Römer Kap. 8 - 16


zurück
 


ROMANS - Der Brief des Apostels Paulus an die RÖMER Kapitel 8 bis 16 - > Ganze Seite: Luther 1912 <

Kapitel 8

Das Leben im Geist.

Röm 8,1  So ist nun nichts Verdammliches an denen, DIE IN DEM MESSIAS JAHSCHUA SIND, DIE NICHT NACH DEM FLEISCH WANDELN, SONDERN NACH DEM GEIST.
KJV + EL = THERE IS THEREFORE NOW NO CONDEMNATION TO THEM WHICH ARE IN THE MESSIAH YAHSHUA, WHO WALK NOT AFTER THE FLESH, BUT AFTER THE SPIRIT.
V. 33.34

Röm 8,2  Denn das Gesetz des Geistes, der da lebendig macht in DEM MESSIAS JAHSCHUA, hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
KJV + EL = FOR THE LAW OF THE SPIRIT OF LIFE IN THE MESSIAH YAHSHUA HAS MADE ME FREE FROM THE LAW OF SIN AND DEATH.

Röm 8,3 VOR 1911 = Denn das dem Gesetz unmöglich war, (weil es durch das Fleisch geschwächt / kraftlos war) DAS TAT JAHWEH UND SANDTE SEINEN SOHN IN DER GESTALT DES SÜNDLICHEN FLEISCHES UND VERDAMMTE DIE SÜNDE IM FLEISCH DURCH SÜNDE.
KJV + EL = FOR WHAT THE LAW COULD NOT DO, IN THAT IT WAS WEAK THROUGH THE FLESH, YAHWEH SENDING HIS OWN SON IN THE LIKENESS OF SINFUL FLESH, AND FOR SIN, CONDEMNED SIN IN THE FLESH:
Apg 13,38; 15,10; Hebr 2,17

Röm 8,4   auf daß die Gerechtigkeit, vom Gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem Fleische wandeln, sondern nach dem Geist.
KJV + EL = THAT THE RIGHTEOUSNESS OF THE LAW MIGHT BE FULFILLED IN US, WHO WALK NOT AFTER THE FLESH, BUT AFTER THE SPIRIT.
Gal 5,16.25

Röm 8,5   Denn die da fleischlich sind, die sind fleischlich gesinnt; die aber geistlich sind, die sind geistlich gesinnt.
KJV + EL = FOR THEY THAT ARE AFTER THE FLESH DO MIND THE THINGS OF THE FLESH; BUT THEY THAT ARE AFTER THE SPIRIT THE THINGS OF THE SPIRIT.

Röm 8,6   Aber fleischlich gesinnt sein ist der Tod, und geistlich gesinnt sein ist Leben und Friede.
KJV + EL = FOR TO BE CARNALLY MINDED IS DEATH; BUT TO BE SPIRITUALLY MINDED IS LIFE AND PEACE.
Kap 6,21; Gal 6,8

Röm 8,7   Denn fleischlich gesinnt sein ist eine Feindschaft wider JAHWEH, weil (sintemal) das Fleisch dem Gesetz JAHWEH’s nicht untertan ist; denn es vermag's auch nicht.
KJV + EL = BECAUSE THE CARNAL MIND IS ENMITY AGAINST YAHWEH: FOR IT IS NOT SUBJECT TO THE LAW OF YAHWEH, NEITHER INDEED CAN BE.
Jak 4,4

Röm 8,8   Die aber fleischlich sind, können JAHWEH nicht gefallen.
KJV + EL = SO THEN THEY THAT ARE IN THE FLESH CANNOT PLEASE YAHWEH.

Röm 8,9   Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich, so anders JAHWEH’s Geist in euch wohnt. Wer aber des Messias Geist nicht hat, der ist nicht sein.
KJV + EL = BUT YOU ARE NOT IN THE FLESH, BUT IN THE SPIRIT, IF SO BE THAT THE SPIRIT OF YAHWEH DWELLS IN YOU. NOW IF ANY MAN HAVE NOT THE SPIRIT OF THE MESSIAH, HE IS NONE OF HIS.

Röm 8,10   So nun aber der Messias in euch ist, so ist der Leib zwar tot um der Sünde willen, der Geist aber ist Leben um der Gerechtigkeit willen.
KJV + EL = AND IF THE MESSIAH BE IN YOU, THE BODY IS DEAD BECAUSE OF SIN; BUT THE SPIRIT IS LIFE BECAUSE OF RIGHTEOUSNESS.
Gal 2,20

Röm 8,11   So nun der Geist dessen [der Geist JAHWEH’s], der Jahschua von den Toten auferweckt hat, in euch wohnt, so wird auch derselbe, der den Messias Jahschua von den Toten auferweckt hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deswillen, daß sein Geist in euch wohnt.
KJV + EL = BUT IF THE SPIRIT OF HIM [THE SPIRIT OF YAHWEH] THAT RAISED UP YAHSHUA FROM THE DEAD DWELLS IN YOU, HE THAT RAISED UP THE MESSIAH FROM THE DEAD SHALL ALSO QUICKEN YOUR MORTAL BODIES BY HIS SPIRIT THAT DWELLS IN YOU.

Röm 8,12   So sind wir nun, liebe Brüder, Schuldner nicht dem Fleisch, daß wir nach dem Fleisch leben.
KJV + EL = Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
Kap 6,7.18

Röm 8,13   Denn wo ihr nach dem Fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den Geist des Fleisches Geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
KJV + EL = FOR IF YOU LIVE AFTER THE FLESH, YOU SHALL DIE; BUT IF YOU THROUGH THE SPIRIT DO MORTIFY (PUT TO DEATH) THE DEESDS OF THE BODY, YOU SHALL LIVE.
Kap 7,24; Gal 6,8; Eph 4,22-24

Röm 8,14 VOR 1866 = DENN WELCHE DER GEIST JAHWEH’S TREIBT, DIE SIND GOTTES KINDER.
KJV + EL = FOR AS MANY AS ARE LED BY THE SPIRIT OF YAHWEH, THEY ARE THE SONS OF ELOHIM.

Röm 8,15   Denn ihr habt nicht einen knechtischen Geist empfangen, daß ihr euch abermals fürchten müßtet; sondern ihr habt einen kindlichen Geist empfangen, durch welchen wir rufen: ABBA, LIEBER VATER!
KJV + EL + LUTHER 1545 = FOR YOU HAVE NOT RECEIVED THE SPIRIT OF BONDAGE AGAIN TO FEAR; BUT YOU HAVE RECEIVED THE SPIRIT OF ADOPTION, BY WHICH WE CRY, ABBA, DEAR FATHER!
2. Tim 1,7; Gal 4,5.6

Röm 8,16   Derselbe Geist gibt Zeugnis unserem Geist, daß wir Kinder Gottes sind.
CURT STAGE = DER GEIST GOTTES SELBST BEZEUGT ES UNSEREM GEIST, DASS WIR GOTTES KINDER SIND.
KJV + EL = THE SPIRIT ITSELF BEARS WITNESS WITH OUR SPIRIT, THAT WE ARE THE CHILDREN OF ELOHIM:
2. Kor 1,22

