Offenbarung Kap. 15 - 22


zurück

 


Die OFFENBARUNG JAHSCHUAS DEN MESSIAS DURCH JOHANNES

Kapitel 15 bis 22 (einschließlich) -- > Ganze Seite: Luther 1912 < > Schlachter 2000 <

Kapitel 15 - Das Lied der Überwinder.

Offb 15,1  Und ich sah ein anderes Zeichen im Himmel, das war groß und wundersam: sieben Engel, die hatten die letzten sieben Plagen; denn mit denselben ist vollendet der Zorn Gottes.
KJV + EL = And I saw another sign in heaven, great and marvelous, SEVEN ANGELS HAVING SEVEN LAST PLAGUES, FOR IN THEM IS FILLED UP (FINISHED) THE WRATH OF ELOHIM.
Kap 16,1

Offb 15,2   Und ich sah wie ein gläsernes Meer, mit Feuer gemengt; und die den Sieg behalten hatten an dem Tier und seinem Bild und seinem Malzeichen und seines Namens Zahl, standen an dem gläsernen Meer und hatten Harfen JAHWEH’s
KJV + EL = AND I SAW AS IT WERE A SEA OF GLASS MINGLED WITH FIRE; AND THEM THAT HAD GOTTEN THE VICTORY OVER THE BEAST, AND OVER HIS IMAGE, AND OVER HIS MARK, AND OVER THE NUMBER OF HIS NAME, STAND ON THE SEA OF GLASS, HAVING HARPS OF YAHWEH.
Kap 4,6

Offb 15,3   und sangen das Lied Mose's (2. Mose 15,1-19), des Knechtes JAHWEH’s, und das Lied des Lammes und sprachen: Groß und wundersam sind deine Werke, JAHWEH, allmächtiger Gott! Gerecht und wahrhaftig sind deine Wege, du König der Heiden!
KJV + EL = And they sing the song of Moses the servant of YAHWEH, and the song of the Lamb, saying, GREAT AND MARVELOUS ARE YOUR WORKS, OH YAHWEH EL SHADDAI (ALMIGHTY); JUST (RIGHTEOUS) AND TRUE ARE YOUR WAYS, YOU KING OF SAINTS.
2. Mose 15,1.11; 5. Mose 32,4; Ps 145,17; Jer 10,6.7

Offb 15,4   Wer sollte dich nicht fürchten, JAHWEH und deinen Namen preisen? Denn du bist allein heilig. Denn alle Heiden werden kommen und anbeten vor dir; denn deine Urteile sind offenbar geworden.
KJV + EL = WHO SHALL NOT FEAR YOU, OH YAHWEH, AND GLORIFY YOUR NAME? FOR YOU ONLY ARE HOLY; FOR ALL THE NATIONS SHALL COME AND WORSHIP BEFORE YOU; FOR YOUR JUDGMENTS (RIGHTEOUS ACTS) ARE MADE MANIFEST.
Ps 86,9; Jer 16,19-21

Die Schalen des Zorns

Offb 15,5   Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel;
KJV + EL = And after that I looked; and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
Kap 11,19

Offb 15,6   und gingen aus dem Tempel die sieben Engel, die die sieben Plagen hatten, angetan mit reiner, heller Leinwand und umgürtet an ihren Brüsten mit goldenen Gürteln.
KJV + EL = And the seven angels came out of the temple,having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles (belts).

Offb 15,7   Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll Zorns JAHWEH’s, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit.
KJV + EL = AND ONE OF THE FOUR BEASTS GAVE TO THE SEVEN ANGELS SEVEN GOLDEN BOWLS FULL OF THE WRATH OF YAHWEH, WHO LIVES FOREVER AND EVER.
Kap 4,6-8; 14,10

Offb 15,8   Und der Tempel ward voll Rauch von der Herrlichkeit JAHWEH’s und von seiner Kraft; und niemand konnte in den Tempel gehen, bis daß die sieben Plagen der sieben Engel vollendet wurden.
KJV + EL = AND THE TEMPLE WAS FILLED WITH SMOKE FROM THE GLORY OF YAHWEH, AND FROM HIS POWER; AND NO MAN WAS ABLE TO ENTER INTO THE TEMPLE, TILL THE SEVEN PLAGUES OF THE SEVEN ANGELS WERE FULFILLED.
2. Mose 40,34; 1. Kön 8,10; Jes 6,4; Hes 44,4

Kapitel 16

Offb 16,1  Und ich hörte eine große Stimme aus dem Tempel, die sprach zu den sieben Engeln: Gehet hin und gießet aus die Schalen des Zornes JAHWEH’s auf die Erde!
KJV + EL = And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, GO YOUR WAYS, AND POUR OUT THE VIALS (BOWLS) OF THE WRATH OF YAHWEH UPON THE EARTH.

Offb 16,2   Und der erste ging hin und goß seine Schale auf die Erde; und es ward eine böse und arge Drüse an den Menschen, die das Malzeichen des Tiers hatten und die sein Bild anbeteten.
KJV + EL = AND THE FIRST WENT, AND POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE EARTH; AND THERE FELL A NOISOME (DEADLY) AND GRIEVOUS SORE UPON THE MEN WHICH HAD THE MARK OF THE BEAST, AND UPON THEM WHICH WORSHIPED HIS IMAGE.
2. Mose 9,10.11

Offb 16,3   Und der andere Engel goß aus seine Schaleins Meer; und es ward Blut wie eines Toten, und alle lebendigen Seelen starben in dem Meer.
KJV + EL = AND THE SECOND ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE SEA; AND IT BECAME AS THE BLOOD A DEAD MAN: AND EVERY LIVING SOUL DIED IN THE SEA.

Offb 16,4   Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.
KJV + EL = AND THE THIRD ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE RIVERS AND FOUNTAINS OF WATERS; AND THEY BECAME BLOOD.
2. Mose 7,17-21

Offb 16,5   Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: JAHWEH, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast,
KJV + EL = And I heard the angel of the waters say, YOU ARE RIGHTEOUS, O YAHWEH, WHO IS, AND WAS, AND SHALL BE, BECAUSE YOU HAVE JUDGED THUS.

Offb 16,6   denn sie haben das Blut der Heiligen und Propheten vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; denn sie sind's wert.
KJV + EL = FOR THEY HAVE SHED THE BLOOD OF SAINTS AND PROPHETS, AND YOU HAVE GIVEN THEM BLOOD TO DRINK; FOR THEY ARE WORTHY.

Offb 16,7   Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, o JAHWEH, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.
KJV + EL = And I heard another (an angel from) out the altar say, Even so, O YAHWEH EL SHADDAI (ALMIGHTY), TRUE AND RIGHTEOUS ARE YOUR JUDGMENTS.
Kap 9,13; 6,9.10

Offb 16,8   Und der vierte Engel goß aus seine Schale in die Sonne, und ihm ward gegeben, den Menschen heiß zu machen mit Feuer.
KJV + EL = AND THE FOURTH ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE SUN; AND POWER WAS GIVEN TO HIM TO SCORCH MEN WITH FIRE.

Offb 16,9   Und den Menschen ward heiß von großer Hitze, und sie lästerten den Namen JAHWEH’s, der Macht hat über diese Plagen, und taten nicht Buße, ihm die Ehre zu geben.
KJV + EL = AND MEN WERE SCORCHED WITH GREAT HEAT: AND BLASPHEMED THE NAME OF YAHWEH, WHO HAS POWER OVER THESE PLAGUES: AND THEY REPENTED NOR TO GIVE HIM GLORY.

Offb 16,10   Und der fünfte Engel goß aus seine Schale auf den Thron des Tieres; und sein Reich ward verfinstert, und sie zerbissen ihre Zungen vor Schmerzen
KJV + EL = AND THE FIFTH ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE THRONE OF THE BEAST; AND HIS KINGDOM WAS FULL OF DARKNESS; AND THEY GNAWED THEIR TONGUES FOR PAIN,

Offb 16,11 Luther & MENGE =  UND LÄSTERTEN ABER DEN GOTT DES HIMMELS WEGEN IHRER SCHMERZEN UND WEGEN IHRER GESCHWÜRE UND BEKEHRTEN SICH NICHT VON IHREN TREIBEN UND TATEN NICHT BUSSE FÜR IHRE WERKE.
KJV + EL = AND BLASPHEMED THE ELOHIM OF HEAVEN BECAUSE OF THEIR PAINS AND THEIR SORES, AND THEY REPENTED NOT OF THEIR DEEDS (WORKS).

Offb 16,12 Und der sechste Engel goß aus seine Schaleauf  den großen Wasserstrom Euphrat; und sein Wasser (= Nationen, Völker und Sprachen) vertrocknete, damit den Königen vom Aufgang der Sonne der Weg bereitet würde (= Könige aus dem Osten).
KJV + EL = AND THE SIXTH ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) UPON THE GRAEAT RIVER EUPHRATES; AND THE WATER THEREOF (OF IT) WAS DRIED UP, THAT THE WAY OF THE KINGS OF THE EAST MIGHT BE PREPARED.
Jes 11,15.16

Offb 16,13 UND ICH SAH AUS DEM RACHEN (MAUL) DES DRACHEN UND AUS DEM RACHEN (MAUL) DES TIERES UND AUS DEM MUNDE (MAUL) DES FALSCHEN PROPHETEN DREI UNREINE GEISTER KOMMEN, GLEICH DEN FRÖSCHEN;
KJV + EL = AND I SAW THREE UNCLEAN SPIRITS LIKE FROGS COME OUT OF THE MOUTH OF THE DRAGON, AND OUT OF THE MOUTH OF THE BEAST, AND OUT OF THE MOUTH OF THE FALSE PROPHET.
Kap 12,3; 2. Mose 8,3

Offb 16,14 DENN ES SIND GEISTER (= DÄMONEN) VON TEUFELN, DIE TUN ZEICHEN UND GEHEN AUS ZU DEN KÖNIGEN AUF DEM KREIS DER GANZEN WELT, SIE ZU VERSAMMELN ZUM KAMPF AM GROSSEN TAG JAHWEH’S, DES ALLMÄCHTIGEN.
KJV + EL = FOR THEY ARE THE SPIRITS OF DEVILS (DEMONS), WORKING MIRACLES, WHICH GO FORTH TO THE KINGS OF THE EARTH AND OF THE WHOLE WORLD, TO GATHER THEM TO BATTLE OF THAT GREAT DAY OF YAHWEH, THE ALMIGHTY.

