EL = AND I SAW A STRONG ANGEL PROCLAIMING WITH A LOUD VOICE, WHO IS WORTHY TO OPEN THE BOOK, AND TO LOOSE THE SEALS THEREOF (OF IT)?
Offb 5,3 Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen. KJV + EL = AND NO MAN IN HEAVEN, OR IN EARTH, NEITHER UNDER THE EARTH, WAS ABLE TO OPEN THE BOOK, NEITHER TO LOOK THEREON.
Offb 5,4 Und ich weinte sehr, daß niemand würdig erfunden ward, das Buch aufzutun und zu lesen noch hineinzusehen. KJV + EL = AND I WEPT MUCH, BECAUSE NO MAN WAS FOUND WORTHY TO OPEN THE BOOK AND TO READ THE BOOK, NEITHER TO LOOK THEREON.
Offb 5,5 Und einer von den Ältesten spricht zu mir: WEINE NICHT! SIEHE, ES HAT ÜBERWUNDEN DER LÖWE, DER DA IST VOM GESCHLECHT JUDA, DIE WURZEL DAVID, AUFZUTUN DAS BUCH UND ZU BRECHEN SEINE SIEBEN SIEGEL. KJV + EL = AND ONE OF THE ELDERS SAID TO ME, WEEP NOT, BEHOLD, THE LION OF THE TRIBE OF JUDAH, THE ROOT OF DAVID, HAS PREVAILED TO OPEN THE BOOK, AND TO LOOSE THE SEVEN SEALS THEREOF (OF IT). 1. Mose 49,9.10; Jes 11,1
Offb 5,6 LUTHER = UND ICH SAH, UND SIEHE, MITTEN ZWISCHEN DEM THRON UND DEN VIER TIEREN UND MITTEN UNTER DEN ÄLTESTEN STAND EIN LAMM, WIE WENN ES ERWÜRGT WÄRE, UND HATTE SIEBEN HÖRNER UND SIEBEN AUGEN, DAS SIND DIE SIEBEN GEISTER JAHWEH’S, gesandt in alle Lande. KJV + EL = AND I BEHELD, AND, LO, IN THE MIDST OF THE THRONE AND OF THE FOUR BEASTS, AND IN THE MIDST OF THE ELDERS, STOOD A LAMB AS IT HAD BEEN SLAIN (KILLED), HAVING SEVEN HORNS AND SEVEN EYES, WHICH ARE THE SEVEN SPIRITS OF YAHWEH SENT FORTH INTO ALL THE EARTH. Jes 53,7; Joh 1,29
Offb 5,7 Und es kam und nahm das Buch aus der Hand des, der auf dem Thron saß. KJV + EL = AND HE CAME AND TOOK THE BOOK OUT OF THE RIGHT HAND OF HIM THAT SAT UPON THE THRONE.
Offb 5,8 Und da es das Buch nahm, da fielen die vier Tiere und die vierundzwanzig Ältesten nieder vor dem Lamm und hatten ein jeglicher Harfen und goldene Schalen voll Räuchwerk, das sind die Gebete der Heiligen, KJV + EL = AND WHEN HE HAD TAKEN THE BOOK, THE FOUR BEASTS AND THE TWENTY-FOUR ELDERS FELL DOWN BEFORE THE LAMB, HAVING EVERY ONE OF THEM HARPS, AND GOLDEN VIALS (BOWLS) FULL OF INCENSE, WHICH ARE THE PRAYERS OF SAINTS.
Offb 5,9 und sangen ein neues Lied und sprachen: DU BIST WÜRDIG, ZU NEHMEN DAS BUCH UND AUFZUTUN SEINE SIEGEL; DENN DU BIST ERWÜRGET (HAST DICH SCHLACHTEN LASSEN) UND HAST UNS JAHWEH ERKAUFT MIT DEINEM BLUT AUS ALLERLEI GESCHLECHT UND ZUNGEN / SPRACHEN UND VÖLKERN UND HEIDEN KJV + EL =And they sang a new song; saying, YOU ARE WORTHY TO TAKE THE BOOK, AND TO OPEN THE SEALS THEREOF (OF IT): FOR YOU WERE SLAIN (KILLED), AND HAVE REDEEMED US TO YAHWEH BY YOUR BLOOD OUT OF EVERY TRIBE, AND TONGUE, AND PEOPLE, AND NATION;, Ps 98,1
Offb 5,10 MENGE = UND HAST SIE FÜR UNSERN GOTT ZU EINEM KÖNIGREICH UND ZU PRIESTERN GEMACHT, UND SIE WERDEN ALS KÖNIGE HERRSCHEN AUF DER ERDE. KJV + EL =AND HAVE MADE US TO TO OUR ELOHIM A KINGS AND PRIESTS; AND WE SHALL REIGN ON THE EARTH. Kap 1,6; 2. Mose 19,6
Offb 5,11 Und ich sah und hörte eine Stimme vieler Engel um den Thron und um die Tiere und um die Ältesten her; und ihre Zahl war viel tausend Mal tausend; KJV + EL = AND I BEHELD, AND I HEARD THE VOICE OF MANY ANGELS ROUND ABOUT THE THRONE AND THE BEASTS AND THE ELDERS: AND THE NUMBER OF THEM WAS TEN THOUSAND TIMES TEN THOUSAND, AND THOUSANDS OF THOUSANDS; Hebr 12,22
Offb 5,12 und sie sprachen mit großer Stimme: DAS LAMM, DAS ERWÜRGET IST, IST WÜRDIG, ZU NEHMEN KRAFT UND REICHTUM UND WEISHEIT UND STÄRKE UND EHRE UND PREIS UND LOB. KJV + EL = SAYING WITH A LOUD VOICE, WORTHY IS THE LAMB THAT WAS SLAIN (KILLED) TO RECEIVE POWER, AND RICHES, AND WISDOM, AND STRENGTH, AND HONOR, AND GLORY, AND BLESSING. 1. Chron 29,11; Phil 2,9.10
Offb 5,13 Und alle Kreatur, die im Himmel ist und auf Erden und unter der Erde und im Meer, und alles, was darinnen ist, hörte ich sagen: DEM, DER AUF DEM THRON SITZT, UND DEM LAMM SEI LOB UND EHRE UND PREIS UND GEWALT VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT! KJV + EL = AND EVERY CREATED THING WHICH IS IN HEAVEN, AND ON THE EARTH, AND UNDER THE EARTH, AND SUCH AS ARE IN THE SEA, AND ALL THAT ARE IN THEM, HEARD I SAYING, BLESSING, AND HONOR, AND GLORY, AND POWER, BE TO HIM THAT SITS UPON THE THRONE, AND TO THE LAMB FOREVER AND EVER.
Offb 5,14 Und die vier Tiere sprachen: AMEN! Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten an den, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. KJV = AND THE FOUR LIVING BEASTS SAID, AMEN. AND THE ELDERS FELL DOWN AND WORSHIPED HIM THAT LIVES FOREVER AND EVER.
Kapitel 6 - Die Öffnung der ersten sechs Siegel.
Offb 6,1 Und ich sah, daß das Lamm der Siegel eines (das erste) auftat; und hörte der vier Tiere eines sagen wie mit einer Donnerstimme: KOMM, UND SIEHE ZU! KJV + EL = AND I SAW WHEN THE LAMB OPONED ONE OF THE SEALS, AND I HEARD, AS IT WERE THE NOISE OF THUNDER, ONE OF THE FOUR BEASTS SAYING, COME AND SEE.
Offb 6,2 Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und das er siegte. KJV + EL = AND I SAW, AND BEHOLD, A WHITE HORSE: AND HE THAT SAT ON HIM HAD A BOW; AND A CROWN WAS GIVEN TO HIM: AND HE WENT FORTH CONQUERING, AND TO CONQUER. Sach 6,1-5
Offb 6,3 Und da es das andere (das zweite) Siegel auftat, hörte ich das andere Tier sagen: KOMM UND SIEHE! KJV + EL = AND WHEN HE HAD OPENED THE SECOND SEAL, I HEARD THE SECOND BEASTS SAY, COME AND SEE.
Offb 6,4 Und es ging heraus ein anderes Pferd, das war rot. Und dem, der daraufsaß, ward gegeben, den Frieden zu nehmen von der Erde und daß sie sich untereinander erwürgten; und ward ihm ein großes Schwert gegeben. KJV + EL = AND THERE WENT OUT ANOTHER HORSE THAT WAS RED: AND POWER WAS GIVEN TO HIM THAT SAT THEREON TO TAKE PEACE FROM THE EARTH, AND THAT THEY SHOULD KILL ONE ANOTHER: AND THERE WAS GIVEN TO HIM A GREAT SWORD.
Offb 6,5 Und da es das dritte Siegel auftat, hörte ich das dritte Tier sagen: KOMM, UND SIEHE ZU! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd. Und der daraufsaß, hatte eine Waage in seiner Hand. KJV + EL = AND WHEN HE HAD OPENED THE THIRD SEAL, I HEARD THE THIRD BEASTS SAY, COME AND SEE. AND I BEHELD, AND LO A BLACK HORSE; AND HE THAT SAT ON HIM HAD A PAIR OF BALANCES IN HIS HAND.
Offb 6,6 Und ich hörte eine Stimme unter den vier Tieren sagen: EIN MASS WEIZEN UM EINEN GROSCHEN UND DREI MASS GERSTE UM EINEN GROSCHEN; UND DEM ÖL UND WEIN TUE KEIN LEID! KJV + EL = AND I HEARD A VOICE IN THE MIDST OF THE FOUR BEASTS SAY, A MEASURE OF WHEAT FOR A PENNY (DENARIUS), AND THREE MEASURES OF BARLEY FOR A PENNY (DENARIUS); AND SEE YOU HURT NOT THE OIL AND THE WINE. 2. Kön 6,25; 7,1
Offb 6,7 Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tiers sagen: KOMM, UND SIEHE ZU! KJV + EL = AND WHEN HE HAD OPENED THE FOURTH SEAL, I HEARD THE VOICE OF THE FOURTH BEASTS SAY, COME AND SEE.