Röm 8,17   Sind wir denn Kinder, so sind wir auch Erben, nämlich JAHWEH’S ERBEN und MITERBEN DES MESSIAS, so wir anders mit leiden, auf daß wir auch mit zur Herrlichkeit erhoben werden.
KJV + EL = AND IF CHILDREN, THEN HEIRS; HEIRS OF YAHWEH, AND JOINT-HEIRS WITH THE MESSIAH; IF SO BE THAT WE SUFFER WITH HIM, THAT WE MAY BE ALSO GLORIFIED TOGETHER.
Gal 4,7; Offb 21,7

Hoffnung und Gewißheit

Röm 8,18   Denn ich halte es dafür, daß dieser Zeit Leiden der Herrlichkeit nicht wert sei, die an uns soll offenbart werden.
KJV + EL = For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.
2. Kor 4,17

Röm 8,19   Denn das ängstliche Harren der Kreatur wartet auf die Offenbarung der Kinder Gottes.
MENGE = DAS SEHNSÜCHTIGE VERLANGEN DER GANZEN SCHÖPFUNG WARTET JA AUF DAS OFFENBAR WERDEN DER HERRLICHKEIT DER KINDER GOTTES.
KJV + EL = FOR THE EARNEST EXPECTATION OF THE CREATION WAITS FOR THE MANIFESTATION OF THE SONS OF ELOHIM.
Kol 3,4; 1. Joh 3,2

Röm 8,20   Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.
KJV + EL = For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,
1. Mose 3,17; Pred 1,2

Röm 8,21   Denn auch die Kreatur wird frei werden vom Dienst des vergänglichen Wesens zu der herrlichen Freiheit der Kinder Gottes.
KJV + EL = BECAUSE THE CREATION ITSELF ALSO SHALL BE DELIVERED FROM THE BONDAGE OF CORRUPTION INTO THE GLORIOUS LIBERTY OF THE CHILDREN OF ELOHIM.
2. Petr 3,13

Röm 8,22   Denn wir wissen, daß alle Kreatur sehnt sich mit uns und ängstet sich noch immerdar.
KJV + EL = FOR WE KNOW THAT THE WHOLE CREATION GROANS AND TRAVAILS IN PAIN TOGETHER UNTIL NOW.

Röm 8,23   Nicht allein aber sie, sondern auch wir selbst, die wir haben des Geistes Erstlinge, sehnen uns auch bei uns selbst nach der Kindschaft und warten auf unsers Leibes Erlösung.
CURT STAGE = UND DAS NICHT ALLEIN: AUCH WIR SELBST, DIE WIR DOCH DEN GEIST GOTTES ALS ERSTE GABE DER VERHERRLICHUNG BEREITS EMPFANGEN HABEN; SEUFZEN INNERLICH NACH EINSETZUNG IN DIE SOHNESRECHTE, NACH ERLÖSUNG UNSERES LEIBES VON DER VERGÄNGLICHKEIT.
KJV + EL = AND NOT ONLY THEY, BUT OURSELVES ALSO, WHICH HAVE THE FIRSTFRUITS OF THE SPIRIT, EVEN WE OURSELVES GROAN WITHIN OURSELVES, WAITING FOR THE ADOPTON, THAT IS, THE REDEMPTION OF OUR BODY.
2. Kor 5,2

Röm 8,24   Denn wir sind wohl selig, doch in der Hoffnung. Die Hoffnung aber, die man sieht, ist nicht Hoffnung; denn wie kann man des hoffen, das man sieht?
KJV + EL = FOR WE ARE SAVED BY HOPE: BUT HOPE THAT IS SEEN IS NOT HOPE: FOR WHAT A MAN SEES, WHY DOES HE YET HOPE FOR?
2. Kor 5,7

Röm 8,25   So wir aber des hoffen, das wir nicht sehen, so warten wir sein durch Geduld.
KJV + EL = BUT IF WE HOPE FOR THAT WE SEE NOT, THEN DO WE WITH PATIENCE WAIT FOR IT.
Gal 5,5

Röm 8,26   Desgleichen auch der Geist hilft unsrer Schwachheit auf. Denn wir wissen nicht, was wir beten sollen, wie sich's gebührt; sondern der Geist selbst vertritt uns aufs beste mit unaussprechlichem Seufzen.
CURT STAGE = UND DA NIMMT SICH DENN DER GEIST GOTTES UNSERER SCHWACHHEIT AN. DENN WIR WISSEN NICHT, WAS WIR BITTEN SOLLEN, UM UNSERER SEHNSUCHT NACH VOLLENDUNG DEN RECHTEN AUSDRUCK ZU GEBEN; DA TRITT DENN DER GEIST GOTTES SELBST EIN MIT UNAUSSPRECHLICHEN SEHNSUCHTSLAUTEN.
KJV + EL = LIKEWISE THE SPIRIT ALSO HELPS OUR INFIRMITIES: FOR WE KNOW NOT WHAT WE SHOULD PRAY FOR AS WE OUGHT: BUT THE SPIRIT ITSELF MAKES INTERCESSION FOR US WITH GROANINGS WHICH CANNOT BE UTTERED.

Röm 8,27   Der aber die Herzen erforscht, der weiß, was des Geistes Sinn sei; denn er vertritt die Heiligen nach dem, das JAHWEH gefällt.
KJV + EL = AND HE THAT SEARCHES THE HEARTS KNOWS WHAT IS THE MIND OF THE SPIRIT, BECAUSE IT MAKES INTERCESSION FOR THE SAINTS ACCORDING TO THE WILL OF YAHWEH.

Röm 8,28   Wir wissen aber, daß denen, die JAHWEH lieben, alle Dinge zum Besten dienen, denen, die nach dem Vorsatz berufen sind.
KJV + EL = AND WE KNOW THAT ALL THINGS WORK TOGETHER FOR GOOD TO THEM THAT LOVE YAHWEH, TO THEM WHO ARE THE CALLED ACCORDING TO HIS PURPOSE.
Eph 1,11

Röm 8,29   Denn welche er zuvor ersehen hat, die hat er auch verordnet, daß sie gleich sein sollten dem Ebenbilde seines Sohnes, auf daß derselbe der Erstgeborene sei unter vielen Brüdern.
KJV + EL = FOR WHOM HE DID FOREKNOW, HE ALSO DID PREDESTINATE TO BE CONFORMED TO THE IMAGE OF HIS SON, THAT HE MIGHT BE THE FIRSTBORN AMONG MANY BRETHREN.
Kol 1,18; Hebr 1,6

Röm 8,30   Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht.
KJV + EL = MOREOVER WHOM HE DID PREDESTINATE, THEM HE ALSO CALLED: AND WHOM HE CALLED, THEM HE ALSO JUSTIFIED: AND WHOM HE JUSTIFIED, THEM HE ALSO GLORIFIED.
Kap 3,26; 2. Thess 2,13.14

Röm 8,31   Was wollen wir denn weiter sagen? IST JAHWEH FÜR UNS, WER MAG WIDER UNS SEIN?
KJV + EL = WHAT SHALL WE THEN SAY TO THESE THINGS? IF YAHWEH IS FOR US, WHO CAN BE AGAINST US?
Ps 118,6

Röm 8,32   WELCHER AUCH SEINES EIGENEN SOHNES NICHT VERSCHONT HAT, SONDERN HAT IHN FÜR UNS ALLE DAHINGEGEBEN; WIE SOLLTE ER UNS MIT IHM NICHT ALLES SCHENKEN?
KJV + EL = HE THAT SPARED NOT HIS OWN SON, BUT DELIVERED HIM UP FOR US ALL, HOW SHALL HE NOT WITH HIM ALSO FREELY GIVE US ALL THINGS?
Joh 3,16

Röm 8,33   WER WILL DIE AUSERWÄHLTEN JAHWEH’S BESCHULDIGEN? JAHWEH IST HIER, DER GERECHT MACHT.
KJV + EL = WHO SHALL LAY ANYTHING TO THE CHARGE OF YAHWEH’S ELECT? IT IS YAHWEH THAT JUSTIFIES.