Offb 16,15   Siehe, ich komme wie ein Dieb. Selig ist, der da wacht und hält seine Kleider, daß er nicht bloß wandle und man nicht seine Schande sehe.
KJV + EL = BEHOLD, I COME AS A THIEF. BLESSED IS HE THAT WATCHES, AND KEEPS HIS GARMENTS, LEST HE WALK NAKED, AND THEY SEE HIS SHAME.
1. Thess 5,2

Offb 16,16 Und er versammelte sie an den Ort, der auf hebräisch Harmagedon* (= Geisteszustand) (= Berg zu Megiddo mit Blick auf den Berg Carmel) heißt.
KJV + EL = AND THEY GATHERED THEM TOGETHER INTO A PLACE CALLED IN THE HEBREW ARMAGEDDON ( = HARMAGEDON).
* d.i. "Berg von Megiddo". Megiddo war eine Stadt in Palästina, bei der zwei vernichtende Schlachten stattfanden (Richt. 4,12-24; (5,19 und 2. Kön. 23,29; 2. Chron. 35,22-24)

Offb 16,17 Und der siebente Engel goß aus seine Schale in die Luft; da kam (ging aus) eine laute Stimme AUS dem Tempel DES HIMMELS vom Throne her, die sprach: ES IST GESCHEHEN!
KJV + EL = AND THE SEVENTH ANGEL POURED OUT HIS VIAL (BOWL) INTO THE AIR; AND THERE CAME A GREAT VOICE OUT OF THE TEMPLE OF HEAVEN, FROM THE THRONE, SAYING, IT IS DONE.

Offb 16,18   UND ES WURDEN STIMMEN UND DONNER UND BLITZE, UND WARD EIN SOLCHES ERDBEBEN, WIE SOLCHES NICHT GEWESEN IST, SEIT MENSCHEN AUF ERDEN GEWESEN SIND, SOLCH ERDBEBEN ALSO GROSS.
KJV + EL = AND THERE WERE VOICES, AND THUNDERS; AND LIGHTNINGS; AND THERE WAS A GREAT EARTHQUAKE, SUCH AS WAS NOT SINCE MEN WERE UPON THE EARTH, SO MIGHTY AN EARTHQUAKE, AND SO GREAT.

Offb 16,19   UND AUS DER GROSSEN STADT WURDEN DREI TEILE, UND DIE STÄDTE DER HEIDEN FIELEN. UND BABYLON, DER GROSSEN, WARD GEDACHT VOR JAHWEH, IHR ZU GEBEN DEN KELCH DES WEINS VON SEINEM GRIMMIGEN ZORN.
KJV + EL = AND THE GREAT CITY WAS DIVIDED INTO THREE PARTS, AND THE CITIES OF THE NATIONS FELL: AND GREAT BABYLON CAME IN REMEMBRANCE BEFORE YAHWEH, TO GIVE TO HER THE CUP OF THE WINE OF THE FIERCENESS OF HIS WRATH.
Kap 14,8-10

Offb 16,20   Und alle Inseln entflohen (verschwanden), und keine Berge wurden gefunden.
KJV + EL = AND EVERY ISLAND FLED AWAY, AND THE MOUNTAINS WERE NOT FOUND.
Kap 6,14

Offb 16,21 Und ein großer zentnerschwerer Hagel fiel vom Himmel auf die Menschen herab und die Menschen lästerten GOTT wegen der Plage des Hagels, denn seine Plage war sehr groß.
KJV + EL = AND THERE FELL UPON MEN A GREAT HAIL OUT OF HEAVEN, EVERY STONE ABOUT THE WEIGHT OF A TALENT: AND MEN BLASPHAMED YAHWEH BECAUSE OF THE PLAGUE OF THE HAIL; FOR THE PLAGUE THEREOF (OF IT) WAS EXCEEDING GREAT.
2. Mose 9,23

Kapitel 17 - Die große Hure Babylon.

Offb 17,1 Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen (= mit den letzten Plagen dieser Erde) hatten, redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir zeigen das Gericht über die große Hure, die an vielen Wassern (= Nationen, Völker, Sprachen) sitzt,
KJV + EL = AND THERE CAME ONE OF THE SEVEN ANGELS WHICH HAD THE SEVEN BOWLS, AND TALKED WITH ME, SAYING TO ME, COME HERE, I WILL SHOW YOU THE JUDGMENT OF THE GREAT  HARLOT THAT SITS UPON MANY WATERS (= TONGUE, NATIONS)
Kap 15,1

Offb 17,2  mit der die Könige der Erde Unzucht (Hurerei) getrieben haben und von dem Wein ihrer Unzucht (Hurerei = Götzentum = Götzendienst) die Bewohner der Erde trunken geworden
KJV + EL = WITH WHOM THE KINGS OF THE EARTH HAVE COMMITTED FORNICATION, AND THE INHABITANTS OF THE EARTH HAVE BEEN MADE DRUNK WITH THE WINE OF HER FORNICATION.

Offb 17,3  Und er brachte mich im Geist in die Wüste. Und ich sah eine Frau (Weib) auf einem scharlachroten (scharlach = Farbe des Opfers und Farbe des Drachentieres) Tier sitzen, das voll Namen der Lästerung war (= ein lästerliches Tier, ein lästerlich religiös, politisches System) und hatte sieben Köpfe (Häupter) und zehn Hörner.
KJV + EL = SO HE CARRIED ME AWAY IN THE SPIRIT INTO THE WILDERNESS: AND I SAW A WOMEN SIT UPON A SCARLET-COLORED BEAST, FULL OF NAMES OF BLASPHEMY, HAVING SEVEN HEADS AND TEN HORNS.

Offb 17,4  Und die Frau (Weib) war bekleidet mit Purpur und Scharlach und geschmückt mit Gold und Edelsteinen und Perlen und hatte einen goldenen Becher in der Hand, voll von Greuel und Unreinheit ihrer Hurerei (Unzucht, GÖTZENDIENST, EINE ANDERE LEHRE),
KJV + EL = AND THE WOMEN WAS ARRAYED IN PURPLE AND SCARLET COLOR, AND DECKED WITH GOLD AND PRECIOUS STONES AND PEARLS, HAVING A GOLDEN CUP IN HER HAND FULL OF ABONIMATIONS AND FILTHINESS OF HER FORNICATION:
Jer 51,7

Offb 17,5  und auf ihrer Stirn war geschrieben ein Name, ein Geheimnis: DAS GROSSE BABYLON, DIE MUTTER DER HUREREI (= d. h., es gibt noch andere Gemeinschaften = ihre Töchter) UND ALLER GREUEL AUF ERDEN.
KJV + EL = AND UPON HER FOREHEAD WAS A NAME WIRTTEN, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.

Offb 17,6   Und ich sah die Frau trunken von dem Blut der Heiligen und von dem Blute der Zeugen Jahschua (Verfolgungszeit von 538 bis 1798 durch das Tier in Rom). Und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah.
KJV + EL = AND I SAW THE WOMAN DRUNKEN WITH THE BLOOD OF THE SAINTS, AND WITH THE BLOOD OF THE MARTYRS OF YAHSHUA. AND WHEN I SAW HER, I WONDERED WITH GREAT WONDER.
Kap 18,24

Offb17,7 Und der Engel sprach zu mir: Warum verwunderst du dich? Ich will dir das Geheimnis der Frau sagen: Des Tieres, das sie trägt und hat sieben Köpfe (Häupter) und zehn Hörner.
KJV + EL = AND THE ANGEL SAID TO ME, WHY DID YOU MARVEL? I WILL TELL YOU THE MYSTERY OF THE WOMAN, AND OF THE BEAST THAT CARRIES HER, WHICH HAS THE SEVEN HEADS AND TEN HORNS.

Offb 17,8  Das Tier, welches du gesehen hast, war und ist nicht mehr und es wird aus dem Abgrund heraufkommen (= eine Gegenwart und ein Tod, eine Auferstehung: es ist der Anti-Christus) und ins Verderben (Verdammnis) laufen. Und die auf Erden wohnen, deren Namen nicht geschrieben sind (stehen) im Buche des Lebens von Anfang (Grundlegung) der Welt an, werden sich verwundern, wenn sie das Tier sehen, daß es war und nicht ist und dasein wird.
KJV + EL = THE BEAST THAT YOU SAW WAS, AND IS NOT; SHALL ASCEND OUT OF THE BOTTOMLESS PIT, AND GO INTO PERDITION: AND THEY THAT DWELL ON THE EARTH SHALL WONDER, WHOSE NAMES WERE NOT WRITTEN IN THE BOOK OF LIFE FROM THE FOUNDATION OF THE WORLD, WHEN THEY BEHOLD THE BEAST THAT WAS, AND IS NOT, AND YET IS.

Offb 17,9  Hier, wer Verstand, wer Weisheit hat (hier ist der Sinn, zu dem Weisheit gehört)! Die sieben Köpfe (Häupter = politische Systeme) sind sieben Berge, auf welchen die Frau sitzt und sind sieben Könige.
KJV + EL = AND HERE IS THE MIND WHICH HAS WIDSOM. THE SEVEN HEADS ARE SEVEN MOUNTAINS, ON WHICH THE WOMEN SITS.
Kap 13,18

Offb 17,10 Fünf sind gefallen, der eine ist da, der andre ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, darf er nur eine kleine Zeit bleiben (= dann kommt JAHSCHUA DER MESSIAS!).
KJV + EL = AND THERE ARE SEVEN KINGS; FIVE ARE FALLEN, AND ONE IS, AND THE OTHER IS NOT YET COME; AND WHEN HE COMES, HE MUST CONTINUE A SHORT TIME.

Offb 17,11   Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis.
KJV + EL =
AND THE BEAST THAT WAS, AND IS NOT, EVEN HE IS THE EIGHTH, AND IS OF THE SEVEN, AND GOES INTO PERDITION.