Offb 6,8 Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden (Tiere = Königreiche, politische Organisation, politische Systeme). KJV + EL = AND I LOOKED, AND BEHOLD A PALE HORSE: AND HIS NAME THAT SAT ON HIM WAS DEATH, AND HELL (GRAVE) FOLLOWED WITH HIM. AND POWER WAS GIVEN TO THEM OVER THE FOURTH PART OF THE EARTH, TO KILL WITH SWORD, AND WITH HUNGER (FAMINE), AND WITH DEATH, AND WITH THE THE BEASTS OF THE EARTH. Hes 14,21
Offb 6,9 Und da es das fünfte Siegel auftat, SAH ICH UNTER DEM ALTAR DIE SEELEN DERER, DIE ERWÜRGT (HINGEMORDET) WAREN UM DES WORTES JAHWEH’S WILLEN UND UM DES ZEUGNISSES WILLEN, DAS SIE HATTEN. KJV + EL = And when he opened the fifth seal, I SAW UNDER THE ALTAR THE SOULS OF THEM THAT WERE SLAIN (KILLED) FOR THE WORD OF YAHWEH, AND FOR THE TESTIMONY WHICH THEY HELD:
Offb 6,10 Und sie schrieen mit großer Stimme und sprachen: JAHWEH, DU HEILIGER UND WAHRHAFTIGER, WIE LANGE RICHTET DU NICHT UND RÄCHEST UNSER BLUT AN DENEN, DIE AUF DER ERDE WOHNEN? KJV + EL = And they cried with a loud voice, saying, HOW LONG, O YAHWEH, HOLY AND TRUE, DO YOU NOT JUDGE AND AVENGE OUR BLOOD ON THEM THAT DWELL ON THE EARTH?
Offb 6,11 Und ihnen wurde gegeben einem jeglichen ein weißes Kleid, und ward zu ihnen gesagt, daß sie ruhten noch eine kleine Zeit, bis daß vollends dazukämen ihre Mitknechte und Brüder, die auch sollten noch getötet werden gleich wie sie. KJV + EL = AND WHITE ROBES WERE GIVEN TO EVERY ONE OF THEM; AND IT WAS SAID TO THEM, THAT THEY SHOULD REST YET FOR A LITTLE TIME, UNTIL THEIR FELLOWSERVANTS ALSO AND THEIR BRETHREN, THAT SHOULD BE KILLED AS THEY WERE, SHOULD BE FULFILLED.
Offb 6,12 Und ich sah, daß es das sechste Siegel auftat, UND SIEHE, DA WARD EIN GROSSES ERDBEBEN, UND DIE SONNE WARD SCHWARZ WIE HÄRENER SACK, UND DER MOND WARD WIE BLUT; KJV + EL = And I beheld when he had opened the sixth seal,and lo, THERE WAS A GREAT EARTHQUAKE; AND THE SUN BECAME BLACK AS SACKCLOTH OF HAIR, AND THE MOON BECAME AS BLOOD; Jes 24,21-23; Joel 3,3.4; Matth 24,29
Offb 6,13 UND DIE STERNE DES HIMMELS FIELEN AUF DIE ERDE, GLEICHWIE EIN FEIGENBAUM SEINE FEIGEN ABWIRFT, WENN ER VON GROSSEM WIND BEWEGT WIRD. KJV + EL = AND THE STARS OF HEAVEN FELL TO THE EARTH, EVEN AS A FIG TREE CASTS HER UNRIPE FIGS, WHEN SHE IS SHAKEN OF A MIGHTY WIND. Jes 34,4
Offb 6,14 UND DER HIMMEL ENTWICH WIE EIN ZUSAMMENGEROLLTES BUCH; UND ALLE BERGE UND INSELN WURDEN BEWEGT AUS IHREN ÖRTERN. KJV + EL = AND THE HEAVEN DEPARTED AS A SCROLL WHEN IT IS ROLLED TOGETHER; AND EVERY MOUNTAIN AND ISLAND WERE MOVED OUT OF THEIR PLACES.
Offb 6,15 UND DIE KÖNIGE AUF ERDEN UND DIE GROSSEN UND DIE REICHEN UND DIE HAUPTLEUTE UND DIE GEWALTIGEN UND ALLE KNECHTE UND ALLE FREIEN VERBARGEN SICH IN DEN KLÜFTEN UND FELSEN AN DEN BERGEN KJV + EL = AND THE KINGS OF THE EARTH, AND THE GREAT MEN, AND THE RICH MEN, AND THE CHIEF CAPTAINS, AND THE MIGHTY MEN, AND EVERY BONDMAN, AND EVERY FREE MAN, HID THEMSELVES IN THE DENS (CAVES) AND IN THE ROCKS OF THE MOUNTAINS; Jes 2,10.19
Offb 6,16 UND SPRACHEN ZU DEN BERGEN UND FELSEN: FALLT ÜBER UNS UND VERBERGT UNS VOR DEM ANGESICHTE DES, DER AUF DEM THRON SITZT, UND VOR DEM ZORN DES LAMMES! KJV + EL = AND SAID TO THE MOUNTAINS AND ROCKS, FALL ON US, AND HIDE US FROM THE FACE OF HIM THAT SITS ON THE TRHONE, AND FROM THE WRATH OF THE LAMB: Luk 23,30
Offb 6,17 DENN ES IST GEKOMMEN DER GROSSE TAG SEINES ZORNS, UND WER KANN BESTEHEN? KJV + LUTHER 1545 =FOR THE GREAT DAY OF HIS WRATH IS COME; AND WHO SHALL BE ABLE TO STAND? Amos 5,18; Röm 2,5; Mal 3,2
Kapitel 7 - Die Versiegelten.
Offb 7,1 Und darnach sah ich vier Engel stehen auf den vier Ecken der Erde, die hielten die vier Winde der Erde, auf daß kein Wind über die Erde bliese noch über das Meer noch über irgend einen Baum. KJV + EL = AND AFTER THESE THINGS I SAW FOUR ANGELS STANDING ON THE FOUR CORNERS OF THE EARTH, HOLDING THE FOUR WINDS OF THE EARTH, THAT THE WIND SHOULD NOT BLOW ON THE EARTH, NOR ON THE SEA, NOR ON ANY TREE. Dan 7,2
Offb 7,2 Und ich sah einen anderen Engel aufsteigen von der Sonne Aufgang, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes und schrie mit großer Stimme zu den vier Engeln, welchen gegeben war zu beschädigen die Erde und das Meer; KJV + EL = AND I SAW ANOTHER ANGEL ASCENDING FROM THE EAST , HAVING THE SEAL OF THE LIVING ELOHIM: AND HE CRIED WITH A LOUD VOICE TO THE FOUR ANGELS, TO WHOM IT WAS GIVEN TO HURT THE EARTH AND THE SEA,
Offb 7,3 und er sprach: Beschädiget die Erde nicht noch das Meer noch die Bäume, bis wir versiegeln die Knechte unsers Gottes an ihren Stirnen! KJV + EL = SAYING, HURT NOT THE EARTH, NEITHER THE SEA, NOR THE TREES, TILL (UNTIL) WE HAVE SEALED THE SERVANTS OF OUR ELOHIM IN THEIR FOREHEADS. Kap 9,4; Hes 9,4.6
Offb 7,4 UND ICH HÖRTE DIE ZAHL DERER, DIE VERSIEGELT WURDEN: HUNDERTVIERUNDVIERZIGTAUSEND, DIE VERSIEGELT WAREN VON ALLEN GESCHLECHTERN DER KINDER ISRAELS: KJV + EL = AND I HEARD THE NUMBER OF THEM WHICH WERE SEALED: AND THERE WERE SEALED AN HUNDRED AND FORTY AND FOUR THOUSAND OF ALL THE TRIBES OF THE CHILDREN OF ISRAEL. Kap 14,1.3
Offb 7,5 Von dem Geschlechte Juda zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Ruben zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Gad zwölftausend versiegelt;
Offb 7,6 von dem Geschlechte Asser zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Naphthali zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Manasse zwölftausend versiegelt;
Offb 7,7 von dem Geschlechte Simeon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Levi zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Isaschar zwölftausend versiegelt;
Offb 7,8 von dem Geschlechte Sebulon zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Joseph zwölftausend versiegelt; von dem Geschlechte Benjamin zwölftausend versiegelt.
Die Überwinder
Offb 7,9 Darnach sah ich, und siehe, eine große Schar, welche niemand zählen konnte, aus allen Heiden und Völkern und Sprachen, vor dem Thron stehend und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und Palmen in ihren Händen, KJV + EL = AFTER THESE I BEHELD, AND, LO, A GREAT MULTITUDE, WHICH NO MAN COULD NUMBER, OF ALL NATIONS, AND KINDREDS, AND PEOPLE, AND TONGUES, STOOD BEFORE THE THRONE, AND BEFORE THE LAMB, CLOTHED WITH WHITE ROBES, AND PALMS IN THEIR HANDS;
Offb 7,10 schrieen mit großer Stimme und sprachen: Heil sei dem. der auf dem Thron sitzt, unserem Gott (JAHWEH), und dem Lamm! KJV + EL = AND CRY WITH A LOUD VOICE, SAYING, SALVATION TO OUR ELOHIM WHO SITS UPON THE THRONE, AND TO THE LAMB.
Offb7,11 Und alle Engel standen um den Thron und um die Ältesten und um die vier Tiere und fielen vor dem Thron auf ihr Angesicht und beteten JAHWEH an KJV + EL = AND ALL THE ANGELS STOOD ROUND ABOUT THE THRONE, AND AROUND THE ELDERS AND THE FOUR BEASTS, AND FELL BEFORE THE THRONE ON THEIR FACES, AND WORSHIPED YAHWEH,
Offb 7,12 und sprachen: Amen, Lob und Ehre und Weisheit und Dank und Preis und Kraft und Stärke sei unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. KJV + EL = SAYING, AMEN: BLESSING, AND GLORY, AND WISDOM, AND THANKSGIVING, AND HONOR, AND POWER, AND MIGHT, BE TO OUR ELOHIM FOREVER AND EVER. AMEN.
Offb 7,13 Und es antwortete der Ältesten einer und sprach zu mir: Wer sind diese, mit den weißen Kleidern angetan, und woher sind sie gekommen? KJV + EL = And one of the elders answered, saying to me, WHAT ARE THESE WHICH ARE ARRAYED IN WHITE ROBES? AND WHENCE (FROM WHERE) CAME THEY?