Röm 8,34   WER WILL VERDAMMEN? DER MESSIAS JAHSCHUA IST HIER, DER GESTORBEN IST; JA VIEL MEHR, DER AUCH AUFERWECKT IST; WELCHER IST ZUR RECHTEN JAHWEH’S UND VERTRITT UNS.
EL = WHO IS HE THAT CONDEMNS? IT IS THE MESSIAH YAHSHUA THAT DIED, YES RATHER WHO WAS RAISED FROM THE DEAD, WHO IS AT THE RIGHT HAND OF YAHWEH, WHO ALSO MAKES INTERCESSION FOR US.
1. Joh 2,1; Hebr 7,25

Röm 8,35   Wer will uns scheiden von der Liebe Elohims / Gottes? Trübsal oder Angst oder Verfolgung oder Hunger oder Blöße oder Fährlichkeit oder Schwert?
KJV + EL + LUTHER = WHO SHALL SEPARATE US FROM THE LOVE OF ELOHIM / GOD? SHALL TRIBULATION, OR DISTRESS, OR PERCECUTION, OR FAMINE, OR NAKEDNESS, OR PERIL, OR SWORD?

Röm 8,36 wie geschrieben steht (Ps 44,23): »Um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag; wir sind geachtet wie Schlachtschafe.«
KJV + EL = AS IT IS WRITTEN, FOR YOUR SAKE WE ARE KILLED ALL THE DAY LONG; WE ARE ACCOUNTED AS SHEEP FOR THE SLAUGHTER.
2. Kor 4,11

Röm 8,37   Aber in dem allem überwinden wir weit um deswillen, der uns geliebt hat.
KJV + EL = NO, IN ALL THESE THINGS WE ARE MORE THAN CONQUERORS THROUGH HIM THAT LOVED US.
1. Joh 5,4

Röm 8,38   Denn ich bin gewiß, daß weder Tod noch Leben, weder Engel noch Fürstentümer noch Gewalten, weder Gegenwärtiges noch Zukünftiges,
KJV + EL = FOR I AM PERSUADED, THAT NEITHER DEATH, NOR LIFE, NOR ANGELS, NOR PRINCIPALITIES, NOR POWER, NOR THINGS PRESENT, NOR THINGS TO COME,
Eph 6,12

Röm 8,39   weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe JAHWEH’s, die in dem Messias Jahschua ist, unserm HErrn.
CURT STAGE = WEDER ÜBERIRDISCHES NOCH UNTERIRDISCHES NOCH IRGEND EIN ANDERES WESEN WIRD UNS SCHEIDEN KÖNNEN VON DER LIEBE JAHWEHS, DIE UNS IM MESSIAS JAHSCHUA, UNSEREM HErrn, OFFENBART IST.
KJV + EL = NOR HEIGHT, NOR DEPTH, NOR ANY OTHER CREATURE, SHALL BE ABLE TO SEPARATE US FROM THE LOVE OF YAHWEH, WHICH IS IN THE MESSIAH YAHSHUA OUR MASTER.

Kapitel 9

GOTTES WEG MIT ISRAEL (Kapitel 9-11).

Israels Gotteskindschaft.

Röm 9,1  Ich sage die Wahrheit in dem Messias und lüge nicht, wie mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem heiligen Geist,
KJV + EL = I say the truth in the Messiah, I lie not, my conscience also bearing me witness in the holy Spirit,

Röm 9,2   daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.
KJV + EL = That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

Röm 9,3 VOR 1911 = Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von dem Messias für meine Brüder, die meine Verwandten (Gefreundete) sind nach dem Fleisch;
KJV + EL = For I could wish that myself were accursed from the Messiah for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
2. Mose 32,32

Röm 9,4 VOR 1911 = Die da sind von Israel, welchen gehört die Kindschaft und die Herrlichkeit und der Bund und das Gesetz, und der Gottesdienst und die Verheißung;
ZÜRCHER BIBEL und DR. DE WETTE = DIE DA SIND VON ISRAEL ... DENEN DIE BÜNDNISSE GEHÖREN
KJV + EL = who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of Elohim, and the promises;
2. Mose 4,22; 5. Mose 7,6; 1. Mose 17,7; 2. Mose 20; 40,34

Röm 9,5  Welcher auch sind die Väter, aus welchen der Messias herkommt nach dem Fleische, JAHWEH IST ÜBER ALLES, GELOBT IN EWIGKEIT (DER DA ÜBER ALLEM WALTET, JAHWEH, GEPRIESEN IN EWIGKEIT!). AMEN.
ZÜRCHER BIBEL und DR. DE WETTE = denen die Väter angehören und von denen der Messias dem Fleische nach herstammt. GOTT / JAHWEH DER DA ÜBER ALLEM IST, SEI GEPRIESEN IN EWIGKEIT.
MENGE + J. SCHNEIDER IN LOTHAR COENEN = denen die Erzväter angehören und aus deren Mitte der Messias leiblich hervorgegangen ist: - der da über allem waltet, Gott / JAHWEH, gepriesen in Ewigkeit! Amen.
CURT STAGE = DENEN DIE ERZ-VÄTER ANGEHÖREN, AUS DEREN MITTE LEIBLICH DER MESSIAS STAMMT. WELCHE WOHLTATEN VON GOTT! FÜR SIE SEI GOTT / JAHWEH, DER ÜBER ALLEM WALTET, GEPRIESEN IN EWIGKEIT!
PFÄFFLIN = JA IN DEREN REIHEN DIE VÄTER STANDEN, AUS DENEN DER MESSIAS NACH SEINER MENSCHLICHEN SEITE STAMMT. - DER ÜBER ALLES ERHABENE GOTT / JAHWEH SEI GELOBT IN EWIGKEIT! AMEN.
KJV + EL = whose are the fathers, and of whom is the Messiah as concerning the flesh, who is over all, YAHWEH blessed forever. Amen.
Matth 1; Luk 3,23-34; Joh 1,1; Kap 13; Gal 3,26-29; Röm 1,16; 10,9-13; 1. Kor 11,3c; 15,24.27.28

Die Kinder der Verheißung als das wahre Israel

Röm 9,6   Aber nicht sage ich solches, als ob JAHWEH’s Wort darum aus sei. Denn es sind nicht alle Israeliten, die von Israel sind;
MENGE = Ich will damt aber nicht gesagt haben, daß die Zusage JAHWEH’s hinfällig geworden sei ...
KJV + EL = BUT IT IS NOT AS THOUGH THE WORD OF YAHWEH HAS TAKEN NO EFFECT. FOR THEY ARE NOT ALL ISRAEL, WHICH ARE OF ISRAEL:
4. Mose 23,19; Kap 2,28

Röm 9,7 VOR 1866 =  auch nicht alle, die Abrahams Same / Nachkommen sind, sind darum auch (seine) Kinder. SONDERN IN ISAAK SOLL DIR DER SAME GENANNT SEIN (VON ISAAK STAMMT, SOLL DEIN GESCHLECHT GENANNT WERDEN)(1. Mo. 21,12).
KJV + EL =
NEITHER, BECAUSE THEY ARE ABRAHAM’S SEED, ARE THEY ALL CHILDREN: BUT, IN ISAAC SHALL YOUR SEED BE CALLED.