Offb 17,12   Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
KJV + EL = AND THE TEN HORNS WHICH YOU SAW ARE TEN KINGS, WHICH HAVE RECEIVED NO KINGDOM AS YET; BUT RECEIVE POWER AS KINGS ONE HOUR WITH THE BEAST.
Kap 13,1

Offb 17,13   Die haben eine Meinung und werden ihre Kraft und Macht geben dem Tier.
KJV + EL =THESE HAVE ONE MIND, AND SHALL GIVE THEIR POWER AND STRENGTH (AUTHORITY) TO THE BEAST.

Offb 17,14   Diese werden streiten mit dem Lamm, und das Lamm wird sie überwinden und; denn es ist der HErr / Herrscher aller Herren, und der König aller Könige und mit ihm die Berufenen und Auserwählten und Gläubigen.
KJV + EL = THESE SHALL MAKE WAR WITH THE LAMB, AND THE LAMB SHALL OVERCOME THEM, FOR HE IS SOVEREIGN OF RULERS, AND KING OF KINGS; AND THEY THAT ARE WITH HIM ARE CALLED, AND CHOSEN, AND FAITHFUL.
Kap 19,14.16

Offb 17,15   Und er sprach zu mir:DIE WASSER, DIE DU GESEHEN HAST, DA DIE HURE SITZT, SIND VÖLKER UND SCHAREN UND HEIDEN UND SPRACHEN.
KJV + EL = AND HE SAID TO ME, THE WATERS WHICH YOU SAW, WHERE THE HARLOT SITS, ARE PEOPLES, AND MULITUDES, AND NATIONS, AND TONGUES.
Jes 8,7; Jer 47,2

Offb 17,16 LUTHER 1545 = UND DIE ZEHN HÖRNER, DIE DU GESEHEN HAST AUF DEM TIER, DIE WERDEN DIE HURE HASSEN, UND WERDEN SIE EINSAM MACHEN UND NACKT (UND AUSPLÜNDERN / ENTBLÖSSEN) UND WERDEN IHR FLEISCH ESSEN, UND WERDEN SIE (SELBST) MIT FEUER VERBRENNEN.
KJV + EL = AND THE TEN HORNS WHICH YOU SAW UPON THE BEAST, THESE SHALL HATE THE HARLOT, AND SHALL MAKE HER DESOLATE AND NAKED, AND SHALL EAT HER FLESH, AND BURN HER WITH FIRE.

Offb 17,17 Denn JAHWEH hat es ihnen in ihr Herz gegeben, seine Absicht auszuführen (zu tun seine Meinung und zu tun einerlei Meinung) und ihr Reich dem Tier zu geben, bis die Worte JAHWEH’s erfüllt (vollendet) sein werden.
KJV + EL = FOR YAHWEH HAS PUT IN THEIR HEARTS TO FULFILL HIS WILL, AND TO AGREE, AND GIVE THEIR KINGDOM TO THE BEAST, UNTIL THE WORDS OF YAHWEH SHALL BE A FULFILLED.

Offb 17,18 Und die Frau, das du gesehen hast, ist die große Stadt, welche königliche Macht (die das Reich hat) über die Könige auf Erden besitzt.
KJV + EL = AND THE WOMAN WHOM YOU SAW IS THE GREAT CITY, WHICH REIGNS OVER THE KINGS OF THE EARTH.
Kap 18,10

Kapitel 18 - Der Untergang Babylons.

Offb 18,1  UND DARNACH SAH ICH EINEN ANDERN ENGEL HERNIEDER FAHREN VOM HIMMEL, DER HATTE EINE GROSSE MACHT, UND DIE ERDE WARD ERLEUCHTET VON SEINER KLARHEIT.
KJV + EL = AND AFTER THESE THINGS I SAW ANOTHER ANGEL COME DOWN FROM HEAVEN, HAVING GREAT POWER; AND THE EARTH WAS LIGHTENED WITH HIS GLORY.
Hes 43,2

Offb 18,2   UND ER SCHRIE AUS MACHT MIT GROSSER STIMME UND SPRACH: SIE IST GEFALLEN, SIE IST GEFALLEN, BABYLON, DIE GROSSE, UND EINE BEHAUSUNG DER TEUFEL GEWORDEN UND EIN BEHÄLTNIS ALLER UNREINEN GEISTER UND EIN BEHÄLTNIS ALLER UNREINEN UND VERHASSTEN VÖGEL.
KJV + EL = AND HE CRIED MIGHTILY WITH A STRONG VOICE, SAYING, BABYLON THE GREAT IS FALLEN, IS FALLEN, AND IS BECOME THE HABITATION OF DEVILS (DEMONS), AND THE HOLD OF EVERY FOUL SPIRIT, AND A CAGE OF EVERY UNCLEAN AND HATEFUL BIRD.
Kap 14,8; Jes 34,11.13; Jer 50,39

Offb 18,3   DENN VON DEM WEIN DES ZORNS IHRER HUREREI HABEN ALLE HEIDEN GETRUNKEN, UND DIE KÖNIGE AUF ERDEN HABEN MIT IHR HUREREI GETRIEBEN, UND DIE KAUFLEUTE AUF ERDEN SIND REICH GEWORDEN VON IHRER WOLLUST.
KJV + EL = FOR ALL NATIONS HAVE DRUNK OF THE WINE OF THE WRATH OF HER FORNICATION, AND THE KINGS OF THE EARTH HAVE COMMITTED FORNICATION WITH HER; AND THE MERCHANTS OF THE EARTH WAXED (BECAME) RICH THROUGH THE ABUNDANCE OF HER DELICACIES.
Jer 51,7; Nah 3,4

Offb 18,4 VOR 1866 = UND ICH HÖRTE EINE ANDERE STIMME VOM HIMMEL, DIE SPRACH: GEHET AUS IHR HERAUS, MEIN VOLK, DAMIT IHR NICHT AN IHREN SÜNDEN TEILHAFTIG WERDET UND DAMIT IHR NICHT VON IHREN PLAGEN EMPFANGT!
KJV + EL = AND I HEARD ANOTHER VOICE FROM HEAVEN, SAYING, COME OUT OF HER, MY PEOPLE, THAT YOU BE NOT PARTAKERS OF HER SINS, AND THAT YOU RECEIVE NOT OF HER PLAGUES.
Jes 48,20; Jer 50,8; 51,6.45; 2. Kor 6,17

Offb 18,5   DENN IHRE SÜNDEN REICHEN BIS IN DEN HIMMEL, UND JAHWEH DENKT AN IHREN FREVEL.
KJV + EL = FOR HER SINS HAVE REACHED EVEN TO HEAVEN, AND YAHWEH HAS REMEMBERED HER INIQUITIES.
1. Mose 18,20.21; Jer 51,9

Offb 18,6   Bezahlt ihr, wie sie EUCH bezahlt hat, und macht es ihr zwiefältig nach ihren Werken; und MIT welchem Kelch sie EUCH eingeschenkt hat, schenkt ihr zwiefältig ein.
KJV + EL = REWARD HER EVEN AS SHE RENDERED YOU, AND DOUBLE TO HER DOUBLE ACCORDING TO HER WORKS: IN THE CUP WHICH SHE HAS FILLED FILL TO HER DOUBLE.
Jer 50,15.29; Ps 137,8; 2. Thess 1,6

Offb 18,7   Wie viel sie SICH herrlich gemacht und ihren Mutwillen gehabt hat, so viel schenket ihr Qual und Leid ein! Denn sie spricht in ihrem Herzen: ICH SITZE, UND BIN EINE KÖNIGIN, UND WERDE KEINE WITWE SEIN, und Leid werde ich nicht sehen.
WESLEY + EL = AS MUCH AS SHE HAS GLORIFIED HERSELF AND LIVED DELICIOUSLY, SO MUCH TORMENT AND SORROW GIVE HER: BECAUSE SHE SAYS IN HER HEART, I SIT AS A QUEEN, AND AM NO WIDOW, AND SHALL SEE NO SORROW.
Jes 47,7-9

Offb 18,8   DARUM WERDEN IHRE PLAGEN AUF EINEN TAG KOMMEN: TOD, LEID UND HUNGER; MIT FEUER WIRD SIE VERBRANNT WERDEN; DENN STARK IST JAHWEH, UNSER GOTT, DER SIE RICHTEN WIRD.
KJV + EL = THEREFORE SHALL HER PLAGUES COME, DEATH, AND MOURNING, AND FAMINE; AND SHE SHALL BE UTTERLY BURNED WITH FIRE: FOR STRONG IS YAHWEH ELOHIM WHO JUDGED HER.

Offb 18,9   UND ES WERDEN SIE BEWEINEN UND SIE BEKLAGEN DIE KÖNIGE AUF ERDEN, DIE MIT IHR GEHURT UND MUTWILLEN GETRIEBEN HABEN; WENN SIE SEHEN WERDEN DEN RAUCH VON IHREM BRAND;
KJV + EL = AND THE KINGS OF THE EARTH, WHO HAVE COMMITTED FORNICATION AND LIVED DELICIOUSLY WITH HER, SHALL BEWAIL (WEEP) HER, AND LAMANT FOR HER, WHEN THEY SHALL SEE THE SMOKE OF HER BURNING.