Offb 7,14 Und ich sprach zu ihm: Herr, du weißt es. Und er sprach zu mir: Diese sind es, die gekommen sind aus großer Trübsal und haben ihre Kleider gewaschen und haben ihre Kleider hell gemacht im Blut des Lammes. KJV + EL = And I said to him, MY MASTER, YOU KNOW. And he said to me, THESE ARE THEY WHICH CAME OUT OT THE GREAT TRIBULATION, AND HAVE WASHED THEIR ROBES, AND MADE THEM WHITE IN THE BLOOD OF THE LAMB. Kap 12,11; Matth 24,21
Offb 7,15 Darum sind sie vor dem Thron JAHWEH’s und dienen ihm Tag und Nacht in seinem Tempel; und der auf dem Thron sitzt, wird über ihnen wohnen. KJV + EL = THEREFORE ARE THEY BEFORE THE THRONE OF YAHWEH; AND SERVE HIM DAY AND NIGHT IN HIS TEMPLE: AND HE THAT SITS ON THE THRONE SHALL DWELL AMONG THEM.
Offb 7,16 Sie wird nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht auf sie fallen die Sonne oder irgend eine Hitze; KJV + EL = THEY SHALL HUNGER NO MORE, NEITHER THIRST ANY MORE; NEITHER SHALL THE SUN LIGHT ON THEM, NOR ANY HEAT. Jes 49,10
Offb 7,17 denn das Lamm mitten im Thron wird sie weiden und leiten zu den lebendigen Wasserbrunnen, und JAHWEH wird abwischen alle Tränen von ihren Augen. KJV + EL = FOR THE LAMB WHICH IS IN THE MIDST OF THE THRONE SHALL FEED THEM, AND SHALL LEAD THEM TO LIVING FOUNTAINS OF WATERS: AND YAHWEH SHALL WIPE AWAY ALL TEARS FROM THEIR EYES. Ps 23,2; Kap 21,4; Jes 25,8
Kapitel 8 - Das siebente Siegel.
Offb 8,1 Und da es das siebente Siegel auftat, ward eine Stille in dem Himmel bei einer halben Stunde. KJV + EL = AND WHEN HE HAD OPENED THE SEVENTH SEAL, THERE WAS SILENCE IN HEAVEN ABOUT THE SPACE OF HALF AN HOUR. Sach 2,17; Hab 2,20
Offb 8,2 Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor JAHWEH, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben. KJV + EL = AND I SAW THE SEVEN ANGELS WHICH STOOD BEFORE YAHWEH; AND TO THEM WERE GIVEN SEVEN TRUMPETS. Matth 24,31
Offb 8,3 Und ein andrer Engel kam und trat an den Altar und hatte ein goldenes Räuchfaß; und ihm ward viel Räuchwerk gegeben, daß er es gäbe zum Gebet aller Heiligen auf den goldenen Altar vor dem Thron. KJV + EL = AND ANOTHER ANGEL CAME AND STOOD AT THE ALTAR, HAVING A GOLDEN CENSER; AND THERE WAS GIVEN TO HIM MUCH INCENSE, THAT HE SHOULD OFFER IT WITH THE PRAYERS OF ALL SAINTS UPON THE GOLDEN ALTER WHICH WAS BEFORE THE THRONE.
Offb 8,4 Und der Rauch des Räuchwerks vom Gebet der Heiligen ging auf von der Hand des Engels vor JAHWEH. KJV + EL = AND THE SMOKE OF THE INCENSE, WHICH CAME WITH THE PRAYERS OF THE SAINTS, ASCENDED UP BEFORE YAHWEH OUT OUT OF THE ANGEL’S HAND. Ps 141,2
Offb 8,5 Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben. KJV + EL = AND THE ANGEL TOOK THE CENSER; AND FILLED IT WITH THE OF THE ALTAR, AND CAST IT INTO THE EARTH: AND THERE WERE VOICES, AND THUNDERINGS, AND LIGHTNINGS, AND AN EARTHQUAKE. Hes 10,2
Die ersten sechs Posaunen
Offb 8,6 Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen. KJV + EL = AND THE SEVEN ANGELS WHICH HAD THE SEVEN TRUMPETS PREPARED THEMSELVES TO SOUND.
Offb 8,7 Und der erste Engel posaunte: und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. KJV + EL = THE FIRST ANGEL SOUNDED, AND THERE FOLLOWED HAIL AND FIRE MINGLED WITH BLOOD, AND THEY WERE CAST UPON THE EARTH: AND THE THIRD PART OF TREES WAS BURNT UP, AND ALL THE GREEN GRASS WAS BURNT UP. 2. Mose 9,23-26
Offb 8,8 Und der andere (zweite) Engel posaunte: und es fuhr wie ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer; und der dritte Teil des Meeres ward Blut, KJV + EL = AND THE SECOND ANGEL SOUNDED, AND AS IT WERE A GREAT MOUNTAIN BURNING WITH FIRE WAS CAST INTO THE SEA: AND THE THIRD PART OF THE SEA BECAME BLOOD; 2. Mose 7,20.21
Offb 8,9 und der dritte Teil der lebendigen Kreaturen im Meer starben, und der dritte Teil der Schiffe wurden verderbt. KJV + EL = AND THE THIRD PART OF THE CREATURES WHICH WERE IN THE SEA, AND HAD LIFE, DIED, AND THE THIRD PART OF THE SHIPS WERE DESTROYED.
Offb 8,10 Und der dritte Engel posaunte: und es fiel ein großer Stern vom Himmel, der brannte wie eine Fackel und fiel auf den dritten Teil der Wasserströme und über die Wasserbrunnen. KJV + EL = AND THE THIRD ANGEL SOUNDED, AND THERE FELL A GREAT STAR FROM HEAVEN, BURNING AS IT WERE A LAMP, AND IT FELL UPON THE THIRD PART OF THE RIVERS, AND UPON THE FOUNTAINS OF WATERS; Jes 14,12
Offb 8,11 Und der Name des Sterns heißt Wermut. Und der dritte Teil der Wasser ward Wermut; und viele Menschen starben von den Wassern, weil sie waren so bitter geworden. KJV + EL = AND THE NAME OF THE STAR IS CALLED WORMWOOD: AND THE THIRD PART OF THE WATERS BECAME WORMWOOD; AND MANY MEN DIED OF THE WATERS, BECAUSE THEY WERE MADE BITTER.
Offb 8,12 Und der vierte Engel posaunte: und es ward geschlagen der dritte Teil der Sonne und der dritte Teil des Mondes und der dritte Teil der Sterne, daß ihr dritter Teil verfinstert ward und der Tag den dritten Teil nicht schien und die Nacht desgleichen. KJV + EL = AND THE FOURTH ANGEL SOUNDED, AND THE THIRD PART OF THE SUN WAS SMITTEN (STRUCK), AND THE THIRD PART OF THE MOON, AND THE THIRD PART OF THE STARS; SO AS THE THIRD PART OF THEM WAS DARKENED, AND THE DAY SHINED NOT FOR A THIRD PART OF IT, AND THE NIGHT LIKEWISE. Kap 6,12; 2. Mose 10,21
Offb 8,13 Und ich sah und hörte einen E N G E L fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den anderen Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen! KJV + EL + LUTHER 1545 = AND I BEHELD, AND HEARD AN ANGEL FLYING THROUGH THE MIDST OF HEAVEN, SAYING WITH A LOUD VOICE, WOE, WOE, WOE, TO THE INHABITERS OF THE EARTH BY REASON OF THE OTHER VOICES OF THE TRUMPET OF THE THREE ANGELS, WHICH ARE YET TO SOUND!
Kapitel 9
Offb 9,1 Und der fünfte Engel posaunte: und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde; und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben. KJV + EL = AND THE FIFTH ANGEL SOUNDED, AND I SAW A STAR FALL FROM HEAVEN TO THE EARTH: AND TO HIM WAS GIVEN THE KEY OF THE BOTTOMLESS PIT.
Offb 9,2 Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf; und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens, und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens. KJV + EL = AND HE OPENED THE BOTTOMLESS PIT; AND THERE AROSE OUT OF THE PIT, AS THE SMOKE OF A GREAT FURNACE; AND THE SUN AND THE AIR WERE DARKENED BY REASON OF THE SMOKE OF THE PIT. Joel 2,2.10
Offb 9,3 Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde; und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben. KJV + EL = AND THERE CAME OUT OF THE SMOKE LOCUSTS UPON THE EARTH: AND TO THEM WAS GIVEN POWER, AS THE SCORPIONS OF THE EARTH HAVE POWER.
Offb 9,4 Und es ward ihnen gesagt, daß sie nicht beschädigen das Gras auf Erden noch ein Grünes noch einen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel JAHWEH’s an ihren Stirnen. KJV + EL = AND IT WAS COMMANDED THEM THAT THEY SHOULD NOT HURT THE GRASS OF THE EARTH, NEITHER ANY GREEN THING, NEITHER ANY TREE, BUT ONLY THOSE MEN WHICH HAVE NOT THE SEAL OF YAHWEH IN THEIR FOREHEADS. Kap 7,3
Offb 9,5 Und es ward ihnen gegeben, daß sie sie nicht töteten, sondern sie quälten fünf Monate lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen schlägt. KJV + EL = AND TO THEM IT WAS GIVEN THAT THEY SHOULD NOT KILL THEM, BUT THAT THEY SHOULD BE TORMENTED FIVE MONTHS: AND THEIR TORMENT WAS AS THE TORMENT OF A SCORPION, WHEN HE STRIKES A MAN.
Offb 9,6 Und in den Tagen werden die Menschen den Tod suchen, und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird vor ihnen fliehen. KJV + EL = AND IN THOSE DAYS SHALL MEN SEEK DEATH, AND SHALL NOT FIND IT; AND SHALL DESIRE TO DIE, AND DEATH SHALL FLEE FROM THEM. Kap 6,16
Offb 9,7 Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereitet sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen, dem Golde gleich, und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz; KJV + EL = AND THE SHAPES OF THE LOCUSTS WERE LIKE TO HORSES PREPARED TO BATTLE; AND ON THEIR HEADS WERE AS IT WERE CROWNS LIKE GOLD, AND THEIR FACES WERE AS THE FACES OF MEN.