Röm 9,8   Das ist: nicht sind das JAHWEH’s Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind; sondern die Kinder der Verheißung werden für Samen gerechnet.
KJV + EL = THAT IS, THEY WHICH ARE THE CHILDREN OF THE FLESH, THAT ARE NOT THE CHILDREN OF YAHWEH; BUT THE CHILDREN OF THE PROMISE ARE COUNTED FOR THE SEED.
Gal 4,23

Röm 9,9  Denn dies ist ein Wort der Verheißung, da er spricht (1. Mo 18,10): »Um diese Zeit will ich kommen, und Sara soll einen Sohn haben.«
KJV + EL = For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.

Röm 9,10   Nicht allein aber ist's mit dem also, sondern auch, da Rebekka von dem einen, unserm Vater Isaak, schwanger ward:
KJV + EL = And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

Röm 9,11   ehe die Kinder geboren waren und weder Gutes noch Böses getan hatten, auf daß der Vorsatz JAHWEH’s bestünde nach der Wahl,
KJV + EL = For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of YAHWEH according to election might stand, not of works, but of him that calls;

Röm 9,12 VOR 1866 = Nicht aus Verdienst der Werke, sondern aus Gnade des Berufenden, also: »DER GRÖSSERE (ÄLTERE) SOLL DIENSTBAR WERDEN DEM KLEINEREN (JÜNGEREN)« (1. Mo. 25,23),
KJV + EL = It was said to her, The elder shall serve the younger.

Röm 9,13 VOR 1866 = WIE DENN GESCHRIEBEN STEHT (Mal. 1,2.3): »JAKOB HABE ICH GELIEBT, ABER ESAU HABE ICH GEHASST.«
KJV + EL = As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

Gottes freie Gnadenwahl

Röm 9,14   Was wollen wir denn hier sagen? Ist denn JAHWEH ungerecht? Das sei ferne!
KJV + EL = WHAT SHALL WE SAY THEN? IS THERE UNRIGHTEOUSNESS WITH YAHWEH? BY NO MEANS.
Röm 3,31; 6,15; 14,5

Röm 9,15 VOR 1866 = Denn er spricht zu Mose (2. Mo. 33,19): »WELCHEM ICH GNÄDIG BIN, DEM BIN ICH GNÄDIG; UND WESSEN ICH MICH ERBARME, DESSEN ERBARME ICH MICH.«
KJV + EL = FOR HE SAYS TO MOSES, I WILL HAVE MERCY ON WHOM I WILL HAVE  MERCY, AND I WILL HAVE COMPASSION ON WHOM I WILL HAVE COMPASSION.

Röm 9,16   So liegt es nun nicht an jemandes Wollen oder Laufen, sondern an JAHWEH’s Erbarmen.
KJV + EL =
SO THEN IT IS NOT OF HIM THAT WILLS, NOR OF HIM THAT RUNS, BUT OF YAHWEH THAT SHOWS MERCY.
Eph 2,8

Röm 9,17   Denn die Schrift sagt zum Pharao (2. Mo. 9,16): »EBEN DARUM HABE ICH DICH ERWECKT, DASS ICH AN DIR MEINE MACHT ERZEIGE (ERWEISE), AUF DASS MEIN NAME VERKÜNDIGT WERDE IN ALLEN LÄNDERN (DIESER ERDE).«
KJV + EL = FOR THE SCRIPTURE SAYS TO PHARAOH (Exodus 9:16), EVEN FOR THIS SAME PURPOSE HAVE I RAISED YOU UP, THAT I MIGHT SHOW MY POWER IN YOU, AND THAT MY NAME MIGHT BE DECLARED THROUGHOUT ALL THE EARTH.

Röm 9,18   So erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.
KJV + EL = THEREFORE HAS HE MERCY ON WHOM HE WILL HAVE MERCY, AND WHOM HE WILL HE HARDENS.
2. Mose 4,21; 1. Petr 2,8

Röm 9,19   So sagst du zu mir: Was beschuldigt er uns denn? Wer kann seinem Willen widerstehen?
KJV + EL = YOU WILL SAY THEN TO ME, WHY DOES HE YET FIND FAULT? FOR WHO HAS RESISTED (WITHSTANDS) HIS WILL?

Röm 9,20   Ja, lieber Mensch, wer bist du denn, daß du mit Gott rechten willst? Spricht auch ein Werk zu seinem Meister: Warum machst du mich also?
KJV + EL = NAY BUT, O MAN, WHO ARE YOU THAT REPLIES AGAINST ELOHIM? SHALL THE THING FORMED SAY TO HIM THAT FORMED IT, WHY HAVE YOU MADE ME THUS?
Jes 45,9

Röm 9,21   Hat nicht ein Töpfer Macht, aus einem Klumpen zu machen ein Gefäß zu Ehren und das andere zu Unehren?
KJV + EL = HAS NOT THE POTTER POWER OVER THE CLAY, OF THE SAME LUMP TO MAKE ONE VESSEL TO HONOR, AND ANOTHER TO DISHONOR?

Röm 9,22   Derhalben, da Gott wollte Zorn erzeigen und kundtun seine Macht, hat er mit großer Geduld getragen die Gefäße des Zorns, die da zugerichtet sind zur Verdammnis;
KJV + EL = WHAT IF ELOHIM, WILLING TO SHOW HIS WRATH, AND TO MAKE HIS POWER KNOWN, ENDURED WITH MUCH LONGSUFFERING THE VESSELS OF WRATH FITTED TO DESTRUCTION:
Kap 2,4; Spr 16,4

Röm 9,23   auf daß er kundtäte den Reichtum seiner Herrlichkeit an den Gefäßen der Barmherzigkeit, die er bereitet hat zur Herrlichkeit,
KJV + EL = AND THAT HE MIGHT MAKE KNOWN THE RICHES OF HIS GLORY UPON THE VESSELS OF MERCY, WHICH HE HAD BEFORE PREPARED TO GLORY,
Kap 8,29; Eph 1,3-12

Röm 9,24   welche er berufen hat, nämlich uns, nicht allein aus den Juden sondern auch aus den Heiden.
KJV + EL = EVEN US, WHOM HE HAS ALSO CALLED, NOT OF THE JEWS ONLY, BUT ALSO OF THE GENTILES?

Röm 9,25   Wie er denn auch durch Hosea spricht (Hos. 2,25; Hos. 2,1): »ICH WILL DAS MEIN VOLK HEISSEN (NENNEN), DAS NICHT MEIN VOLK WAR, UND MEINE LIEBE, DIE NICHT MEINE LIEBE WAR.«
KJV + EL = AS HE SAYS ALSO IN HOSEA, I WILL CALL THEM MY PEOPLE, WHICH WERE NOT MY PEOPLE; AND HER BELOVED, WHICH WAS NOT BELOVED.