Offb 18,10   UND WERDEN VON FERNE SEHEN VOR FURCHT IHRER QUAL UND SPRECHEN: WEH, WEH, DIE GROSSE STADT BABYLON, DIE STARKE STADT! IN EINER STUNDE IST IHR GERICHT GEKOMMEN.
KJV + EL = STANDING AFAR OFF FOR THE FEAR OF HER TORMENT, SAYING, ALAS (WOE), ALAS (WOE), THAT GREAT CITY BABYLON, THAT MIGHTY CITY! FOR IN ONE HOUR IS YOUR JUDGMENT COME.
Jer 51,8

Offb 18,11   Und die Kaufleute auf Erden werden weinen und Leid tragen über sie, weil ihre Ware niemand mehr kaufen wird,
KJV + EL =
AND THE MERCHANTS OF THE EARTH SHALL WEEP AND MOURN OVER HER, FOR NO MAN BUYS THEIR MERCHANDISE ANY MORE:
Hes 27,36

Offb 18,12   die Ware des Goldes und Silbers und Edelgesteins und die Perlen und köstliche Leinwand und Purpur und Seide und Scharlach und allerlei wohlriechendes Holz und allerlei Gefäß von Elfenbein und allerlei Gefäß von köstlichem Holz und von Erz und von Eisen und von Marmor,
KJV + EL =
THE MARCHANDISE OF GOLD, AND SILVER, AND PRECIOUS STONE, AND OF PEARLS, AND FINE LINEN, AND PURPLE, AND SILK, AND SCARLET; AND ALL CITRON WOOD, AND ALL MANNER VESSELS OF IVORY, AND ALL MANNER VESSELS OF MOST PRESIOUS WOOD, AND OF BRASS (BRONZE), AND IRON, AND MARBLE,
Hes 27,12.13.22

Offb 18,13   und Zimt und Räuchwerk und Salbe und Weihrauch und Wein und Öl und Semmelmehl und Weizen und Vieh und Schafe und Pferde und Wagen und Leiber und Seelen der Menschen.
KJV + EL =
AND CINNAMON, AND ODOURS, AND INCENSE (MYRRH), AND FRANKICENSE, AND WINE, AND OIL, AND FINE FLOUR, AND WHEAT, AND BEASTS, AND SHEEP; AND HORSES AND CHARIOTS; AND SLAVES; AND SOULS OF MEN.

Offb 18,14   Und das Obst, daran deine Seele Lust hatte, ist von dir gewichen, und alles, was völlig und herrlich war, ist von dir gewichen, und du wirst solches nicht mehr finden.
KJV + EL =
AND THE FRUITS WHICH YOUR SOUL LUSTED AFTER ARE DEPARTED FROM YOU, AND ALL THINGS WHICH WERE DAINTY AND GOODLY (SPLENDID) ARE DEPARTED FROM YOU, AND YOU SHALL FIND THEM NO MORE AT ALL.

Offb 18,15   Die Händler solcher Ware, die von ihr sind reich geworden, werden von ferne stehen vor Furcht ihrer Qual, weinen und klagen
KJV + EL =
THE MERCHANTS OF THESE THINGS, WHO WERE MADE RICH BY HER, SHALL STAND AFAR OFF FOR THE FEAR OF HER TORMENT, WEEPING AND WAILING (MOURNING),

Offb 18,16   und sagen: Weh, weh, die große Stadt, die bekleidet war mit köstlicher Leinwand und Purpur und Scharlach und übergoldet war mit Gold und Edelstein und Perlen!
KJV + EL = AND SAYING, ALAS (WOE), ALAS (WOE), THAT GREAT CITY, THAT WAS CLOTHED IN FINE LINEN AND PURPLE AND SCARLET, AND DECKED WITH GOLD AND PRECIOUS STONES AND PEARLS!
Kap 17,4

Offb 18,17   denn in einer Stunde ist verwüstet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe derer, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, standen von ferne
KJV + EL =
FOR IN ONE HOUR SO GREAT RICHES IS (ARE) BECOME DESOLATE. AND EVERY SHIPMASTER, AND ALL THE COMPANY IN SHIPS, AND SAILORS, AND AS MANY AS TRADE BY SEA, STOOD AFAR OFF,
Hes 27,27-36

Offb 18,18   und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen:Wer ist gleich der großen Stadt?
KJV + EL = AND CRIED WHEN THEY SAW THE SMOKE OF HER BURNING, SAYING, WHAT CITY IS LIKE TO THIS GREAT CITY?

Offb 18,19   Und sie warfen Staub auf ihre Häupter und schrieen, weinten und klagten und sprachen: Weh, weh, die große Stadt, in welcher wir reich geworden sind alle, die da Schiffe im Meere hatten, von ihrer Ware! denn in einer Stunde ist sie verwüstet.
KJV + EL = AND THEY CAST DUST ON THEIR HEADS, AND CRIED, WEEPING AND WAILING (MOURNING), SAYING, ALAS (WOE), ALAS (WOE), THAT GREAT CITY, IN WHICH WERE MADE RICH ALL THAT HAD SHIPS IN THE SEA BY REASON OF HER COSTLINESS! FOR IN ONE HOUR IS SHE MADE DESOLATE.

Offb 18,20   FREUE DICH ÜBER SIE, HIMMEL UND IHR HEILIGEN UND APOSTEL UND PROPHETEN; DENN GOTT HAT EUER URTEIL AN IHR GERICHTET!
KJV + EL = REJOICE OVER HER, YOU HEAVEN, AND YOU SAINTS, AND YOU APOSTLES, AND YOU PROPHETS; FOR ELOHIM HAS JUDGED YOUR JUDGMENT ON HER (HAS AVENGED YOUR ON HER).
Jer 51,38

Offb 18,21   Und ein starker Engel hob einen großen Stein auf wie einen Mühlstein, warf ihn ins Meer und sprach: Also wird mit einem Sturm verworfen die große Stadt Babylon (die auf den sieben Hügeln sitzt = Rom! ) und nicht mehr gefunden werden.
KJV + EL = AND A MIGHTY ANGEL TOOK UP A STONE LIKE A GREAT MILLSTONE AND CAST IT INTO THE SEE, SAYING, THUS WITH VIOLENCE SHALL THAT GREAT CITY BABYLON BE THROWN DOWN, AND SHALL BE FOUND NO MORE AT ALL.
Jer 51,63.64

Offb 18,22   Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein Handwerksmann irgend eines Handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehört werden,
KJV + EL =
AND THE VOICES OF HARPERS AND MUSICIANS AND OF PIPERS, AND TRUMPETERS, SHALL BE HEARD NO MORE AT ALL IN YOU; AND NO CRAFTSMAN, OF WHATEVER CRAFT HE BE, SHALL BE FOUND ANY MORE IN YOU; AND THE SOUND OF A MILLSTONE SHALL BE HEARD NO MORE AT ALL IN YOU;
Jes 24,8; Hes 26,13

Offb 18,23   und das Licht der Leuchte soll nicht mehr in dir leuchten, und die Stimme des Bräutigams und der Braut soll nicht mehr in dir gehört werden! Denn deine Kaufleute waren Fürsten auf Erden; denn durch deine Zauberei sind verführt worden alle Heiden.
KJV + EL = AND THE LIGHT OF A LAMP SHALL SHINE NO MORE AT ALL IN YOU; AND THE VOICE OF THE BRIDEGROOM AND OF THE BRIDE SHALL BE HEARD NO MORE AT ALL IN YOU: FOR YOUR MERCHANTS WERE THE GREAT MEN OF THE EARTH; FOR BY YOUR SORCERIES WERE ALL NATIONS DECEIVED.
Jer 25,10; Jes 23,8

Offb 18,24   Und das Blut der Propheten und der Heiligen ist in ihr gefunden worden und all derer, die auf Erden erwürgt ( = von ihr ermordet) sind.
KJV + EL = AND IN HER WAS FOUND THE BLOOD OF PROPHETS, AND OF SAINTS, AND OF ALL THAT WERE SLAIN (KILLED) UPON THE EARTH.
Kap 6,10; 17,6

Kapitel 19 - Der Jubel im Himmel über den Untergang Babylons.

Offb 19,1  Darnach hörte ich eine Stimme großer Scharen im Himmel, die sprachen: Halleluja! Heil und Preis, Ehre und Kraft sei unserem Gott JAHWEH!
WESLEY + EL = After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, HALLELUYAH, THE SALVATION, AND THE GLORY, AND POWER, TO OUR ELOHIM (YAHWEH):

Offb 19,2   Denn wahrhaftig und gerecht sind seine Gerichte, daß er die große Hure verurteilt hat, welche die Erde mit ihrer Hurerei verderbte, und hat das Blut seiner Knechte von ihrer Hand gefordert.
KJV + EL = FOR TRUE AND RIGHTEOUS ARE HIS JUDGMENTS: FOR HE HAS JUDGED THE GREAT HARLOT, WHICH DID CORRUPT THE EARTH WITH HER FORNICATION, AND HAS AVENGED THE BLOOD OF HIS SERVANTS AT HER HAND.
Kap 6,10; 5.Mose 32,43

Offb 19,3   Und sie sprachen zum andernmal: Halleluja! und der Rauch geht auf ewiglich.
KJV + EL = And again they said, HALLELUYAH. AND HER SMOKE ROES UP FOREVER AND EVER.
Jes 34,10

Offb 19,4   Und die vierundzwanzig Ältesten und die vier Tiere fielen nieder und beteten an JAHWEH, der auf dem Thron saß, und sprachen: AMEN, Halleluja!
KJV + EL = And the twentyfour elders and the four beasts fell down and worshiped YAHWEH that sat on the throne, saying, AMEN; HALLELUYAH.
Kap 4,4.6; 5,11; Ps 106,48

Offb 19,5   Und eine Stimme ging aus von dem Thron: Lobt unsern Gott, alle seine Knechte und die ihn fürchten, beide, klein und groß!
KJV + EL = And a voice came forth of the throne, saying, PRAISE OUR ELOHIM, ALL YOU HIS SERVANTS, AND YOU THAT FEAR HIM, BOTH SMALL AND GREAT.

Offb 19,6 Und ich hörte wie die Stimme einer großen Menge (Schar) und wie das Rauschen vieler Wasser und wie die Stimme starker Donner, die sprachen: Halleluja! Denn JAHWEH, unser Gott, der Allmächtige, ist König geworden (hat das Reich eingenommen)!
WESLEY + EL = AND I HEARD AS IT WERE THE VOICE OF A GREAT MULTITUDE, AND AS THE VOICE OF MANY WATERS, AND AS THE VOICE OV MIGHTY THUNDERINGS, SAYING, HALLELUYAH: FOR YAHWEH OUR ELOHIM, THE ALMIGHTY REIGNS.