Offb 9,8 und hatten Haare wie Weiberhaare, und ihre Zähne waren wie die der Löwen; KJV + EL = AND THEY HAD HAIR AS THE HAIR OF WOMEN, AND THEIR TEETH WERE AS THE TEETH OF LIONS.
Offb 9,9 und hatten Panzer wie eiserne Panzer, und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen; KJV + EL = AND THEY HAD BREASTPLATES, AS IT WERE BRESTPLATES OF IRON; AND THE SOUND OF THEIR WINGS WAS AS THE SOUND OF CHARIOTS OF MANY HORSES RUNNING TO BATTLE.
Offb 9,10 und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beschädigen die Menschen fünf Monate lang. KJV + EL = AND THEY HAD TAILS LIKE TO SCORPIONS, AND THERE WERE STINGS IN THEIR TAILS: AND THEIR POWER WAS TO HURT MEN FIVE MONTHS.
Offb 9,11 Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon (= Apollos = Gott des Lichts >der Sonnengott<, der Weissagung, der Musik, der Dichtung und der Todesgott). KJV + EL = AND THEY HAD A KING OVER THEM, WHICH IS THE ANGEL OF THE BOTTOMLESS PIT: WHOSE NAME IN THE HEBREW TONGUE IS ABADDON, BUT IN THE GREEK TONGUE (LANGUAGE) HE HAS THE NAME APOLLYON.
Offb 9,12 Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. KJV + EL = ONE WOE IS PAST: BEHOLD, THERE COME TWO WOES MORE HEREAFTER.
Offb 9,13 Und der sechste Engel posaunte: und ich hörte eine Stimme aus den vier Ecken des goldenen Altars vor JAHWEH, KJV + EL = AND THE SIXTH ANGEL SOUNDED, AND I HEARD A VOICE FROM THE FOUR HORNS OF THE GOLDEN ALTAR WHICH IS BEFORE YAHWEH. Kap 8,3; 2. Mose 27,2; 30,1-3
Offb 9,14 die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse die vier Engel, die gebunden sind an dem großen Wasserstrom Euphrat. KJV + EL = SAYING TO THE SIXTH ANGEL WHICH HAD THE TRUMPET. LOOSE THE FOUR ANGELS WHICH ARE BOUND IN THE GREAT RIVER EUPHRATES. Kap 16,12
Offb 9,15 Und es wurden die vier Engel los (gebunden), die bereit waren auf die Stunde und auf den Tag und auf den Monat und auf das Jahr, daß sie töteten den dritten Teil der Menschen. KJV + EL = AND THE FOUR ANGELS WERE LOOSED, WHICH WERE PREPARED FOR AN HOUR, AND A DAY, AND A MONTH, AND A YEAR, FOR TO SLAY (KILL) THE THIRD PART OF MEN. Kap 8
Offb 9,16 LUTHER + MENGE = Die Zahl der Scharen des Reiterheeres war viel tausend Mal tausend; und ich hörte ihre Zahl. KJV + EL = AND THE NUMBER OF THE ARMY OF THE HORSEMEN WERE TWO HUNDRED THOUSAND THOUSAND (AS TWICE TEN THOUSAND TIMES TEN THOUSAND): AND I HEARD THE NUMBER OF THEM.
Offb 9,17 Und also sah ich die Rosse im Gesicht und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und bläuliche und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse waren wie die Häupter der Löwen, und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel. KJV + EL = AND THUS I SAW THE HORSES IN THE VISION, AND THEM THAT SAT ON THEM, HAVING BREASTPLATES OF FIRE, AND OF JACINTH (HYACINTH), AND BRIMSTONE: AND THE HEADS OF THE HORSES WERE AS THE HEADS OF LIONS; AND OUT OF THEIR MOUTHS ISSUED FIRE AND SMOKE AND BRIMSTONE.
Offb 9,18 Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging. KJV + EL = BY THESE THREE WAS THE THIRD PART OF MEN KILLED, BY THE FIRE, AND BY THE SMOKE, AND BY THE BRIMSTONE, WHICH ISSUED OUT OF THEIR MOUTHS.
Offb 9,19 Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden. KJV + EL = FOR THEIR POWER IS IN THEIR MOUTH, AND IN THEIR TAILS: FOR THEIR TAILS WERE LIKE TO SERPENTS, AND HAD HEADS, AND WITH THEM THEY DO HURT.
Offb 9,20 Und die übrigen Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen, taten nicht Buße für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und goldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können; KJV + EL = AND THE REST OF THE MEN WHICH WERE NOT KILLED BY WITH THESE PLAGUES YET REPENTED NOT OF THE WORKS OF THEIR HANDS, THAT THEY SHOULD NOT WORSHIP DEVILS (DEMONS), AND IDOLS OF GOLD, AND SILVER, AND BRASS, AND STONE, AND OF WOOD: WHICH NEITHER CAN SEE, NOR HEAR, NOR WALK: Kap 16,9
Offb 9,21 und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei. KJV + EL = NEITHER REPENTED THEY OF THEIR MURDERS, NOR OF THEIR SORCERIES, NOR OF THEIR FORNICATION, NOR OF THEIR THEFTS.
Kapitel 10 - Der Engel mit dem Büchlein.
Offb 10,1 Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herabkommen; der mit einer Wolke (= Engelschar) bekleidet, und ein Regenbogen auf seinem Haupt und sein Antlitz wie die Sonne und Füße wie Feuersäulen. KJV + EL = AND I SAW ANOTHER MIGHTY ANGEL COME DOWN FROM HEAVEN, CLOTHED WITH A CLOUD: AND A RAINBOW WAS UPON HIS HEAD, AND HIS FACE WAS AS IT WERE THE SUN, AND HIS FEET AS PILLARS OF FIRE:
Offb 10,2 Und er hatte in seiner Hand ein Büchlein aufgetan. Und er setzte seinen rechten Fuß auf das Meer und den linken auf die Erde; KJV + EL = AND HE HAD IN HIS HAND A LITLE BOOK OPEN: AND HE SET HIS RIGHT FOOT UPON THE SEA, AND HIS LEFT FOOT ON THE EARTH,
Offb 10,3 und er schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. KJV + EL = AND CRIED WITH A LOUD VOICE, AS WHEN A LION ROARS: AND WHEN HE CRIED, THE SEVEN THUNDERS UTTERED THEIR VOICES. Hos 11,10; Amos 1,2; Jer 25,30
Offb 10,4 Und als die sieben Donner geredet hatten, wollte ich es aufschreiben. Da hörte ich eine Stimme vom Himmel zu mir sagen: Versiegle, was die sieben Donner ( = Stimme GOTTES) geredet haben, und schreib es nicht auf! KJV + EL = AND WHEN THE SEVEN THUNDERS HAD UTTERED THEIR VOICES, I WAS ABOUT TO WRITE: AND I HEARD A VOICE FROM HEAVEN SAYING TO ME, SEAL UP THOSE THINGS WHICH THE SEVEN THUNDERS UTTERED, AND WRITE THEM NOT. Dan 12,4.9; Ps 29
Offb 10,5 Und der Engel, den ich stehen sah auf dem Meer und auf der Erde, hob seine (rechte) Hand auf zum Himmel KJV + EL = AND THE ANGEL WHICH I SAW STAND UPON THE SEA AND UPON THE EARTH LIFTED UP HIS RIGHT HAND TO HEAVEN,
Offb 10,6 und schwor bei dem Lebendigen von Ewigkeit zu Ewigkeit, der den Himmel geschaffen hat und was darinnen ist, und die Erde und was darinnen ist, und das Meer und was darinnen ist (= das sind die Merkmale des Siegel GOTTES im Sabbatgebot, siehe 2. Mose 20,8-11), daß hinfort keine Zeit mehr sein soll; KJV + EL = AND SWORE BY HIM THAT LIVES FOREVER AND EVER, WHO CREATED HEAVEN, AND THE THINGS THAT THEREIN, AND THE EARTH, AND THE THINGS THAT THEREIN ARE (IN IT), AND THE SEA, AND THE THINGS WHICH ARE THEREIN (IN IT), THAT THERE SHALL BE TIME NO LONGER: Dan 12,7
Offb 10,7 sondern in den Tagen der Stimme des siebenten Engels, wenn er posaunen wird, soll vollendet werden das Geheimnis Gottes, wie er hat verkündigt seinen Knechten, den Propheten. KJV + EL = BUT IN THE DAYS OF THE VOICE OF THE SEVENTH ANGEL, WHEN HE SHALL BEGINN TO SOUND, THE MYSTERY OF ELOHIM SHOULD BE FINISHED, AS HE HAS DECLARED TO HIS SERVANTS THE PROPHETS. Kap 11,15; Apg 3,21
Offb 10,8 Und ich hörte eine Stimme vom Himmel abermals mit mir reden und sagen: Gehe hin, nimm das offene Büchlein von der Hand des Engels, der auf dem Meer und der Erde steht! KJV + EL = AND THE VOICE WHICH I HEARD FROM HEAVEN SPOKE TO ME AGAIN, AND SAID, GO AND TAKE THE LITTLE BOOK WHICH IS OPEN IN THE HAND OF THE ANGEL WHICH STANDS UPON THE SEA AND UPON THE EARTH.
Offb 10,9 Und ich ging hin zu dem Engel und sprach zu ihm: Gib mir das Büchlein! Und er sprach zu mir: Nimm hin und verschling es (= verinnerlichen)! Und es wird dich im Bauch grimmen; aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig. KJV + EL = AND I WENT TO THE ANGEL, SAID TO HIM, GIVE ME THE LITTLE BOOK. AND HE SAID TO ME, TAKE IT, AND EAT IT UP; AND IT SHALL MAKE YOUR BELLY BITTER, BUT IT SHALL BE IN YOUR MOUTH SWEET AS HONEY. Hes 3,1-3
Offb 10,10 Und ich nahm das Büchlein von der Hand des Engels und verschlang es, und es war süß in meinem Munde wie Honig; und da ich's gegessen hatte, grimmte mich's im Bauch. KJV + EL = AND I TOOK THE LITTLE BOOK OUT OF THE ANGEL’S HAND, AND ATE IT UP; AND IT WAS IN MY MOUTH SWEET AS HONEY: AND AS SOON AS I HAD EATEN IT, MY BELLY WAS MADE BITTER.