Röm 9,26   »UND SOLL GESCHEHEN AN DEM ORT, (ANSTATT) DA ZU IHNEN GESAGT WARD: IHR SEID NICHT MEIN VOLK; SOLLEN SIE KINDER DES LEBENDIGEN GOTTES GENANNT WERDEN.«
KJV + EL = AND IT SHALL BE COME TO PASS, THAT IN THE PLACE WHERE IT WAS SAID TO THEM, YOUR ARE NOT MY PEOPLE, THERE SHALL THEY BE CALLED THE CHILDREN OF THE LIVING ELOHIM.

Röm 9,27   JESAJA ABER SCHREITET VOR ISRAEL (RUFT AUS) (Jes. 10,22.23): »WENN DIE ZAHL DER KINDER VON ISRAEL WÜRDE SEIN WIE DER SAND AM MEER, SO WIRD DOCH DAS ÜBRIGE (DER ÜBERREST) SELIG (GERETTET) WERDEN.
KJV + EL = ISAIAH ALSO CRIES CONCERNING ISRAEL, THOUGH THE NUMBER OF THE CHILDREN OF ISRAEL BE AS THE SAND OF THE SEA, A REMNANT SHALL BE SAVED:
Kap 11,5

Röm 9,28   denn es wird ein Verderben und Steuern geschehen zur Gerechtigkeit, und JAHWEH [JAHWEH Zebaoth] wird das Steuern tun auf Erden."
KJV + EL = FOR YAHWEH WILL FINISH THE WORK, AND CUT IT SHORT IN RIGHTEOUSNESS: BECAUSE A SHORT WORK WILL HE (YAHWEH) MAKE UPON THE EARTH.

Röm 9,29   Und wie Jesaja vorausgesagt hat (Jes 1,9): "Wenn uns nicht JAHWEH ZEBAOTH Nachkommen (Samen) übriggelassen hätte, so wären wir wie Sodom und Gomorra geworden."
KJV + EL = AND, AS ISAIAH HAS SAID BEFORE, EXCEPT YAHWEH SABAOTH HAD LEFT US A SEED, WE HAD BEEN AS SODOM, AND BEEN MADE LIKE TO GOMORRAH.

Israels falsche Entscheidung - Gesetzesgerechtigkeit und Glaubensgerechtigkeit

Röm 9,30   Was wollen wir nun hier sagen? Das wollen wir sagen: Die Heiden, die nicht haben nach der Gerechtigkeit getrachtet, haben Gerechtigkeit erlangt; ich sage aber von der Gerechtigkeit, die aus dem Glauben kommt.
KJV + EL = WHAT SHALL WE SAY THEN? THAT THE GENTILES, WHICH FOLLOWED NOT AFTER RIGHTEOUSNESS, HAVE ATTAINED TO RIGTHEOUSNESS, EVEN THE RIGHTEOUSNESS WHICH IS OF FAITH.
Kap 10,20

Röm 9,31   Israel aber hat dem Gesetz der Gerechtigkeit nachgetrachtet, und hat das Gesetz der Gerechtigkeit nicht erreicht.
KJV + EL = BUT ISRAEL, WHICH FOLLOWED AFTER THE LAW OF RIGHTEOUSNESS, HAS NOT ATTAINED TO THE LAW OF RIGHTEOUSNESS.
Kap 10,2.3

Röm 9,32   Warum das? Darum daß sie es nicht aus dem Glauben, sondern aus den Werken des Gesetzes suchen. Denn sie haben sich gestoßen an den Stein des Anlaufens,
KJV + EL = WHY? BECAUSE THEY SOUGHT IT NOT BY FAITH, BUT AS IT WERE BY THE WORKS OF THE LAW. FOR THEY STUMBLED AT THAT STUMBLINGSTONE;

Röm 9,33   wie geschrieben steht (Jes 8,14; Jes 28,16): »SIEHE DA, ICH LEGE IN ZION EINEN STEIN DES ANSTOSSES (ANLAUFENS) UND EINEN FELS DES ÄRGERNISSES, UND WER AN IHN GLAUBT, DER SOLL NICHT ZU SCHANDEN WERDEN.«
KJV + EL = AS IT IS WRITTEN, BEHOLD, I LAY IN ZION A STUMBLINGSTONE AND A ROCK OF OFFENSE: AND WHOEVER BELIEVES ON HIM SHALL NOT BE ASHAMED.
Matth 21,42.44; 1. Petr 2,8

Kapitel 10

Röm 10,1 Liebe Brüder, meines Herzens Wunsch ist, und ich flehe auch zu Gott für Israel, daß sie selig werden.
KJV + EL = Brethren, my heart's desire and prayer to Elohim for Israel is, that they might be saved.

Röm 10,2   Denn ich gebe ihnen das Zeugnis, daß sie eifern um JAHWEH, aber mit Unverstand.
KJV + EL = FOR I BEAR THEM RECORD THAT THEY HAVE A ZEAL FOR YAHWEH, BUT NOT ACCORDING TO KNOWLEDGE.

Röm 10,3   DENN SIE ERKENNEN DIE GERECHTIGKEIT NICHT, DIE VOR JAHWEH GILT, UND TRACHTEN, IHRE EIGENE GERECHTIGKEIT AUFZURICHTEN, UND SIND ALSO DER GERECHTIGKEIT, DIE VOR JAHWEH GILT, NICHT UNTERTAN.
KJV + EL = FOR THEY BEING IGNORANT OF YAHWEH’S RIGHTENOUSNESS, AND GOING ABOUT TO ESTABLISH THEIR OWN RIGHTEOUSNESS HAVE NOT SUBMITTED THEMSELVES TO THE RIGHTEOUSNESS OF YAHWEH.

Röm 10,4 Prof. Gerhard Hasel + Johannes Calvin + Dissertation Andrew Universität 1880 + griech. Bibeln = DENN DER MESSIAS IST DAS  Z I E L DES GESETZES; WER AN DEN GLAUBT, DER IST GERECHT.
KJV + EL + Prof. Gerhard Hasel + John Calvin + Dissertation Andrew University 1880 + Greek Bibles = FOR THE MESSIAH IS THE T A R G E T OF THE LAW FOR RIGHTEOUSNESS TO EVERYONE THAT BELIEVES.
Matth 5,17; Hebr 8,13; Joh 3,18; Gal 3,24.25; Röm 2,13; 3,31; 7,12; 13,8-10; 1. Joh 2,3

Röm 10,5   Mose schreibt wohl von der Gerechtigkeit, die aus dem Gesetz kommt (3. Mo. 18,5): »WELCHER MENSCH DIES TUT, DER WIRD DADURCH (DARINNEN) LEBEN.«
KJV + EL = FOR MOSES WRITES THE RIGHTEOUSNESS WHICH IS OF THE LAW. THAT THE MAN WHICH DOES THOSE THINGS SHALL LIVE BY  THEM.