Offb 19,7   Lasset uns freuen und fröhlich sein und ihm die Ehre geben! denn die Hochzeit des Lammes ist gekommen, und seine Braut (Weib) hat sich bereitet.
KJV + EL = LET US BE GLAD AND REJOICE, AND GIVE HONOR TO HIM: FOR THE MARRIAGE OF THE LAMB IS COME, AND HIS WIFE HAS MADE HERSELF READY.
Kap 21,9

Offb 19,8   Und es ward ihr ( = Gemeinde Gottes) gegeben, sich anzutun mit reiner und schöner Leinwand. Die köstliche Leinwand aber ist die Gerechtigkeit der Heiligen ( = verliehen durch die Gerechtigkeit Jahschuas den Messias, der als sündloses Lamm aufgrund unserer Sünden ans Kreuz / Pfahl gegangen ist - Hebr. 9,22 ).
KJV + EL = AND TO HER WAS GRANTED THAT SHE SHOULD ARRAYED IN FINE LINEN, CLEAN AND WHITE: FOR THE FINE LINEN IS THE RIGHTEOUSNESS OF SAINTS.
Jes 61,10

Offb 19,9 VOR 1866 = Und er sprach zu mir: Schreibe: SELIG SIND, DIE ZUM HOCHZEITSMAHL (ABENDMAHL) DES LAMMES BERUFEN SIND. Und er sprach zu mir: Dies sind wahrhaftige Worte JAHWEH’s.
KJV + EL = AND HE SAID TO ME, WRITE, BLESSED ARE THEY WHICH ARE CALLED TO THE MARRIAGE SUPPER OF THE LAMB. AND HE SAID TO ME, THERE ARE THE TRUE WORDS OF YAHWEH.
Luk 14,15

Offb 19,10   UND ICH FIEL VOR IHN ZU SEINEN FÜSSEN, IHN ANZUBETEN. UND ER SPRACH ZU MIR: SIEHE ZU, TU ES NICHT! ICH BIN DEIN MITKNECHT UND DEINER BRÜDER, DIE DAS ZEUGNIS JAHSCHUA HABEN. BETE JAHWEH AN! DAS ZEUGNIS ABER JAHSCHUA IST DER GEIST DER WEISSAGUNG ( = DER PROPHETIE ODER DES PROPHETENSTANDES (wie MENGE es schreibt)).
KJV + EL = AND I FELL AT HIS FEET TO WORSHIP HIM. AND HE SAID TO ME, SEE YOU DO IT NOT: I AM YOUR FELLOWSERVANT AND OF YOUR BRETHREN THAT HAVE THE TESTIMONY OF YAHSHUA: WORSHIP YAHWEH: FOR THE TESTIMONY OF YAHSHUA IS THE SPIRIT OF PROPHECY.
Kap 22,8.9

Der Messias der Sieger

Offb 19,11   Und ich sah den Himmel aufgetan; und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
KJV + EL =
AND I SAW HEAVEN OPENED; AND BEHOLD, A WHITE HORSE, AND HE THAT SAT UPON HIM WAS CALLED FAITHFUL AND TRUE; AND IN RIGHTEOUSNESS HE DOES JUDGE AND MAKE WAR.
Kap 3,14; Matth 24,30; Jes 11,4.5

Offb 19,12   Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst.
KJV + EL =
HIS EYES WERE AS A FLAME OF FIRE, AND ON HIS HEAD WERE MANY CROWNS; AND HE HAD A NAME WRITTEN, THAT NO MAN KNEW BUT HE HIMSELF.
Kap 1,14; 3,12

Offb 19,13   Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt "das Wort JAHWEH’s".
KJV + EL = AND HE WAS CLOTHED WITH A VESTURE DIPPED IN BLOOD: AND HIS NAME IS CALLED THE WORD OF YAHWEH!
Jes 63,1.2; Joh 1,1

Offb 19,14   Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand.
KJV + EL = AND THE ARMIES WHICH ARE IN HEAVEN FOLLOWED HIM UPON WHITE HORSES, CLOTHED IN FINE LINEN, WHITE AND CLEAN.
Kap 17,14

Offb 19,15   Und aus seinem Munde ging ein scharfes Schwert, daß er damit die Heiden schlüge; und er wird sie regieren mit eisernem Stabe; und er tritt die Kelter des Weins des grimmigen Zornes JAHWEH’s, des Allmächtigen.
KJV + EL = AND OUT OF HIS MOUTH GOES A SHARP SWORD, THAT WITH IT HE SHOULD SMITE (STRIKE) THE NATIONS: AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON: AND HE TREADS THE WINEPRESS OF THE FIERCENESS OF WRATH OF YAHWEH, THE ALMIGHTY.
Ps 2,9; Kap 14,19.20

Offb 19,16 VOR 1866 = Und hat einen Namen geschrieben auf seinem Kleid (Gewand) und auf seiner Hüfte, so: EIN KÖNIG ALLER KÖNIGE UND EIN HERR / HERRSCHER ALLER HERREN.
KJV + EL = AND HE HAS ON HIS VESTURE AND ON HIS THIGH (BANNER) A NAME WRITTEN, KING OF KINGS, AND SOVEREIGN OF RULERS.
Kap 1,5; 1. Tim 6,15

Das Ende des Tieres und des falschen Propheten

Offb 19,17   Und ich sah einen Engel in der Sonne stehen; und er schrie mit großer Stimme und sprach zu allen Vögeln, die unter dem Himmel fliegen: Kommt und versammelt euch zu dem Abendmahl des großen Gottes,
KJV + EL = AND I SAW AN ANGEL STANDING IN THE SUN; AND HE CRIED WITH A LOUD VOICE, SAYING TO ALL THE FOWLS (BIRDS) THAT FLY IN MIDST OF HEAVEN, COME AND GATHER YOURSELVES TO THE SUPPER OF THE GREAT ELOHIM;
WESLEY = … and gather yourselves together to the great supper of Elohim,
Hes 39,4.17-20

Offb 19,18   daß ihr esset das Fleisch der Könige und der Hauptleute und das Fleisch der Starken und der Pferde und derer, die daraufsitzen, und das Fleisch aller Freien und Knechte, der Kleinen und der Großen!
KJV + EL =
THAT YOU MAY EAT THE FLESH OF KINGS, AND THE FLESH OF CAPTAINS, AND THE FLESH OF MIGHTY MEN, AND THE FLESH OF HORSES AND OF THEM THAT SIT ON THEM, AND THE FLESH OF ALL MEN, BOTH FREE AND BOND, BOTH SMALL AND GREAT.

Offb 19,19   Und ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit / Krieg zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.
KJV + EL = AND I SAW THE BEAST, AND THE KINGS OF THE EARTH, AND THEIR ARMIES, GATHERED TOGETHER TO MAKE WAR AGAINST HIM THAT SAT ON THE HORSE, AND AGAINST HIS ARMY.
Kap 16,14.16

Offb 19,20   Und das Tier ward gegriffen und mit ihm der falsche Prophet, der die (Wunder-) Zeichen tat vor ihm, durch welche er verführte, die das Malzeichen des Tiers nahmen und die das Bild des Tiers anbeteten; lebendig wurden diese beiden in den feurigen Pfuhl geworfen, der mit Schwefel brannte.
KJV + EL = AND THE BEAST WAS TAKEN, AND WITH HIM THE FALSE PROPHET THAT WORKED MIRACLES BEFORE HIM, WITH WHICH HE DECEIVED THEM THAT HAD RECEIVED THE MARK OF THE BEAST AND THEM THAT WORSHIPED HIS IMAGE: FIRE THESE BOTH WERE CAST ALIVE INTO A LAKE OF FIRE BURNING WITH BRIMSTONE.
2. Thess 2,8; Kap 13,11-17

Offb 19,21   Und die anderen wurden erwürgt / getötet mit dem Schwert des, der auf dem Pferde saß, das aus seinem Munde ging; und alle Vögel wurden satt von ihrem Fleisch.
KJV + EL =
AND THE REST WERE SLAIN (KILLED) WITH THE SWORD OF HIM THAT SAT UPON THE HORSE, WHICH SWORD PROCEEDED OUT OF HIS MOUTH: AND ALL THE FOWLS (BIRDS) WERE FILLED WITH THEIR FLESH.

Kapitel 20 - Das tausendjährige Reich.

Offb 20,1  Und ich sah einen Engel vom Himmel fahren, der hatte den Schlüssel zum Abgrund und eine große Kette in seiner Hand.
KJV + EL = AND I SAW AN ANGEL COME DOWN FROM HEAVEN, HAVING THE KEY OF THE BOTTOMLESS PIT (ABYSS) AND A GREAT CHAIN IN HIS HAND.
Kap 9,1

Offb 20,2   Und er griff den Drachen, die alte Schlange, welche ist der Teufel und Satan, und band ihn tausend Jahre
KJV + EL = AND HE LAID HOLD ON THE DRAGON, THAT OLD SERPENT, WHICH IS THE DEVIL, AND SATAN, AND BOUND HIM A THOUSAND YEARS,
Kap 12,9

Offb 20,3   und warf ihn in den Abgrund und verschloß ihn und versiegelte obendarauf, daß er nicht mehr verführen * sollte die Heiden, bis daß vollendet würden tausend Jahre; und darnach muß er los werden eine kleine Zeit.
* Anmerk.: Die Verführungen sind zum Ende gekommen, denn alle übrigen Menschen (die nicht bei der ersten Auferstehung dabei sind)  und Tiere, werden nach der letzten Plage auf der Erde nicht mehr existieren, die Toten ruhen für tausend Jahre. Somit können der Drache namens Satan, Luzifer und seine Engel die Heiden nicht mehr verführen (siehe Zephania, Offb. 16).
KJV + EL = AND CAST HIM INTO THE BOTTOMLESS PIT (ABYSS), AND SHUT HIM UP, AND SET A SEAL UPON HIM, THAT HE SHOULD DECEIVE THE NATIONS NO MORE, UNTIL THE THOUSAND YEARS SHOULD BE FULFILLED: AND AFTER THAT HE MUST BE LOOSED FOR A LITTLE TIME.