Offb 10,11 Und er sprach zu mir: DU MUSST ABERMALS WEISSAGEN DEN VÖLKERN UND HEIDEN UND SPRACHEN UND VIELEN KÖNIGEN. KJV + EL = And he said to me, YOU MUST PROPHESY AGAIN BEFORE MANY PEOPLES, AND NATIONS, AND TONGUES, AND KINGS. Jer 1,10
Kapitel 11 - Die beiden Zeugen.
Offb 11,1 MENGE = Man gab mir dann ein Rohr, das einem Meßstab glich, und gebot mir: “Mache dich auf und miß den Tempel Gottes nebst dem Altar und den dort Anbetenden; KJV + EL = AND THERE WAS GIVEN ME A REED LIKE TO A ROD: AND THE ANGEL STOOD, SAYING, RISE, AND MEASURE THE TEMPLE OF ELOHIM, AND THE ALTAR, AND THEM THAT WORSHIP THEREIN. Hes 40,3; 42,20; Sach 2,5.6
Offb 11,2 MENGE = doch den Vorhof außerhalb des Tempels laß unberücksichtigt und miß ihn nicht mit; denn er ist den Heiden preisgegeben worden; die werden die heilige Stadt zweiundvierzig Monate lang zertreten”. KJV + EL = BUT THE COURT WHICH IS WITHOUT THE TEMPLE LEAVE OUT, AND MEASURE IT NOT; FOR IT IS GIVEN TO THE GENTILES: AND THE HOLY CITY SHALL THEY TREAD UNDER FOOT FORTY AND TWO MONTHS ( = 1260 YEARS FROM 538 UNTIL 1798), Luk 21,24
Offb 11,3 Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. KJV + EL = AND I WILL GIVE POWER TO MY TWO WITNESSES, AND THEY SHALL PROPHESY A THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY DAYS (IN THE PROPHECY ONE DAY FOR ONE YEAR), CLOTHED IN SACKCLOTH. Kap 12,6
Offb 11,4 Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde. KJV + EL = THESE ARE THE TWO OLIVE TREES AND THE TWO CANDLESTICKS (LAMPSTANDS), STANDING BEFORE THE ELOHIM OF THE EARTH. Sach 4,3.11-14
Offb 11,5 Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden. KJV + EL = AND IF ANY MAN WILL HURT THEM, FIRE PROCEEDS OUT OF THEIR MOUTH, AND DEVOURS THEIR ENEMIES: AND IF ANY MAN WILL HURT THEM, HE MUST IN THIS MANNER BE KILLED.
Offb 11,6 Diese haben Macht, den Himmel zu verschließen, daß es nicht regne in den Tagen ihrer Weissagung, und haben Macht über das Wasser, es zu wandeln in Blut, und zu schlagen die Erde mit allerlei Plage, so oft sie wollen. KJV + EL = THESE HAVE POWER TO SHUT HEAVEN, THAT IT RAIN NOT IN THE DAYS OF THEIR PROPHECY: AND HAVE POWER OVER WATERS TO TURN THEM TO BLOOD, AND TO SMITE (STRIKE) THE EARTH WITH ALL PLAGUE, AS OFTEN AS THEY WILL. 1. Kön 17,1; 2. Mose 7,19.20
Offb 11,7 Und wenn sie ihr Zeugnis geendet haben, so wird das Tier, das aus dem Abgrund aufsteigt, mit ihnen einen Streit halten und wird sie überwinden und wird sie töten. KJV + EL = AND WHEN THEY SHALL HAVE FINISHED THEIR TESTIMONY, THE BEAST THAT ASCENDS OUT OF THE BOTTOMLESS PIT SHALL MAKE WAR AGAINST THEM, AND OVERCOME THEM, AND KILL THEM. Kap 13,1.7
Offb 11,8 Und ihre Leichname werden liegen auf der Gasse der großen Stadt, die da heißt geistlich "Sodom und Ägypten", da auch der HErr gekreuzigt ist. KJV + EL = AND THEIR DEAD BODIES SHALL LIE IN THE STREET OF THE GREAT CITY, WHICH SPIRITUALLY IS CALLED SODOM AND EGYPT, WHERE ALSO OUR MASTER WAS CRUCIFIED.
Offb 11,9 Und es werden etliche von den Völkern und Geschlechter und Sprachen ihre Leichname sehen drei Tage und einen halben und werden ihre Leichname nicht lassen in Gräber legen. KJV + EL = AND THEY OF THE PEOPLES AND KINDREDS (TRIBES) AND TONGUES AND NATIONS SHALL SEE THEIR DEAD BODIES THREE DAYS AND AN HALF, AND SHALL NOT SUFFER (ALLOW) THEIR DEAD BODIES TO BE PUT IN GRAVES.
Offb 11,10 Und die auf Erden wohnen, werden sich freuen über sie und wohlleben und Geschenke untereinander senden; denn diese zwei Propheten quälten die auf Erden wohnten. KJV + EL = AND THEY THAT DWELL UPON THE EARTH SHALL REJOICE OVER THEM, AND MAKE MERRY, AND SHALL SEND GIFTS ONE TO ANOTHER; BECAUSE THESE TWO PROPHETS TORMENTED THEM THAT DWELT ON THE EARTH.
Offb 11,11 Und nach drei Tagen und einem halben fuhr in sie der Geist des Lebens von JAHWEH, und sie traten auf ihre Füße; und eine große Furcht fiel über die, so sie sahen. KJV + EL = AND AFTER THREE DAYS AND A HALF THE SPIRIT OF LIFE FROM YAHWEH ENTERED INTO THEM, AND THEY STOOD UPON THEIR FEET; AND GREAT FEAR FELL UPON THEM WHICH SAW THEM.
Offb 11,12 Und sie hörten eine große Stimme vom Himmel zu ihnen sagen: Steiget herauf! und sie stiegen auf in den Himmel in einer Wolke, und es sahen sie ihre Feinde. KJV + EL = AND THEY HEARD A GREAT VOICE FROM HEAVEN SAYING TO THEM, COME UP HERE. AND THEY ASCENDED UP TO HEAVEN IN A CLOUD; AND THEIR ENEMIES BEHELD THEM.
Offb 11,13 Und zu derselben Stunde ward ein großes Erdbeben, und der zehnte Teil der Stadt fiel; und wurden getötet in dem Erdbeben siebentausend Namen der Menschen, und die andern erschraken und gaben Ehre dem Gott des Himmels. KJV + EL = AND THE SAME HOUR WAS THERE A GREAT EARTHQUAKE, AND THE TENTH PART OF THE CITY FELL, AND IN THE EARTHQUAKE WERE SLAIN (KILLED) OF MEN SEVEN THOUSAND: AND THE REMNANT (REST) WERE AFFRIGHTED, AND GAVE GLORY TO THE ELOHIM OF HEAVEN.
Offb 11,14 Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. KJV + EL = THE SECOND WOE IS PAST: AND, BEHOLD, THE THIRD WOE COMES QUICKLY. Kap 9,12
Die siebente Posaune
Offb 11,15 Und der siebente Engel posaunte: und es wurden große Stimmen im Himmel, die sprachen: Es sind die Reiche der Welt unseres JAHWEH’s, und seines Messias (dem Gesalbten) geworden, und er wird regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit. KJV + EL = And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, THE KINGDOMS OF THIS WORLD ARE BECOME THE KINGDOMS OF OUR YAHWEH, AND OF HIS MESSIAH; AND HE SHALL REIGN FOREVER AND EVER.
Offb 11,16 Und die vierundzwanzig Ältesten, die vor JAHWEH auf ihren Thronen saßen, fielen auf ihr Angesicht und beteten JAHWEH an KJV + EL = And the twenty and four elders, which sat before YAHWEH on their thrones, fell upon their faces, and worshiped YAHWEH, Kap 4,4.10
Offb 11,17 und sprachen: Wir danken dir, O JAHWEH, allmächtiger Gott, der du bist und warest, UND ZUKÜNFTIG BIST (= Menge: UND DER DU KOMMST), daß du hast angenommen deine große Kraft und herrschest; KJV + EL = saying, WE GIVE YOU THANKS, OH YAHWEH EL SHADDAI (ALMIGHTY), WHO IS, AND WAS, AND IST TO COME; BECAUSE YOU HAVE TAKEN TO YOU YOUR GREAT POWER, AND HAVE REIGNED.
Offb 11,18 und die Heiden sind zornig geworden, und es ist gekommen dein Zorn und die Zeit der Toten, zu richten und zu geben den Lohn deinen Knechten, den Propheten, und den Heiligen und denen, die deinen Namen fürchten, den Kleinen und Großen, und zu verderben, die die Erde verderbt haben. KJV + EL = AND THE NATIONS WERE ANGRY, AND YOUR WRATH IS CAME, AND THE TIME OF THE DEAD, THAT THEY SHOULD BE JUDGED, AND THAT YOU SHOULD GIVE REWARD TO YOUR SERVANTS THE PROPHETS, AND TO THE SAINTS, AND THEM THAT FEAR YOUR NAME, SMALL AND GREAT; AND SHOULD DESTROY THEM WHICH DESTROY THE EARTH. Ps 2,1
Offb 11,19 Und der Tempel JAHWEH’s ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward im Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. KJV + EL = AND THE TEMPLE OF YAHWEH WAS OPENED IN HEAVEN, AND THERE WAS SEEN IN HIS TEMPLE THE ARK OF HIS TESTAMENT (COVENANT): AND THERE WERE LIGHTNINGS, AND VOICES, AND THUNDERINGS, AND AN EARTHQUAKE, AND GREAT HAIL. Kap 15,5
Kapitel 12 - Die Frau und der Drache.
Offb 12,1 Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen. KJV + EL = AND THERE APPEARED A GREAT WONDER IN HEAVEN: A WOMAN CLOTHED WITH THE SUN, AND THE MOON UNDER HER FEET, AND UPON HER HEAD A CROWN OF TWELVE STARS:
Offb 12,2 Und sie war schwanger und schrie in Kindesnöten und hatte große Qual zur Geburt. KJV + EL = AND SHE BEING WITH CHILD CRIED; TRAVAILING IN BIRTH, AND PAINED TO BE DELIVERED.