Röm 10,6   ABER DIE GERECHTIGKEIT AUS DEM GLAUBEN, SPRICHT ALSO (5. Mo 30,11-14): »SPRICH NICHT IN DEINEM HERZEN: WER WILL HINAUF GEN HIMMEL FAHREN?« <DAS IST NICHTS ANDERES, DENN DEN MESSIAS HERABZUHOLEN.>
KJV + EL = BUT THE RIGHTEOUSNESS WHICH IS OF FAITH SAYS ON THIS WISE, SAY NOT IN YOUR HEART, WHO SHALL ASCEND INTO HEAVEN? (THAT IS, TO BRING THE MESSIAH DOWN FROM ABOVE:)

Röm 10,7   ODER: »WER WILL HINAB IN DIE TIEFE FAHREN?« <DAS IST NICHTS ANDERES, DENN DEN MESSIAS VON DEN TOTEN ZU HOLEN.>
KJV + EL = Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up the Messiah again from the dead.)

Röm 10,8   ABER WAS SAGT SIE? »DAS WORT IST DIR NAHE, NÄMLICH IN DEINEM MUNDE UND IN DEINEM HERZEN.« DIES IST DAS WORT VOM GLAUBEN, DAS WIR PREDIGEN.
KJV + EL = BUT WHAT SAYS IT? THE WORD IS NEAR YOU, EVEN IN YOUR MOUTH, AND IN YOUR HEART: THAT IS, THE WORD OF FAITH, WHICH WE PREACH:

Röm 10,9   DENN SO DU MIT DEINEM MUNDE BEKENNST JAHSCHUA, DASS ER DER HErr IST, UND GLAUBST IN DEINEM HERZEN, DASS IHN JAHWEH VON DEN TOTEN AUFERWECKT HAT, SO WIRST DU SELIG (= RETTUNG FINDEN) !
KJV + EL = THAT IF YOU SHALL CONFESS WITH YOUR MOUTH THAT YAHSHUA IS THE MASTER, AND SHALL BELIEVE IN YOUR HEART THAT YAHWEH HAS RAISED HIM FROM THE DEAD, YOU SHALL BE SAVED.
Matth 10,32; 2. Kor 4,5

Röm 10,10   DENN SO MAN VON HERZEN GLAUBT, SO WIRD MAN GERECHT , UND SO MAN MIT DEM MUNDE BEKENNT, SO WIRD MAN SELIG ( = GERETTET !).
KJV + EL = FOR WITH THE HEART MAN BELIEVES TO RIGHTEOUSNESS; AND WITH THE MOUTH CONFESSION IS MADE TO SALVATION.

Röm 10,11  Denn die Schrift spricht (Jes 28,16): »WER AN IHN GLAUBT, WIRD NICHT ZU SCHANDEN WERDEN.«
KJV + EL = FOR THE SCRIPTURE SAYS, WHOEVER BELIEVES ON HIM SHALL NOT BE ASHAMED.

Röm 10,12   Es ist hier kein Unterschied unter Juden und Griechen; es ist aller zumal HErr, reich über alle, die ihn anrufen.
KJV + EL = FOR THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN JEW AND GREEK; FOR THE SAME MASTER IS SOVEREIGN OVER ALL, AND IS RICH TO ALL THAT CALL UPON HIM.
Apg 10,34.35; 15,9

Röm 10,13 VOR 1866 = »DENN WER DEN NAMEN JAHWEH’S WIRD ANRUFEN, SOLL SELIG (GERETTET) WERDEN« (Joel 3,5).
KJV + EL = FOR, WHOEVER SHALL CALL UPON THE NAME OF YAHWEH SHALL BE SAVED.

Israel hat keine Entschuldigung.

Röm 10,14   Wie sollen sie aber den anrufen, an den sie nicht glauben? Wie sollen sie aber an den glauben, von dem sie nichts gehört haben? wie sollen sie aber hören ohne Prediger?
KJV + EL = HOW THEN SHALL THEY CALL ON HIM IN WHOM THEY HAVE NOT BELIEVED? AND HOW SHALL THEY BELIEVE IN HIM OF WHOM THEY HAVE NOT HEARD? AND HOW SHALL THEY HEAR WITHOUT A PREACHER?

Röm 10,15 LUTHER + ELBERFELDER 1871 = Wie sollen sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden? Wie denn geschrieben steht (Jes 52,7): "Wie lieblich sind die Füße derer, die das Evangelium des Frieden verkündigen, die das Evangelium des Guten verkündigen!"
KJV + EL = AND HOW SHALL THEY PREACH, EXCEPT THEY BE SENT? AS IT IS WRITTEN, HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THEM THAT PREACH THE GOOD TIDINGS OF PEACE, AND BRING GLAD TIDINGS OF GOOD THINGS!

Röm 10,16 VOR 1866 = Aber sie sind nicht alle dem Evangelium gehorsam. Denn Jesaja spricht (Jes 53,1): »JAHWEH, WER GLAUBT UNSERM PREDIGEN?«
KJV + EL = BUT THEY HAVE NOT ALL OBEYED THE GLAD TIDINGS. FOR ISAIAH SAYS, YAHWEH, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?

Röm 10,17 VOR 1866 = SO KOMMT DER GLAUBE AUS DER PREDIGT, DAS PREDIGEN ABER DURCH DAS WORT JAHWEH’S.
KJV + EL = SO THEN FAITH COMES BY HEARING, AND HEARING BY THE WORD OF YAHWEH.
Joh 17,20

Röm 10,18 VOR 1866 = ICH SAGE ABER: HABEN SIE ES NICHT GEHÖRT? ZWAR (DOCH) IST ES JE IN ALLE LÄNDER AUSGEGANGEN IHR SCHALL UND IHR WORT IN ALLE WELT« (Ps 19,5).
KJV + EL = BUT I SAY, HAVE THEY NOT HEARD? YES, VERILY (TRULY), THEIR SOUND WENT OUT INTO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD.
Kap 15,19

Röm 10,19 VOR 1866 = Ich sage aber: Hat es Israel nicht erkannt (verstanden)? Als erster spricht Mose (5. Mo 32,21): »ICH WILL EUCH EIFERSÜCHTIG MACHEN ÜBER DEM, DAS NICHT MEIN VOLK IST, UND ÜBER EINEM UNVERSTÄNDIGEN VOLK WILL ICH EUCH ERZÜRNEN (ZORNIG MACHEN).«
KJV + EL = BUT IS SAY, DID NOT ISRAEL KNOW? FIRST MOSES SAID, I WILL PROVOKE YOU TO JEALOUSY BY THEM ARE NO PEOPLE AND BY A FOOLISH NATION I WILL ANGER YOU.

Röm 10,20 VOR 1866 = JESAJA ABER DARF WOHL SO SAGEN (Jes 65,1): »ICH BIN GEFUNDEN VON DENEN, DIE MICH NICHT GESUCHT HABEN, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben.«
KJV + EL = AND ISAIAH IS VERY BOLD, AND SAYS, I WAS FOUND OF THEM THAT SOUGHT ME NOT; I WAS MADE MANIFEST TO THEM THAT ASKED NOT AFTER ME.
Kap 9,30

Röm 10,21 Zu Israel aber spricht er (Jes 65,2): »Den ganzen Tag habe ich meine Hände ausgestreckt nach dem Volk, das sich nichts sagen läßt und widerspricht.«
KJV + EL = But to Israel he says, All day long I have stretched forth my hands to a disobedient and contrary people.

Kapitel 11 - Nicht ganz Israel ist verstockt.