Offb 20,4   Und ich sah Throne, und sie setzten sich darauf, und ihnen ward gegeben das Gericht; und die Seelen derer, die enthauptet sind um des Zeugnisses Jahschuas und um des Wortes JAHWEH’s willen, und die nicht angebetet hatten das Tier noch sein Bild und nicht genommen hatten sein Malzeichen an ihre Stirn und auf ihre Hand, diese lebten und regierten mit dem Messias tausend Jahre.
KJV + EL = AND I SAW THRONES, AND THEY SAT UJPON THEM, AND JUDGMENT WAS GIVEN TO THEM: AND I SAW THE SOULS OF THEM THAT WERE BEHEADED FOR THE WITNESS (TESTIMONY) OF YAHSHUA, AND FOR THE WORD OF YAHWEH, AND WHICH HAD NOT WORSHIPED THE BEAST, NEITHER HIS IMAGE, NEITHER HAD RECEIVED HIS MARK UPON THEIR FOREHEAD OR IN THEIR HAND; AND THEY LIVED, AND REIGNED WITH THE MESSIAH A THOUSAND YEARS.
Kap 3,21; Matth 19,28; 1. Kor 6,2

Offb 20,5 MENGE = Doch die übrigen Toten aber lebten bis zum Ablauf der tausend Jahre nicht wieder auf (wurden nicht wieder lebendig). Dies ist die erste Auferstehung.
KJV + EL = BUT THE REST OF THE DEAD LIVED NOT AGAIN UNTIL THE THOUSAND YEARS WERE FINISHED. THIS IS THE FIRST RESURRECTION.
1. Thess 4,16

Offb 20,6   SELIG IST DER UND HEILIG, DER TEILHAT AN DER ERSTEN  AUFERSTEHUNG . ÜBER SOLCHE HAT DER ANDERE TOD KEINE MACHT; SONDERN  SIE WERDEN PRIESTER JAHWEH’S UND DES MESSIAS SEIN UND MIT IHM REGIEREN TAUSEND JAHRE.
KJV + EL = BLESSED AND HOLY IS HE THAT HAS PART IN THE FIRST RESURRECTION: ON SUCH THE SECOND DEATH HAS NO POWER; BUT THEY SHALL BE PRIESTS OF YAHWEH AND OF THE MESSIAH, AND SHALL REIGN WITH HIM A THOUSAND YEARS.

Der letzte Kampf

Offb 20,7   Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan los werden aus seinem Gefängnis
KJV + EL = And when the thousand years are expired (fulfilled), Satan shall be loosed out of his prison,

Offb 20,8  und wird ausziehen, zu verführen die Heiden (Völker) an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog (= heißt verborgen, Geheimnis; dieses System, das sich aufgelehnt hat gegen GOTT mir einer verborgenen Lehre), und sie zum Streit (Kampf) zu versammeln; deren Zahl ist wie der Sand am Meer.
KJV + EL = AND SHALL GO OUT TO DECEIVE THE NATIONS WHICH ARE IN THE FOUR QUARTERS (CORNERS) OF THE EARTH, GOG AND MAGOG, TO GATHER THEM TOGETHER TO BATTLE: THE NUMBER OF WHOM IS AS THE SAND OF THE SEA.
Hes 38,2

Offb 20,9   Und sie zogen herauf auf die Breite der Erde und umringten das Heerlager der Heiligen und die geliebte Stadt. Und es fiel Feuer VON JAHWEH aus dem Himmel und verzehrte sie.
KJV + EL = AND THEY WENT UP ON THE BREADTH OF THE EARTH, AND COMPASSED THE CAMP OF THE SAINTS ABOUT, AND THE BELOVED CITY: AND FIRE CAME DOWN FROM YAHWEH OUT OF HEAVEN, AND DEVOURED THEM.

Offb 20,10 MENGE = Und ihr Verführer, der Teufel, wurde in den Feuer- und Schwefelsee (Pfuhl) geworfen, in dem sich auch das Tier und der Lügenprophet (der falsche Prophet) befinden; dort werden sie Tag und Nacht in alle Ewigkeit gepeinigt (gequält) werden.
KJV + EL = AND THE DEVIL THAT DECEIVED THEM WAS CAST INTO THE LAKE OF FIRE AND BRIMSTONE, WHERE THE BEAST AND THE FALSE PROPHET ARE, AND SHALL BE TORMENTED DAY AND NIGHT FOREVER AND EVER.
Kap 19,20

Das Weltgericht.

Offb 20,11   Und ich sah einen großen, weißen Thron und den, der darauf saß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden.
KJV + EL = AND I SAW A GREAT WHITE THRONE, AND HIM THAT SAT ON IT, FROM WHOSE FACE THE EARTH AND THE HEAVEN FLED AWAY; AND THERE WAS FOUND NO PLACE FOR THEM.
Matth 25,31-46; 2. Petr 3,7.10.12

Offb 20,12   Und ich sah die Toten, beide, groß und klein, stehen vor Gott, und Bücher wurden aufgetan. Und ein anderes Buch ward aufgetan, welches ist das Buch des Lebens. Und die Toten wurden gerichtet nach der Schrift in den Büchern, nach ihren Werken.
KJV + EL = AND I SAW THE DEAD, SMALL AND GREAT, STANDING BEFORE ELOHIM; AND THE BOOKS WERE OPENED: AND ANOTHER BOOK WAS OPENED, WHICH IS THE BOOK OF LIFE: AND THE DEAD WERE JUDGED OUT OF THOSE THINGS WHICH WERE WRITTEN IN THE BOOKS, ACCORDING TO THEIR WORKS.
Joh 5,28.29

Offb 20,13   Und das Meer gab die Toten, die darin waren, und der Tod und die Hölle gaben die Toten, die darin waren; und sie wurden gerichtet, ein jeglicher nach seinen Werken.
KJV + EL = AND THE SEA GAVE UP THE DEAD WHICH WERE IN IT; AND DEATH AND THE HELL DELIVERED UP THE DEAD WHICH WERE IN THEM: AND THEY WERE JUDGED EVERY MAN ACCORDING TO THEIR WORKS.

Offb 20,14   Und der Tod und die Hölle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. das ist der andere Tod.
KJV + EL = AND DEATH AND HELL WERE CAST INTO THE LAKE OF FIRE. THIS IS THE SECOND DEATH.
1. Kor 15,26.55

Offb 20,15   Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.
KJV + EL = AND WHOSOEVER (WHOEVER) WAS NOT FOUND WRITTEN IN THE BOOK OF LIFE WAS CAST INTO THE LAKE OF FIRE.

Kapitel 21 - Das neue Jerusalem.

Offb 21,1  Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr.
KJV + EL = AND I SAW A NEW HEAVEN AND A NEW EARTH: FOR THE FIRST HEAVEN AND THE FIRST EARTH WERE PASSED AWAY; AND THERE WAS NO MORE SEA.
Jes 65,17; 2. Petr 3,13

Offb 21,2   Und ich, Johannes, sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von JAHWEH aus dem Himmel herabfahren, bereitet als eine geschmückte Braut ihrem Mann.
KJV + EL = AND I JOHN SAW THE HOLY CITY, NEW JERUSALEM, COMING DOWN FROM YAHWEH OUT OF HEAVEN, PREPARED AS A BRIDE ADORNED FOR HER HUSBAND.
Hebr 12,22; Gal 4,26; Kap 19,7.8

Offb 21,3   UND ICH HÖRTE EINE GROSSE STIMME VON DEM THRON, DIE SPRACH: SIEHE DA, DIE HÜTTE JAHWEH’S BEI DEN MENSCHEN! UND ER WIRD BEI IHNEN WOHNEN, UND SIE WERDEN SEIN VOLK SEIN, UND ER SELBST, JAHWEH MIT IHNEN, WIRD IHR GOTT SEIN;
KJV + EL = AND I HEARD A GREAT VOICE OUT OF HEAVEN SAYING, BEHOLD, THE TABERNACLE OF YAHWEH IS WITH MEN, AND HE WILL DWELL WITH THEM, AND THEY SHALL BE HIS PEOPLE, AND YAHWEH HIMSELF SHALL BE WITH THEM, AND BE THEIR ELOHIM.
Hes 37,26.27

Offb 21,4   UND JAHWEH WIRD ABWISCHEN ALLE TRÄNEN VON IHREN AUGEN, UND DER TOD WIRD NICHT MEHR SEIN, NOCH LEID NOCH GESCHREI NOCH SCHMERZ WIRD MEHR SEIN; DENN DAS ERSTE IST VERGANGEN.
KJV + EL = AND ELOHIM SHALL WIPE AWAY ALL TEARS FROM THEIR EYES; AND THERE SHALL BE NO MORE DEAT, NEITHER SORROW (MOURNING), NOR CRYING, NEITHER SHALL THERE BE ANY MORE PAIN: FOR THE FORMER THINGS ARE PASSED AWAY.
Kap 7,17; Jes 25,8; 35,10

Offb 21,5   Und der auf dem Thron saß, sprach: SIEHE, ICH MACHE ALLES NEU!  Und er spricht zu mir: SCHREIBE: DENN DIESE WORTE SIND WAHRHAFTIG UND GEWISS!
KJV + EL = AND HE THAT SAT UPON THE THONE SAID, BEHOLD, I MAKE ALL THINGS NEW. AND HE SAID TO ME, WRITE: FOR THESE WORDS ARE TRUE AND FAITHFUL.

Offb 21,6  MENGE = Weiter sagte er zu mir: Ich bin’s (Es ist geschehen)! Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende. Ich will dem Durstigen aus dem Quell des Lebenswassers (von dem Brunnen des lebendigen Wassers) umsonst zu trinken geben.
KJV + EL = AND HE SAID TO ME, IT IS DONE, I AM ALPHA AND OMEGA, THE BEGINNING AND THE END. I WILL GIVE TO HIM THAT IS THIRSTY OF THE FOUNTAIN OF THE WATER OF LIFE FREELY.
Kap 1,8; 22,13

Offb 21,7 VOR 1866 + MENGE = WER DA ÜBERWINDET, DER SOLL DIES ALLES ERBEN, UND ICH WILL SEIN GOTT SEIN, UND ER SOLL MEIN SOHN SEIN.
KJV + EL = HE THAT OVERCOMES SHALL INHERIT ALL THINGS; AND I WILL BE HIS EL, AND HE SHALL BE MY SON.