Offb 12,3 Und es erschien ein anderes Zeichen im Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Häuptern sieben Kronen (siehe das Buch Daniel!); KJV + EL = AND THERE APPEARED ANOTHER WONDER IN HEAVEN; AND BEHOLD A GREAT RED DRAGON, HAVING SEVEN HEADS AND TEN HORNS, AND SEVEN CROWNS UPON HIS HEADS.
Offb 12,4 und sein Schwanz zog den dritten Teil der Sterne des Himmels hinweg und warf sie auf die Erde. Und der Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie geboren hätte, er ihr Kind fräße. KJV + EL = AND HIS TAIL DREW THE THIRD PART OF THE STARS OF HEAVEN, AND DID CAST THEM TO THE EARTH: AND THE DRAGON STOOD BEFORE THE WOMAN WHICH WAS READY TO BE DELIVERED, FOR TO DEVOUR HER CHILD AS SOON AS IT WAS BORN. Dan 8,10
Offb 12,5 Und sie gebar einen Sohn, ein Knäblein, der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr Kind ward entrückt zu Gott und seinem Thron. KJV + EL = AND SHE BROUGHT FORTH A MAN CHILD, WHO WAS TO RULE ALL NATIONS WITH A ROD OF IRON: AND HER CHILD WAS CAUGHT UP TO ELOHIM, AND TO HIS THRONE. Ps 2,9
Offb 12,6 Und das Weib / die Frau (das ist das Volk GOTTES) entfloh in die Wüste (dünn besiedelte Gegend), wo sie einen Ort (Stätte) hat, bereitet von Gott, daß sie daselbst ernährt würde tausend zweihundertundsechzig Tage (von 538 bis 1798 n.Chr.). KJV + EL = AND THE WOMEN (THE SAINTS) FLED INTO THE WILDERNESS, WHERE SHE HAS A PLACE PREPARED OF ELOHIM, THAT THEY SHOULD FEED HER THERE A THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY DAYS ( 1 DAY = 1 YEAR => 1260 YEARS). Kap 19,2; 1.Mose 3,1; Luk 10,18
Offb 12,7 Und es erhob sich ein Streit im Himmel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und der Drache stritt und seine Engel, KJV + EL = AND THERE WAS WAR IN HEAVEN: MICHAEL AND HIS ANGELS FOUGHT AGAINST THE DRAGEN; AND THE DRAGON FOUGHT AND HIS ANGELS,
Offb 12,8 und siegten nicht, auch ward ihre Stätte nicht mehr gefunden im Himmel. KJV + EL = AND PREVAILED NOT, NEITHER THEIR PLACE FOUND ANY MORE IN HEAVEN.
Offb 12,9 Und es ward ausgeworfen der große Drache, die alte Schlange, die da heißt der Teufel und Satan, der die ganze Welt verführt, und ward geworfen auf die Erde, und seine Engel wurden auch dahin geworfen. KJV + EL = AND THE GREAT DRAGON WAS CAST OUT, THAT OLD SERPENT, CALLED THE DEVIL, AND SATAN, WHO DECEIVES THE WHOLE WORLD; HE WAS CAST OUT INTO THE EARTH, AND HIS ANGELS WERE CAST OUT WITH HIM.
Offb 12,10 VOR 1866 = Und ich hörte eine große Stimme, die sprach im Himmel: NUN IST DAS HEIL UND DIE KRAFT UND DAS REICH UND DIE MACHT UNSERES GOTTES SEINES MESSIAS GEWORDEN, WEIL DER VERWORFEN IST (DER VERKLÄGER UNSERER BRÜDER), DER SIE VERKLAGTE TAG UND NACHT VOR GOTT. KJV + EL = And I heard a loud voice saying in heaven, NOW IS COME THE SALVATION, AND STRENGTH, AND THE KINGDOM OF OUR ELOHIM, AND THE POWER OF HIS MESSIAH: FOR THE ACCUSER OF OUR BRETHREN IS CAST DOWN, WHO ACCUSED THEM BEFORE OUR ELOHIM DAY AND NIGHT. Kap 11,15
Offb 12,11 VOR 1866 = UND SIE HABEN IHN ÜBERWUNDEN DURCH DES LAMMES BLUT UND DURCH DAS WORT IHRES ZEUGNISSES UND HABEN IHR LEBEN NICHT GELIEBT BIS ZUM TOD. KJV + EL = AND THEY OVERCAME HIM BY THE BLOOD OF THE LAMB, AND BY THE WORD OF THEIR TESTIMONY; AND THEY LOVED NOT THEIR LIVES (LIFE) TO THE DEATH. Kap 6,9; 7,14
Offb 12,12 Darum freuet euch, ihr Himmel und die darin wohnen! WEH DENEN, DIE AUF ERDEN WOHNEN UND AUF DEM MEER! denn der Teufel kommt zu euch hinab und hat einen großen Zorn und weiß, daß er wenig Zeit hat. KJV + EL = THEREFORE REJOICE, YOU HEAVENS, AND YOU THAT DWELL IN THEM. WOE TO THE INHABITERS OF THE EARTH AND OF THE SEA! FOR THE DEVIL IS COME DOWN TO YOU, HAVING GREAT WRATH, BECAUSE HE KNOWS THAT HE HAS BUT A SHORT TIME.
Offb 12,13 Und da der Drache sah, daß er verworfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein geboren hatte. KJV + EL = AND WHEN THE DRAGON SAW THAT HE WAS CAST TO THE EARTH, HE PERSECUTED THE WOMAN WHICH BROUGHT FORTH THE MAN CHILD.
Offb 12,14 Und es wurden dem Weibe zwei Flügel gegeben wie eines Adlers, daß sie in die Wüste flöge an ihren Ort, da sie ernährt würde eine Zeit und zwei Zeiten und eine halbe Zeit vor dem Angesicht der Schlange (1 Zeit + 2 Zeiten + 1/2 Zeit = 360 + 720 + 180 = 1260 = Prophetie 1 Tag = 1 Jahr: d.h. 1260 Jahre von 538 bis 1798 n.Chr.). KJV + EL = AND THE WOMAN WERE GIVEN TWO WINGS OF A GREAT EAGLE, THAT SHE MIGHT FLY INTO THE WILDERNESS, INTO HER PLACE, WHERE SHE IS NOURISHED FOR A TIME, AND TIMES ( = TWO TIMES - LUTHER 1545!!), AND HALF A TIME, FROM THE FACE OF THE SERPENT ( = 1260 DAYS = 1260 YEARS = UNTIL 1798 WAS THE END).
Offb 12,15 Und die Schlange schoss (schleuderte) aus ihrem Rachen (Maul) dem Weib / der Frau Wasser nach (Wasser = Völker, Nationen und Sprachen), wie einen Strom, damit sie ersäufte (sie von dem Strom fortgerissen würde). KJV + EL = AND THE SERPENT CAST OUT OF HIS MOUTH WATER AS A FLOUD AFTER THE WOMAN (THE SAINTS), THAT HE MIGHT CAUSE HER TO BE CARRIED AWAY OF THE FLOOD (STREAM).
Offb 12,16 Aber die Erde half dem Weibe und tat ihren Mund auf und verschlang den Strom, den der Drache aus seinem Munde schoß. KJV + EL = AND THE EARTH HELPED THE WOMAN, AND THE EARTH OPENED HER MOUTH, AND SWALLOWED UP THE FLOOD WHICH THE DRAGON CAST OUT OF HIS MOUTH.
Offb 12,17 UND DER DRACHE ERGRIMMTE ÜBER DAS WEIB UND GING HIN, KRIEG ZU FÜHREN (ZU STREITEN) MIT DEN ÜBRIGEN IHRES SAMENS (IHRER ANGEHÖRIGEN / NACHKOMMEN)), WELCHE DIE GEBOTE GOTTES HALTEN UND DAS ZEUGNIS JAHSCHUAS DEM MESSIAS HABEN (= das ist gemessen über alle Zeit). KJV + EL = AND THE DRAGON WAS WROTH (ANGRY) WITH THE WOMAN, AND WENT TO MAKE WAR WITH THE REMNANT OF HER SEED, WHICH KEEP THE COMMANDMENTS OF YAHWEH, AND HAVE THE TESTIMONY OF JAHSHUA THE MESSIAH.
Offb 12,18 Und er trat an den Strand des Meeres.
Kapitel 13 - Die beiden Tiere. Der Antichrist und sein Prophet
Offb 13,1 Und ich trat an den Sand des Meeres und sah ein Tier aus dem Meer steigen, das hatte sieben Häupter und zehn Hörner und auf seinen Hörnern zehn Kronen und auf seinen Häuptern Namen der Lästerung. KJV + EL = AND I STOOD UPON THE SAND OF THE SEA, AND SAW A BEAST RISE UP OUT OF THE SEA, HAVING SEVEN HEADS AND TEN HORNS, AND UPON HIS HORNS TEN CROWNS, AND UPON HIS HEADS NAME OF BLASPHEMY. Dan 7,3-7
Offb 13,2 Und das Tier, daß ich sah, war gleich einem Parder und seine Füße wie Bärenfüße und sein Mund wie eines Löwen Mund. Und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Thron und große Macht. KJV + EL = AND THE BEAST WHICH I SAW WAS LIKE TO A LEOPARD, AND HIS FEET WERE AS THE FEET OF A BEAR, AND HIS MOUTH AS THE MOUTH OF A LION: AND THE DRAGON GAVE HIM HIS POWER, AND HIS THRONE, AND GREAT AUTHORITY.
Offb 13,3 Und ich sah seiner Häupter eines, als wäre es tödlich wund; und seine tödliche Wunde ward heil. Und der ganze Erdboden verwunderte sich des Tieres (Lateranvertrag im Jahre 1929 zwischen Mussolini und Gasparri) KJV + EL = AND I SAW ONE OF HIS HEADS AS IT WERE WOUNDED TO DEATH; AND HIS DEADLY WOUND WAS HEALED: AND ALL THE WORLD WONDERED AFTER THE BEAST.
Offb 13,4 und sie beteten den Drachen an, der dem Tier die Macht gab, und beteten das Tier an und sprachen: Wer ist dem Tier gleich, und wer kann mit ihm kriegen (den Kampf aufnehmen)? KJV + EL = AND THEY WORSHIPED THE DRAGON WHICH GAVE POWER TO THE BEAST: AND THEY WORSHIPED THE BEAST, SAYING, WHO IS LIKE UNTO THE BEAST? WHO IS ABLE TO MAKE WAR WITH HIM?