Röm 11,1   So sage ich nun: Hat denn JAHWEH sein Volk verstoßen? Das sei ferne! Denn ich bin auch ein Israeliter von dem Samen Abrahams, aus dem Geschlecht Benjamin.
KJV + EL = I SAY THEN, HAS YAHWEH CAST AWAY HIS PEOPLE? BY NO MEANS. FOR I ALSO AM AN ISRAELITE, OF THE SEED OF ABRAHAM, OF THE TRIBE OF BENJAMIN.
Ps 94,14; Jer 31,37; Phil 3,5

Röm 11,2   JAHWEH hat sein Volk nicht verstoßen, das er zuvor erwählt hat. Oder wißt ihr nicht, was die Schrift sagt von Elia, wie er vor JAHWEH tritt gegen Israel und spricht (1. Kö 19,10):
KJV + EL = YAHWEH HAS NOT CAST AWAY HIS PEOPLE WHICH HE FOREKNEW. DO YOU NOT KNOW WHAT THE SCRIPTURE SAYS OF ELIYAH? HOW HE MAKES INTERCESSION TO YAHWEH AGAINST ISRAEL, SAYING,

Röm 11,3 VOR 1866 = »JAHWEH, SIE HABEN DEINE PROPHETEN GETÖTET UND HABEN DEINE ALTÄRE AUSGEGRABEN (NIEDERGERISSEN), UND ICH BIN ALLEIN ÜBRIGGEBLIEBEN, und sie stehen (trachten) nach meinem Leben.«
KJV + EL = YAHWEH, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, AND DIGGED DOWN YOUR ALTARS; AND I AM LEFT ALONE, AND THEY SEEK MY LIFE.

Röm 11,4   Aber was sagt ihm die Antwort JAHWEH’s? (1. Kö 19,18): »Ich habe mir übriggelassen siebentausend Mann, die ihre Knie nicht gebeugt haben vor dem Herrn (übersetzt: Baal, babylonischer Sonnengott).«
KJV + EL = BUT WHAT SAYS THE ANSWER OF YAHWEH TO HIM? I HAVE RESERVED TO MYSELF SEVEN THOUSAND MEN, WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO THE MASTER (BAAL).

Röm 11,5   Also gehet es auch jetzt zu dieser Zeit mit diesen, die übriggeblieben sind nach der Wahl der Gnade.
KJV + EL = EVEN SO THEN AT THIS PRESENT TIME ALSO THERE IS A REMNANT ACCORDING TO THE ELECTION OF GRACE.
Kap 9,27

Röm 11,6 VOR 1911 = Ist’s aber aus Gnaden, so ist’s nicht aus Verdienst der Werke; sonst würde Gnade nicht Gnade sein. Ist’s aber aus Verdienst der Werke, so ist die Gnade nichts; sonst wäre Verdienst nicht Verdienst.
KJV + EL = BUT IF IT IS BY GRACE, THEN IS IT NO MORE OF WORKS: OTHERWISE GRACE IS NO MORE GRACE. BUT IF IT IS OF WORKS, THEN IS IT NO MORE GRACE: OTHERWISE WORK IS NO MORE WORK.

Röm 11,7   Wie denn nun? Was Israel sucht, das erlangte es nicht; die Auserwählten aber erlangten es. Die andern sind verstockt,
KJV + EL = What then? Israel has not obtained that which it seeks for; but the election has obtained it, and the rest were blinded
Kap 9,31

Röm 11,8 VOR 1866 = wie geschrieben steht (Jes 29,10): »JAHWEH HAT IHNEN GEGEBEN EINEN VERBITTERTEN GEIST (GEIST DER BETÄUBUNG, EINEN GEIST DER SCHLAFSUCHT), AUGEN, DASS SIE NICHT SEHEN, UND OHREN, DASS SIE NICHT HÖREN, BIS AUF DEN HEUTIGEN TAG.«
KJV + EL = ACCORDING AS IT IS WRITTEN, YAHWEH HAS GIVEN THEM SPIRIT OF SLUMBER (STUPOR), EYES THAT THEY SHOULD NOT SEE, AND EARS THAT THEY SHOULD NOT HEAR, TO THIS DAY.
5. Mose 29,3

Röm 11,9 Und David spricht (Ps 69,23.24): »Laß ihren Tisch zur Falle werden und zu einer Schlinge und ihnen zum Anstoß und zur Vergeltung.
KJV + EL =
AND DAVID SAYS, LET THEIR TABLE BE MADE A SNARE, AND A TRAP, AND A STUMBLINGBLOCK, AND A RECOMPENSE TO THEM:

Röm 11,10   Verblende ihre Augen, daß sie nicht sehen, und beuge ihren Rücken allezeit."
KJV + EL = LET THEIR EYES BE DARKENED, THAT THEY MAY NOT SEE, AND BOW DOWN THEIR BACK ALWAYS.

Israel und die Berufung der Heiden

Röm 11,11   So sage ich nun: Sind sie darum angelaufen, daß sie fallen sollten? Das sei ferne! Sondern aus ihrem Fall ist den Heiden / den Nationen das Heil widerfahren, auf daß sie denen nacheifern sollten.
MENGE = SO FRAGE ICH NUN: SIND SIE ETWA DESHALB GESTRAUCHELT, WEIL SIE ZU FALL KOMMEN SOLLTEN? KEINESWEGS! VIELMEHR IST DURCH IHRE VERFEHLUNG DAS HEIL DEN HEIDEN / DEN NATIONEN ZUGEFALLEN; DAS SOLL SIE SELBST WIEDERUM ZUR NACHEIFERUNG REIZEN.
KJV + EL = I SAY THEN, DID THEY STUMBLE THAT THEY SHOULD FALL? BY NO MEANS: BUT RATHER THROUGH THEIR FALL SALVATION IS COME TO THE GENTILES / TO THE NATIONS, FOR TO PROVOKE THEM TO JEALOUSY.
Apg 13,46; Kap 10,19; 5. Mose 32,21

Röm 11,12   Denn so ihr Fall der Welt Reichtum ist, und ihr Schade ist der Heiden / der Nationen Reichtum, wie viel mehr, wenn ihre Zahl voll würde?
KJV + EL = NOW IF THE FALL OF THEM IS THE RICHES OF THE WORLD, AND THEIR DIMINISHING OF THEM THE RICHES OF THE GENTILES / OF THE NATIONS; HOW MUCH MORE THEIR FULNESS?

Röm 11,13   Mit euch Heiden / aus den Nationen rede ich; denn dieweil ich der Heiden Apostel / der Apostel der Nationen bin, will ich mein Amt preisen,
KJV + EL = FOR I SPEAK TO YOU GENTILES / OF THE NATIONS. SINCE I AM THE APOSTLE OF THE GENTILES / OF THE NATIONEN, I MAGNIFY MY OFFICE (GLORIFY MY MINISTERY);

Röm 11,14   ob ich möchte die, so mein Fleisch sind, zu eifern reizen und ihrer etliche selig machen.
KJV + EL = IF BY ANY MEANS I MAY PROVOKE TO JEALOUSY THEM WHICH ARE MY FLESH, AND MIGHT SAVE SOME OF THEM.
1. Tim 4,16; 1. Kor 9,20-22

Röm 11,15   Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten?
KJV + EL = For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?

Röm 11,16   Ist der Anbruch heilig, so ist auch der Teig heilig; und so die Wurzel heilig ist, so sind auch die Zweige heilig.
KJV + EL = For if the firstfruit are holy, the lump is also holy: and if the root is holy, so are the branches.