Offb 21,8  Die Feigen (Verzagten) aber und Ungläubigen und Frevler (Greulichen) und Mörder und Unzüchtigen (Hurer) und Zauberer und Götzendiener und alle Lügner, deren Teil wird in dem Pfuhl (See) sein, der mit Feuer und Schwefel brennt: das ist der zweite (andere) Tod!”
KJV + EL = BUT THE FEARFUL, AND UNBELIEVING, AND THE ABOMINABLE, AND MURDERERS, AND FORNICATORS, AND SORCERERS, AND IDOLATERS, AND ALL LIARS, SHALL HAVE THEIR PART IN THE LAKE WHICH BURNS WITH FIRE AND BRIMSTONE; WHICH IS THE SECOND DEATH.

Offb 21,9   Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen voll der letzten sieben Plagen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm, ich will dir die Frau zeigen, die Braut des Lammes.
KJV + EL = AND THERE CAME TO ME ONE OF THE SEVEN ANGELS WHICH HAD THE SEVEN VIALS (BOWLS) FULL OF THE SEVEN LAST PLAGUES, AND TALKED WITH ME, SAYING, COME HERE, I WILL SHOW YOU THE BRIDE, AND THE LAMB'S WIFE.
Kap 15,1.6.7; 19,7

Offb 21,10   Und er führte mich hin im Geist auf einen großen und hohen Berg und zeigte mir die große Stadt, das heilige Jerusalem, herniederfahren aus dem Himmel von Gott,
KJV + EL = AND HE CARRIED ME AWAY IN THE SPIRIT TO A GREAT AND HIGH MOUNTAIN, AND SHOWED ME THAT GREAT CITY, THE HOLY JERUSALEM, DESCENDING OUT OF HEAVEN FROM ELOHIM,

Offb 21,11   die hatte die Herrlichkeit JAHWEH’s. Und ihr Licht war gleich dem alleredelsten Stein, einem hellen Jaspis.
KJV + EL =
HAVING THE GLORY OF YAHWEH: AND HER LIGHT WAS LIKE TO A STONE MOST PRECIOUS, EVEN LIKE A JASPER STONE, CLEAR AS CRYSTAL;

Offb 21,12   Und sie hatte eine große und hohe Mauer und hatte zwölf Tore und auf den Toren zwölf Engel, und Namen darauf geschrieben, nämlich der zwölf Geschlechter der Kinder Israel.
KJV + EL =
AND HAD A WALL GREAT AND HIGH, AND HAD TWELVE GATES, AND AT THE GATES TWELVE ANGELS; AND NAMES WRITTEN THEREON (ON THEM), WHICH ARE THE NAMES OF THE TWELVE TRIBES OF THE CHILDREN OF ISRAEL:
Hes 48,31-35

Offb 21,13   Vom Morgen drei Tore, von Mitternacht drei Tore, vom Mittag drei Tore, vom Abend drei Tore.
KJV + EL =
ON THE EAST THREE GATES; ON THE NORTH THREE GATES; ON THE SOUTH THREE GATES; AND ON THE WEST THREE GATES.

Offb 21,14   Und die Mauer der Stadt hatte zwölf Grundsteine und auf ihnen Namen der zwölf Apostel des Lammes.
KJV + EL =
AND THE WALL OF THE CITY HAD TWELVE FOUNDATIONS, AND IN THEM THE NAMES OF THE TWELVE APOSTLES OF THE LAMB.

Offb 21,15   Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Rohr, daß er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauer.
KJV + EL =
AND HE THAT TALKED WITH ME HAD A GOLDEN REED TO MEASURE THE CITY, AND THE GATES AND THE WALL THEREOF (OF IT).
Hes 40,3

Offb 21,16   Und die Stadt liegt viereckig, und ihre Länge ist so groß als die Breite. Und er maß die Stadt mit dem Rohr auf zwölftausend Feld Wegs. Die Länge und die Breite und die Höhe der Stadt sind gleich.
KJV + EL =
AND THE CITY LIES FOURSQUARE, AND THE LENGTH IS AS LARGE AS THE BREADTH (WIDTH): AND HE MEASURED THE CITY WITH THE REED, TWELVE THOUSAND FURLONGS: THE LENGTH AND THE BREADT (WIDTH) AND THE HEIGHT OF IT ARE EQUAL.

Offb 21,17   Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat.
KJV + EL =
AND HE MEASURED THE WALL THEREOF (OF IT), AN HUNDRED FORTY-FOUR CUBITS, ACCORDING TO THE MEASURE OF A MAN, THAT IS, OF THE ANGEL.

Offb 21,18   Und der Bau ihrer Mauer war von Jaspis und die Stadt von lauterm Golde gleich dem reinen Glase.
KJV + EL =
AND THE BUILDING OF THE WALL OF IT WAS OF JASPER: AND THE CITY WAS PURE GOLD, LIKE TO CLEAR GLASS.
Jes 54,11.12

Offb 21,19   Und die Grundsteine der Mauer um die Stadt waren geschmückt mit allerlei Edelgestein. Der erste Grund war ein Jaspis, der andere ein Saphir, der dritte ein Chalzedonier, der vierte ein Smaragd,
KJV + EL =
AND THE FOUNDATIONS OF THE WALL OF THE CITY WERE GARNISHED WITH ALL MANNER OF PRECIOUS STONES. THE FIRST FOUNDATION WAS JASPER; THE SECOND, SAPPHIRE; THE THIRD, A CHALCEDONY; THE FOURTH, AN EMERALD;

Offb 21,20   der fünfte ein Sardonix, der sechste ein Sarder, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Berill, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst.
KJV + EL =
THE FITTH, SARDONYX; THE SIXTH, SARDIUS; THE SEVENTH, CHRYSOLITE; THE EIGHTH, BERYL; THE NINTH, A TOPAZ; THE TENTH, A CHRYSOPRSUS; THE ELEVENTH, A JACINTH; THE TWELFTH, AN AMETHYST.

Offb 21,21   Und die zwölf Tore waren zwölf Perlen, und ein jeglich Tor war von einer Perle; und die Gassen der Stadt waren lauteres Gold wie ein durchscheinend Glas.
KJV + EL =
AND THE TWELVE GATES WERE TWELVE PEARLS; EVERY SEVERAL GATE WAS OF ONE PEARL: AND THE STREET OF THE CITY WAS PURE GOLD, AS IT WERE TRANSPARENT GLASS.

Offb 21,22   Und  ich sah keinen Tempel darin; denn JAHWEH, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm.
KJV + EL = AND I SAW NO TEMPLE THEREIN: FOR YAHWEH EL SHADDAI (ALMIGHTY) AND THE LAMB ARE THE TEMPLE OF IT.

Offb 21,23   Und  die Stadt bedarf keiner Sonne noch des Mondes, daß sie scheinen; denn die Herrlichkeit JAHWEH’s erleuchtet sie, und ihre Leuchte ist das Lamm.
KJV + EL = AND THE CITY HAD NO NEED OF THE SUN, NEITHER OF THE MOON, TO SHINE IN IT: FOR THE GLORY OF YAHWEH DID LIGHTEN IT, AND THE LAMP IS THE LIGHT THEREOF.
Jes 60,3.5.11.19.20

Offb 21,24   Und die Heiden, die da selig werden, wandeln in ihrem Licht; und die Könige auf Erden werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.
KJV + EL =
AND THE GENTILES (NATIONS) OF THEM WHICH ARE SAVED SHALL WALK IN THE LIGHTS OF IT: AND THE KINGS OF THE EARTH DO BRING THEIR GLORY AND HONOR INTO IT.

Offb 21,25   Und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages; denn da wird keine Nacht sein.
KJV + EL =
AND THE GATES OF IT SHALL NOT BE SHUT AT ALL BY DAY: FOR THERE SHALL BE NO NIGHT THERE.
Sach 14,7

Offb 21,26   Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.
KJV + EL =
AND THEY SHALL BRING THE GLORY AND THE HONOR OF THE GENTILES (NATIONS) INTO IT.

Offb 21,27   Und es wird nicht hineingehen irgend ein Gemeines (etwas Unreines!) und das da Greuel (Götzendienst!) tut und Lüge, sondern die geschrieben sind im Buch des Lebens (in dem Lebensbuch) des Lammes.
KJV + EL = AND THERE SHALL IN NO WISE ENTER INTO IT ANYTHING DEFILES, NEITHER WHATSOEVER WORKES ABOMINATION OR MAKES A LIE: BUT THEY WHICH ARE WRITTEN IN THE LAMB’S BOOK OF LIFE.

Kapitel 22

Offb 22,1  UND ER ZEIGTE MIR EINEN LAUTERN STROM DES LEBENDIGEN WASSERS, KLAR WIE EIN KRISTALL; DER GING AUS VON DEM THRON JAHWEH’S UND DES LAMMES.
KJV + EL = AND HE SHOWED ME A PURE RIVER OF WATER OF LIFE, CLEAR AS CRYSTAL, PROCEEDING OUT OF THE THRONE OF YAHWEH, AND OF THE LAMB.
Hes 47,1.12; Sach 14,8; 1. Mose 2,9

Offb 22,2   MITTEN AUF IHRER GASSE AUF BEIDEN SEITEN DES STROMS STAND DER BAUM DES LEBENS, DER TRUG ZWÖLFMAL FRÜCHTE ALLE MONATE; UND DIE BLÄTTER DES BAUMES DIENTEN ZU DER GESUNDHEIT DER HEIDEN.
KJV + EL = IN THE MIDDLE OF THE STREET OF IT, AND ON EITHER SIDE OF THE RIVER, WAS THE TREE OF LIFE, WHICH BORE TWELVE MANNER OF FRUITS, AND YIELDED HER FRUIT EVERY MONTH: AND THE LEAVES OF THE TREE WERE FOR THE HEALING OF THE NATIONS.