Offb 13,5 Und es ward ihm gegeben ein Mund, zu reden große Dinge und Lästerungen, und ward ihm gegeben, daß es mit ihm währte zweiundvierzig Monate ( = 1260 Tage = Jahre bis 1798) lang. KJV + EL = AND THERE WAS GIVEN TO HIM A MOUTH SPEAKING GREAT THINGS AND BLASPHEMIES; AND POWER WAS GIVEN TO HIM TO CONTINUE FORTY AMD TWO MONTHS. Kap 11,2
Offb 13,6 und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen JAHWEH, ZU LÄSTERN SEINEN NAMEN UND SEINE HÜTTE UND DIE IM HIMMEL WOHNEN. KJV + EL = AND HE OPENED HIS MOUTH IN BLASPHEMY AGAINST YAHWEH, TO BLASPHEME HIS NAME, AND HIS TABERNACLE, AND THEM THAT DWELL IN HEAVEN.
Offb 13,7 Und ward ihm gegeben, zu streiten mit den Heiligen und sie zu überwinden; und ward ihm gegeben Macht über alle Geschlechter und Sprachen und Heiden. KJV + EL = AND IT WAS GIVEN TO HIM TO MAKE WAR WITH THE SAINTS, AND TO OVERCOME THEM: AND POWER WAS GIVEN HIM ALL KINDREDS (TRIBES), AND TONGUES, AND NATIONS. Kap 11,7; Dan 7,21
Offb 13,8 Und alle, die auf Erden wohnen, beten es an, deren Namen nicht geschrieben sind im Buch des Lebens des Lammes, das erwürgt ist, von Anfang der Welt. KJV + EL = AND ALL THAT DWELL UPON THE EARTH SHALL WORSHIP HIM, WHOSE NAME ARE NOT WRITTEN IN THE BOOK OF LIFE OF THE LAMB SLAIN (KILLED) FROM THE FOUNDATION OF THE WORLD.
Offb 13,9 Hat jemand Ohren, der Höre! KJV + EL = IF ANY MAN HAS AN EAR, LET HIM HEAR.
Offb 13,10 So jemand in das Gefängnis führt, der wird in das Gefängnis gehen; so jemand mit dem Schwert tötet, der muß mit dem Schwert getötet werden. Hier ist Geduld und Glaube der Heiligen. KJV + EL = HE THAT LEADS INTO CAPTIVITY SHALL GO INTO CAPTIVITY: HE THAT KILLS WITH THE SWORD MUST BE KILLED WITH THE SWORD. HERE IS THE PATIENCE AND THE FAITH OF THE SAINTS. Matth 26,52; Kap 14,12
Offb 13,11 Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache (die Vereinigten Staaten). KJV + EL = AND I BEHELD ANOTHER BEAST COMING UP OUT OF THE EARTH; AND HE HAD TWO HORNS LIKE A LAMB, AND HE SPOKE AS A DRAGON.
Offb 13,12 Und es übt alle Macht des ersten Tiers vor ihm; und es macht, daß die Erde und die darauf wohnen, anbeten das erste Tier, dessen tödliche Wunde heil geworden war; KJV + EL = AND HE EXERCISES ALL THE POWER OF THE FIRST BEAST BEFORE HIM, AND CAUSES THE EARTH AND THEM WHICH DWELL THEREIN (IN IT) TO WORSHIP THE FIRST BEAST, WHOSE DEADLY WOUND WAS HEALED.
Offb 13,13 UND TUT GROSSE ZEICHEN, DASS ES AUCH MACHT FEUER VOM HIMMEL FALLEN VOR DEN MENSCHEN; KJV + EL = AND HE DOES GREAT WONDERS, SO THAT HE MAKES FIRE COME DOWN FROM HEAVEN ON THE EARTH IN THE SIGHT OF MEN, Matth 24,24; 2. Thess 2,9
Offb 13,14 und verführt, die auf Erden wohnen, um der Zeichen willen, die ihm gegeben sind zu tun vor dem Tier; und sagt denen, die auf Erden wohnen, daß sie ein Bild machen sollen dem Tier, das die Wunde vom Schwert hatte und lebendig geworden war. KJV + EL = AND DECEIVES THEM THAT DWELL ON THE EARTH BY THE MEANS OF THOSE MIRACLES WHICH HE HAD POWER TO DO IN THE SIGHT OF THE BEAST; SAYING TO THEM THAT DWELL ON THE EARTH, THAT THEY SHOULD MAKE AN IMAGE TO THE BEAST, WHO HAS THE WOUND (STROKE) BY A SWORD, AND DID LIVE.
Offb 13,15 Und es ward ihm gegeben, daß es dem Bilde des Tiers den Geist gab, daß des Tiers Bild redete und machte, daß alle, welche nicht des Tiers Bild anbeteten, getötet würden. KJV + EL = AND HE HAD POWER TO GIVE LIFE TO THE IMAGE OF THE BEAST, THAT THE IMAGE OF THE BEAST SHOULD BOTH SPEAK, AND CAUSE THAT AS MANY AS WOULD NOT WORSHIP THE IMAGE OF THE BEAST SHOULD BE KILLED.
Offb 13,16 LUTHER 1545 = UND MACHTE ALLESAMT, DIE KLEINEN UND GROSSEN, DIE REICHEN UND ARMEN, DIE FREIEN UND KNECHTE, DASS ES IHNEN EIN MALZEICHEN ( = MALZEICHEN SEINER AUTORITÄT IST DER SONNTAG - DOMINUS DIE, TAG DER SONNE) GAB AN IHRE RECHTE HAND ODER AN IHRE STIRN, KJV + EL = AND HE CAUSES ALL, BOTH SMALL AND GREAT, RICH AND POOR, FREE AND BOND, TO RECEIVE (Gr. = TO GIVE THEM) A MARK IN THEIR RIGHT HAND, OR IN THEIR FOREHEADS: Kap 19,20
Offb 13,17 daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Mal-ZEICHEN, nämlich den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. KJV + EL = AND THAT NO MAN MIGHT BUY OR SELL, SAVE HE THAT HAD THE MARK, OR THE NAME OF THE BEAST, OR THE NUMBER OF HIS NAME.
Offb 13,18 Hier ist Weisheit! Wer Verstand hat, der überlege die Zahl des Tiers; denn es ist eines Menschen Zahl, und seine Zahl ist sechshundert sechs und sechzig ( = 666 ! ). KJV + EL = HERE IS WISDOM. LET HIM THAT HAS UNDERSTANDING COUNT THE NUMBER OF THE BEAST; FOR IT IS THE NUMBER OF A MAN; AND HIS NUMBER IS SIX HUNDRED SIXTY SIX. Kap 15,2
Kapitel 14 - Das Lamm und die Seinen.
Offb 14,1 Und ich sah das LAMM stehen auf dem Berg Zion und mit ihm HUNDERTVIERUNDVIERZIGTAUSEND, die hatten SEINEN NAMEN (= DER DA HEISST ‘JAHSCHUA’ !) UND DEN NAMEN SEINES VATERS (= DER DA HEISST ‘JAHWEH’!) geschrieben auf ihrer STIRN. KJV + EL = AND I LOOKED, AND LO, A LAMB STOOD ON THE MOUNT SION, AND WITH HIM A HUNDRED FORTY AND FOUR THOUSAND, HAVING HIS FATHER'S NAME WRITTEN IN THEIR FOREHEADS. Kap 7,4; 3,12
Offb 14,2 Und ich hörte eine Stimme vom Himmel wie eines großen Wassers und wie eine Stimme eines großen Donners; und die Stimme, die ich hörte, war wie von Harfenspielern, die auf ihren Harfen spielen. KJV + EL = AND I HEARD A VOICE FROM HEAVEN, AS THE VOICE OF MANY WATERS, AND AS THE VOICE OF A GREAT THUNDER: AND I HEARD THE VOICE OF HARPERS HARPING WITH THEIR HARPS: Kap 1,15
Offb 14,3 Und sie sangen (gleichsam) ein neues Lied vor dem Thron und vor den vier Tieren (Wesen/Gestalten) und den Ältesten; und niemand konnte das Lied lernen außer den Hundertvierundvierzigtausend, die erkauft sind von der Erde. KJV + EL = AND THEY SING AS IT WERE A NEW SONG BEFORE THE THRONE, AND BEFORE THE FOUR BEASTS, AND THE ELDERS: AND NO MAN COULD LEARN THAT SONG BUT THE HUNDRED FORTY AND FOUR THOUSAND, WHICH WERE REDEEMED FROM THE EARTH.
Offb 14,4 Diese sind's, die mit Weibern nicht befleckt sind (geistlich nicht Unzucht / Hurerei mit anderen Göttern / falschen Lehren getrieben haben, sondern Gott und seinem Wort, der Heiligen Schrift, treu geblieben sind), denn sie sind Jungfrauen, und folgen dem Lamme nach, wo es hin geht. Diese sind erkauft aus den Menschen zu Erstlingen JAHWEH und dem Lamm; KJV + EL = THESE ARE THEY WHICH WERE NOT DEFILED WITH WOMEN; FOR THEY ARE VIRGINS. THESE ARE THEY WHICH FOLLOW THE LAMB WHEREVER HE GOES. THESE WERE REDEEMED FROM AMONG MEN, BEING THE FIRSTFRUITS TO YAHWEH AND TO THE LAMB. 1. Kor 7,1.8
Offb 14,5 VOR 1911 = Und in ihrem Munde ist kein Falsches gefunden; denn sie sind unsträflich VOR DEM THRON GOTTES. KJV + EL = AND IN THEIR MOUTH WAS FOUND NO GUILE (LIE): FOR THEY ARE WITHOUT FAULT BLEMISH BEFORE THE THRONE OF ELOHIM (YAHWEH).