Offb 22,3   UND ES WIRD KEIN VERBANNTES MEHR SEIN. UND DER THRON JAHWEH’S UND DES LAMMES WIRD DARIN SEIN; UND SEINE KNECHTE WERDEN IHM DIENEN
MENGE = ES WIRD DORT AUCH NICHTS MEHR VOM FLUCH GETROFFENES GEBEN, VIELMEHR WIRD DER THRON JAHWEH’S UND DES LAMMES IN IHR SEIN; UND SEINE KNECHTE WERDEN IHM DIENEN
KJV + EL = AND THERE SHALL BE NO MORE CURSE BUT THE THRONE OF YAHWEH AND OF THE LAMB SHALL BE IN IT: AND HIS SERVANTS SHALL SERVE HIM;
Jos 7,11-13

Offb 22,4   UND SEHEN SEIN ANGESICHT; UND SEIN NAME WIRD AN IHREN STIRNEN SEIN.
KJV + EL = AND THEY SHALL SEE HIS FACE; AND HIS NAME SHALL BE IN THEIR FOREHEADS.
Kap 3,12

Offb 22,5   UND WIRD KEINE NACHT DA SEIN, UND SIE WERDEN NICHT BEDÜRFEN EINER LEUCHTE ODER DES LICHTS DER SONNE; DENN JAHWEH, UNSER GOTT, WIRD SIE ERLEUCHTEN, UND SIE WERDEN REGIEREN VON EWIGKEIT ZU EWIGKEIT.
KJV + EL = AND THERE SHALL BE NIGHT NO THERE; AND THEY NEED NO CANDLE (LAMP), NEITHER LIGHT OF SUN; FOR YAHWEH ELOHIM GIVES THEM LIGHT: AND THEY SHALL REIGN FOREVER AND EVER.

Offb 22,6   Und er sprach zu mir: DIESE WORTE SIND GEWISS UND WAHRHAFTIG; UND JAHWEH, DER GOTT DER HEILIGEN PROPHETEN, HAT SEINEN ENGEL GESANDT, ZU ZEIGEN SEINEN KNECHTEN, WAS BALD GESCHEHEN MUSS.
KJV + EL = And he said to me, THESE WORDS ARE FAITHFUL AND TRUE; AND YAHWEH THE ELOHIM OF THE HOLY PROPHETS, SENT HIS ANGEL TO SHOW TO HIS SERVANTS THE THINGS WHICH MUST SHORTLY BE DONE.
Kap 1,1

Offb 22,7   SIEHE, ICH KOMME BALD. SELIG IST, DER DA HÄLT DIE WORTE DER WEISSAGUNG IN DIESEM BUCH.
MENGE = “SIEHE, ICH KOMME BALD! GLÜCKSELIG, WER DIE PROPHETISCHEN WORTE DIESES BUCHES (IM GEDÄCHTNIS) BEWAHRT!”
KJV + EL = BEHOLD, I COME QUICKLY. BLESSED IS HE THAT KEEPS THE WORDS OF THE PROPHECY OF THIS BOOK.

Offb 22,8   Und ich bin Johannes, der solches gehört hat. Und da ich's gehört und gesehen, fiel ich nieder, anzubeten zu den Füßen des Engels, der mir solches zeigte.
KJV + EL = And I John saw these things, and heard them. And when I heard and seen, I fell down to worship before the feed of the angel that showed me these things.

Offb 22,9   Und er spricht zu mir: SIEHE ZU, TUE ES NICHT! DENN ICH BIN DEIN MITKNECHT UND DEINER BRÜDER, DEN PROPHETEN, UND DERER, DIE DA HALTEN DIE WORTE DIESES BUCHES. BETE JAHWEH AN!
KJV + EL = Then said he to me. SEE YOU DO IT NOT: FOR I AM A FELLOW-SERVANT WITH YOU AND OF YOUR BRETHREN THE PROPHETS, AND OF THEM WHICH KEEP THE WORDS OF THIS BOOK: WORSHIP YAHWEH.

Offb 22,10   Und er spricht zu mir: VERSIEGLE NICHT DIE WORTE DER WEISSAGUNG IN DIESEM BUCH; DENN DIE ZEIT IST NAHE!
KJV + EL = And he said to me; SEAL NOT THE WORDS OF THE PROPHECY OF THIS BOOK; FOR THE TIME IS AT HAND.
Kap 1,3; 10,4

Offb 22,11   WER BÖSE IST, DER SEI FERNERHIN BÖSE, UND WER UNREIN IST, DER SEI FERNERHIN UNREIN; ABER WER FROMM IST, DER SEI FERNERHIN FROMM, UND WER HEILIG IST, DER SEI FERNERHIN HEILIG.
KJV + EL = HE THAT IS UNJUST (UNRIGHTEOUS), LET HIM BE UNJUST (DO UNRIGHTEOUSNESS) STILL: AND HE WHICH IS FILTHY, LET HIM BE FILTHY STILL: AND HE THAT IS RIGHTEOUS, LET HIM BE RIGHTEHOUS STILL, AND HE THAT IS HOLY, LET HIM BE HOLY STILL.
Dan 12,10

Offb 22,12 SIEHE, ICH KOMME BALD UND MEIN LOHN ( = DAS EWIGE LEBEN) IST MIT MIR, ZU GEBEN EINEM JEGLICHEN, WIE SEINE WERKE SEIN WERDEN.
KJV + EL = AND, BEHOLD, I COME QUICKLY; AND MY REWARD IS WITH ME, TO GIVE EVERY MAN ACCORDING AS HIS WORK SHALL BE.
Jes 40,10

Offb 22,13   ICH BIN DAS A UND DAS O, DER ANFANG UND DAS ENDE, DER ERSTE UND DER LETZTE.
KJV + EL = I AM THE ALPHA AND THE OMEGA, THE BEGIINING AND THE END, THE FIRST AND THE LAST.
Kap 1,11; Hebr 13,8

Offb 22,14 VOR 1866 = SELIG SIND, DIE SEINE GEBOTE HALTEN, DAMIT SIE MACHT ERLANGEN AM BAUM (!) DES LEBENS (der Baum des Lebens stand vormals im Garten Eden ! ) UND ZU DEN TOREN IN DIE STADT EINGEHEN.
KJV + EL = BLESSED ARE THEY THAT DO HIS COMMANDMENTS, THAT THEY MAY HAVE RIGHT TO THE TREE OF LIFE, AND MAY ENTER IN THROUGH THE GATES INTO THE CITY.
Offb 7,14

Offb 22,15 VOR 1866 = DENN DRAUSSEN SIND DIE HUNDE UND ZAUBERER UND DIE HURER UND TODSCHLÄGER UND DIE ABGÖTTISCHEN (GÖTZENDIENER) UND ALLE, DIE LIEB HABEN UND TUN DIE LÜGEN.
KJV + EL = FOR OUTSIDE ARE DOGS, AND SORCERERS, AND FORNICATORS, AND MURDERERS, AND IDOLATERS, AND EVERYONE THAT LOVES AND MAKES A LIE.
Kap 21,8.27; 1. Kor 6,9.10

Offb 22,16   ICH, JAHSCHUA, HABE GESANDT MEINEN ENGEL, SOLCHES ZU BEZEUGEN AN DIE GEMEINDEN. ICH BIN DIE WURZEL DES GESCHLECHTS DAVID, DER HELLE MORGENSTERN.
KJV + EL = I YAHSHUA HAVE SENT MY ANGEL TO TESTIFY TO YOU THESE THINGS FOR THE ASSEMBLIES I AM THE ROOT AND THE OFFSPRING OF DAVID, THE BRIGHT , THE MORNING STAR.
Jes 11,10; Luk 1,78

Offb 22,17   UND DER GEIST UND DIE BRAUT SPRECHEN: KOMM! UND WER ES HÖRT, DER SPRECHE: KOMM! UND WEN DÜRSTET; DER KOMME, UND WER DA WILL, DER NEHME DAS WASSER DES LEBENS UMSONST.
CURT STAGE = UND DER PROPHETEN-GEIST UND DIE BRAUT, DIE GEMEINDE SPRECHEN ZUM MESSIAS: “KOMM!” ...
KJV + EL = AND THE SPIRIT AND THE BRIDE SAY, COME. AND LET HIM THAT HEARS SAY, COME. AND LET HIM THAT IS THIRSTY COME, AND WHOSOEVER WILL (HE THAT WILL), LET HIM TAKE THE WATER OF LIFE FREELY.
Joh 7,37; Jes 55,1; Offb. 22,6

Offb 22,18   Ich bezeuge allen, die da hören die Worte der Weissagung in diesem Buch: So jemand dazusetzt, so wird JAHWEH zusetzen auf ihn die Plagen, die in diesem Buch geschrieben stehen.
KJV + EL = FOR I testify to every man that hears the words of the prophecy of this book,  IF ANY MAN SHALL ADD TO THESE THINGS, YAHWEH SHALL ADD TO HIM THE PLAGUES THAT ARE WRITTEN IN THIS BOOK:

Offb 22,19  LUTHER 1545 = Und so jemand davon tut von den Worten des Buches dieser Weissagung, so wird JAHWEH abtun sein Teil vom Baum des Lebens (s. Vers 14) und von der heiligen Stadt, und von dem, das in diesem Buch geschrieben stehet.
KJV + EL = and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, YAHWEH shall take away his part out of the book of life (from the tree of life), and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

Offb 22,20   Es spricht, der dies bezeugt: JA, ICH KOMME BALD.” AMEN, JA KOMM, HErr JAHSCHUA!
CURT STAGE = ES SPRICHT DER MESSIAS, DER DAS IN DIESEM BUCH GESCHRIEBENE BEZEUGT. “JA, ICH KOMME BALD!” - AMEN! KOMM, HErr JAHSCHUA.
KJV + EL = He who testifies these things says; SURELY: I COME QUICKLY. AMEN: EVEN SO, COME MASTER YAHSHUA.
1. Kor 16,22

Offb 22,21 MENGE = DIE GNADE UNSERES HErrn JAHSCHUA DEN MESSIAS SEI MIT EUCH ALLEN! AMEN.
KJV + EL = THE GRACE OF OUR SOVEREIGN YAHSHUA THE MESSIAH BE WITH YOU ALL. AMEN.

 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Shabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Shabbath, 03.07.2010 ~