Die dreifache Engelsbotschaft
Offb 14,6 UND ICH SAH EINEN ENGEL FLIEGEN MITTEN DURCH DEN HIMMEL, DER HATTE EIN EWIG (GÜLTIG)ES EVANGELIUM ZU VERKÜNDIGEN DENEN; DIE AUF ERDEN (SITZEN UND) WOHNEN UND ALLEN HEIDEN (NATIONEN) UND GESCHLECHTERN (STÄMMEN) UND SPRACHEN UND VÖLKERN. KJV + EL = AND I SAW ANOTHER ANGEL FLY IN MID OF HEAVEN, HAVING THE EVERLASTING GOSPEL (GOOD TIDINGS) TO PREACH TO THEM THAT DWELL ON THE EARTH, AND TO EVERY NATION AND TRIBE AND TONGUE AND PEOPLE,
Offb 14,7 UND ER RIEF MIT GROSSER STIMME: “FÜRCHTET JAHWEH UND GEBT IHM DIE EHRE! DENN DIE STUNDE (ZEIT) SEINES GERICHTS IST GEKOMMEN! UND BETET DEN AN, DER GEMACHT HAT HIMMEL UND ERDE UND MEER UND DIE WASSERQUELLEN (-BRUNNEN)!” KJV + EL = SAYING WITH A LOUD VOICE, FEAR YAHWEH, AND GIVE GLORY TO HIM; FOR THE HOUR OF HIS JUDGMENT IS COME: AND WORSHIP HIM THAT MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND SEA AND THE FOUNTAINS OF WATERS.
Offb 14,8 MENGE = HINTER IHM KAM NOCH EIN ANDERER, ZWEITER ENGEL, DER RIEF:“GEFALLEN, GEFALLEN, IST DAS GROSSE BABYLON, DASS ALLE VÖLKER (HEIDEN) VON DEM GLUTWEIN SEINER UNZUCHT (DEM WEIN SEINER geistlichen HUREREI) HAT TRINKEN LASSEN!” KJV + EL = AND THERE FOLLOWED ANOTHER ANGEL, SAYING, BABYLON IS FALLEN, IS FALLEN, THAT GREAT CITY; BECAUSE SHE MADE ALL NATIONS DRINK OF THE WINE OF THE WRATH OF HER FORNICATION. Kap 18; Jer 25,15.16; 51,7; Jes 21,9
Offb 14,9 UND EIN DRITTER ENGEL FOLGTE DIESEM NACH UND SPRACH MIT GROSSER STIMME: “SO JEMAND DAS TIER (= POLITISCHE GEMEINSCHAFT) ANBETET UND SEIN BILD UND NIMMT SEIN MALZEICHEN AN SEINE STIRN ODER AN SEINE HAND, KJV + EL = AND THE THIRD ANGEL FOLLOWED THEM, SAYING WITH A LOUD VOICE, IF ANY MAN WORSHIPS THE BEAST AND HIS IMAGE, AND RECEIVES HIS MARK IN HIS FOREHEAD, OR IN HIS HAND, Kap 13,12-17
Offb 14,10 DER WIRD VON DEM WEIN DES ZORNES JAHWEH’S TRINKEN, DER UNVERMISCHT (LAUTER) EINGESCHENKT IST IN DEN KELCH SEINES ZORNS, UND ER WIRD GEQUÄLT WERDEN MIT FEUER UND SCHWEFEL VOR DEN (AUGEN DER) HEILIGEN ENGEL UND VOR DEM LAMM. KJV + EL = THE SAME SHALL DRINK OF THE WINE OF THE WRATH OF YAHWEH, WHICH IS POURED OUT WITHOUT MIXTURE INTO THE CUP OF HIS INDIGNATION; AND HE SHALL BE TORMENTED WITH FIRE AND BRIMSTONE IN THE PRESENCE OF THE HOLY ANGELS, AND IN THE PRESENCE OF THE LAMB: Ps 75,9
Offb 14,11 UND DER RAUCH (VON) IHRER QUAL WIRD AUFSTEIGEN VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT; UND SIE HABEN KEINE RUHE TAG UND NACHT, DIE DAS TIER HABEN ANGEBETET UND SEIN BILD UND WER (SO JEMAND) DAS MALZEICHEN SEINES NAMENS HAT ANGENOMMEN. KJV + EL = AND THE SMOKE OF THEIR TORMENT ASCENDS UP FOREVER AND EVER; AND THEY HAVE NO REST DAY NOR NIGHT, WHO WORSHIP THE BEAST AND HIS IMAGE, AND WHOEVER RECEIVES THE MARK OF HIS NAME.
Offb 14,12 ELBERFELDER 1871 = HIER I S T DAS AUSHARREN (DIE GEDULD UND STANDHAFTIGKEIT) DER HEILIGEN; HIER SIND DIE, DIE DA HALTEN DIE GEBOTE JAHWEH’S UND DEN GLAUBEN JAHSCHUA!”* Anmerkung: DENSELBEN GLAUBEN BEWAHRT WIE JAHSCHUA DER MESSIAS GEGENÜBER JAHWEH, UNSEREM ALLEINIGEN GOTT, UNSEREM HEILIGEN VATER DES HIMMELS UND DER ERDE. KJV + EL = HERE IS THE PATIENCE OF THE SAINTS; HERE ARE THEY THAT KEEP THE COMMANDMENTS OF YAHWEH, AND THE FAITH OF YAHSHUA. Kap 13,10
Offb 14,13 UND ICH HÖRTE EINE STIMME VOM HIMMEL ZU MIR SAGEN: SCHREIBE: SELIG SIND DIE TOTEN, DIE IN DEM HErrn / JAHSCHUA STERBEN VON NUN AN. JA, SPRICHT DER GEIST, SIE SOLLEN RUHEN VON IHRER MÜHSAL (ARBEIT); DENN IHRE WERKE FOLGEN IHNEN NACH. KJV + EL = AND I HEARD A VOICE FROM HEAVEN SAYING TO ME. WRITE, BLESSED ARE THE DEAD WHO DIE IN THE MASTER / YAHSHUA FROM NOW ON: YES, SAYS THE SPIRIT, THAT THEY MAY REST FROM THEIR LABORS; AND THEIR WORKS DO FOLLOW THEM. Jes 57,2; Hebr 4,10; Phil 1,23
Ernte und Weinlese. Beginn des Gerichts
Offb 14,14 UND ICH SAH, UND SIEHE, EINE WEISSE WOLKE. UND AUF DER WOLKE SASS EINER, DER GLEICH WAR EINEM MENSCHENSOHN; DER HATTE EINE GOLDENE KRONE AUF SEINEM HAUPT UND IN SEINER HAND EINE SCHARFE SICHEL. KJV + EL = AND I LOOKED, AND BEHOLD, A WHITE CLOUD; AND UPON THE CLOUD ONE SAT LIKE THE SON OF MAN, HAVING ON HIS HEAD A GOLDEN CROWN, AND IN HIS HAND A SHARP SICKLE. Mark 13,26
Offb 14,15 UND EIN ANDRER ENGEL KAM AUS DEM TEMPEL UND SCHRIE DEM, DER AUF DER WOLKE SASS, MIT GROSSER STIMME ZU: SETZE (SCHLAG) DEINE SICHEL AN UND ERNTE; DENN DIE ZEIT ZU ERNTEN IST GEKOMMEN, DENN DIE ERNTE DER ERDE IST REIF GEWORDEN! KJV + EL = AND ANOTHER ANGEL CAME OUT OF THE TEMPLE, CRYING WITH A LOUD VOICE TO HIM THAT SAT ON THE CLOUD, THRUST IN YOUR SICKLE, AND REAP: FOR THE TIME IS COME FOR YOU TO REAP; FOR THE HARVEST OF THE EARTH IS RIPE. Matth 13,39; Joel 4,13
Offb 14,16 UND DER AUF DER WOLKE SASS, SETZTE (SCHLUG) SEINE SICHEL AN DIE ERDE, UND DIE ERDE WURDE ABGEERNTET. KJV + EL = AND HE THAT SAT ON THE CLOUD THRUST (CAST) HIS SICKLE ON THE EARTH; AND THE EARTH WAS REAPED.
Offb 14,17 UND EIN ANDERER ENGEL KAM AUS DEM TEMPEL (IM HIMMEL), DER HATTE AUCH EINE SCHARFE HIPPE / SICHEL (EIN WINZERMESSER). KJV + EL = AND ANOTHER ANGEL CAME OUT OF THE TEMPLE WHICH IS IN HEAVEN, HE ALSO HAVING A SHARP SICKLE.
Offb14,18 UND EIN ANDERER ENGEL GING AUS DEM ALTAR, DER HATTE MACHT ÜBER DAS FEUER UND RIEF DEM, DER DAS SCHARFE HIPPE / MESSER HATTE, (MIT GROSSER STIMME) ZU: SETZE (SCHLAG) DEINE SCHARFE SICHEL AN UND SCHNEIDE DIE TRAUBEN AM WEINSTOCK DER ERDE, DENN SEINE BEEREN SIND REIF! KJV + EL = AND ANOTHER ANGEL CAME OUT FROM THE ALTAR, WHICH HAD POWER OVER FIRE; AND CALLED WITH A LOUD CRY TO HIM THAT HAD THE SHARP SICKLE, SAYING, THRUST IN YOUR SHARP SICKLE, AND GATHER THE CLUSTERS OF THE VINE OF THE EARTH; FOR HER GRAPES ARE FULLY RIPE.
Offb 14,19 UND DER ENGEL SETZTE (SCHLUG) AN SEINE SICHEL AN DIE ERDE UND SCHNITT DIE TRAUBEN (AM WEINSTOCK) DER ERDE UND WARF SIE IN DIE GROSSE KELTER DES ZORNES GOTTES. KJV + EL = AND THE ANGEL THRUST IN HIS SICKLE INTO THE EARTH, AND GARTHERED THE VINE OF THE EARTH, AND CAST IT INTO THE GREAT WINEPRESS OF THE WRATH OF ELOHIM.
Offb 14,20 UND DIE KELTER WURDE DRAUSSEN VOR DER STADT GETRETEN, UND DAS BLUT GING VON DER KELTER BIS AN DIE ZÄUME DER PFERDE, DURCH TAUSEND SECHSHUNDERT FELDWEGS (STADIEN WEIT). KJV + EL = AND THE WINEPRESS WAS TRODDEN WITHOUT (OUTSIDE) THE CITY, AND BLOOD CAME OUT OF THE WINEPRESS, EVEN TO THE HORSE BRIDLES, BY THE SPACE OF A THOUSAND AND SIX HUNDRED FURLONGS. Jes 63,3
weiter: OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEN MESSIAS DURCH JOHANNES Kap. 15 - 22
|