Warnung an die Heiden vor Überhebung

Röm 11,17   Ob aber nun etliche von den Zweigen ausgebrochen sind und du, da du ein wilder Ölbaum warst, bist unter sie gepfropft und teilhaftig geworden der Wurzel und des Safts im Ölbaum,
KJV + EL = AND IF SOME OF THE BRANCHES BE BROKEN OFF, AND YOU, BEING A WILD OLIVE TREE, WERE GRAFTED IN AMONG THEM, AND WITH THEM PARTAKE OF THE ROOT AND FATNESS OF THE OLIVE TREE;
Eph 2,11-14

Röm 11,18   so rühme dich nicht wider die Zweige. Rühmst du dich aber wider sie, so sollst du wissen, daß du die Wurzel nicht trägst, sondern die Wurzel trägt dich.
KJV + EL = BOAST (GLORY) NOT AGAINST THE BRANCHES: BUT IF YOU BOAST (GLORY), YOU BEAR NOT THE ROOT, BUT THE ROOT YOU.
Joh 4,22

Röm 11,19   So sprichst du: Die Zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde.
KJV + EL = YOU WILL SAY THEN, THE BRANCHES WERE BROKEN OFF, THAT I MIGHT BE GRAFTED IN.

Röm 11,20   Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.
KJV + EL = WELL; BY THEIR UNBELIEF THEY WERE BROKEN OFF, AND YOU STAND BY FAITH. BE NOT HIGHMINDED (ARROGANT), BUT FEAR:
1. Kor 10,12

Röm 11,21   Hat JAHWEH die natürlichen Zweige nicht verschont, daß er vielleicht dich auch nicht verschone.
KJV + EL = FOR IF YAHWEH SPARED NOT THE NATURAL BRANCHES, TAKE HEED LEST HE ALSO SPARE NOT YOU.

Röm 11,22   Darum schau die Güte und den Ernst JAHWEH’s: den Ernst an denen, die gefallen sind, die Güte JAHWEH’s aber an dir, sofern du an der Güte bleibst; sonst wirst du auch abgehauen werden.
KJV + EL = BEHOLD THEREFORE THE GOODNESS AND SEVERITY OF YAHWEH: ON THEM WHICH FELL, SEVERITY; BUT TOWARD YOU, YAHWEH’S GOODNESS, IF YOU CONTINUE IN HIS GOODNESS: OTHERWISE YOU WILL ALSO SHALL BE CUT OFF.
Joh 15,2.4; Hebr 3,14

Röm 11,23   Und jene, so nicht bleiben in dem Unglauben, werden eingepfropft werden; JAHWEH kann sie wohl wieder einpfropfen.
KJV + EL = AND THEY ALSO, IF THEY ABIDE NOT STILL IN UNBELIEF, SHALL BE GRAFTED IN: FOR YAHWEH IS ABLE TO GRAFT THEM IN AGAIN.

Röm 11,24   Denn so du aus dem Ölbaum, der von Natur aus wild war, bist abgehauen und wider die Natur in den guten Ölbaum gepropft, wie viel mehr werden die natürlichen eingepropft in ihren eigenen Ölbaum.
KJV + EL = FOR IF YOU WERE CUT OUT OF THE OLIVE TREE WHICH IS WILD BY NATURE, AND WERE GRAFTED CONTRARY TO NATURE INTO A GOOD OLIVE TREE; HOCH MUCH MORE SHALL THESE, WHICH ARE THE NATURAL BRANCHES, BE GRAFTED INTO THEIR OWN OLIVE TREE?

Israels endliche Errettung

Röm 11,25   Ich will euch nicht verhalten, liebe Brüder, dieses Geheimnis (auf daß ihr nicht stolz seid): Blindheit ist Israel zum Teil widerfahren, so lange, bis die Fülle der Heiden eingegangen sei
KJV + EL = FOR I WOULD NOT, BRETHREN, THAT YOU SHOULD BE IGNORANT OF THIS MYSTERY, LEST YOU SHOULD BE WISE IN YOUR OWN CONCEITS, THAT BLINDNESS IN PART IS HAPPENED TO ISRAEL, UNTIL THE FULNESS OF THE GENTILES BE COME IN.
Joh 10,16

Röm 11,26 VOR 1866 = und also das ganz Israel selig (gerettet) werde, wie geschrieben steht (Jes. 59,20; Jer. 31,33): »ES WIRD KOMMEN AUS ZION, DER DA ERLÖSE, UND ABWENDE DAS GOTTLOSE WESEN VON JAKOB.
KJV + EL = AND SO ALL ISRAEL SHALL BE SAVED: AS IT IS WRITTEN, THERE SHALL COME OUT OF ZION THE DELIVERER; AND SHALL TURN AWAY LAWLESSNESS FROM JACOB:
Matth 23,39; Ps 14,7

Röm 11,27 VOR 1866 = UND DIES IST MEIN BUND MIT IHNEN, WENN ICH IHRE SÜNDEN WERDE WEGNEHMEN.«
KJV + EL = AND THIS IS MY COVENANT TO THEM, WHEN I SHALL TAKE AWAY THEIR SINS.

Röm 11,28   Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen.
KJV + EL = AS CONCERNING THE GOOD TIDINGS (GOSPEL), THEY ARE ENEMIES FOR YOUR SAKES: BUT AS TOUCHING THE ELECTION, THEY ARE BELOVED FOR THE FATHERS’ SAKES.

Röm 11,29   JAHWEH’s Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen.
KJV + EL = FOR THE GIFTS AND CALLING OF YAHWEH ARE WITHOUT REPENTANCE.
4. Mose 23,19

Röm 11,30   Denn gleicherweise wie auch ihr weiland nicht habt geglaubt an JAHWEH, nun aber Barmherzigkeit überkommen habt durch ihren Unglauben,
KJV + EL = FOR AS YOU IN TIMES PAST HAVE NOT BELIEVED TO YAHWEH, BUT NOW HAVE OBTAINED MERCY THROUGH THEIR UNBELIEF:

Röm 11,31   also haben auch jene jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit überkommen.
KJV + EL = EVEN SO HAVE THESE ALSO NOW NOT BELIEVED, THAT THROUGH THE MERCY SHOWN TO YOU THEY ALSO MAY OBTAIN MERCY.

Röm 11,32 VOR 1866 = DENN JAHWEH HAT’S ALLES BESCHLOSSEN UNTER DEM UNGLAUBEN (UNGEHORSAM), AUF DASS ER SICH ALLER ERBARME.
KJV + EL = FOR YAHWEH HAS CONCLUDED THEM ALL IN UNBELIEF / SHUT UP ALL TO DESOBEDIENCE, THAT HE MIGHT HAVE MERCY UPON ALL.
Gal 3,22; 1. Tim 2,4

Lob der Wunderwege Gottes

Röm 11,33   O welch eine Tiefe des Reichtums, beides, der Weisheit und Erkenntnis JAHWEH’s! Wie gar unbegreiflich sind seine Gerichte und unerforschlich seine Wege!
KJV + EL = OH THE DEPTH OF THE RICHES BOTH OF THE WISDOM AND KNOWLEDGE OF YAHWEH! HOW UNSEARCHABLE ARE HIS JUDGMENTS, AND HIS WAYS PAST FINDING (TRACING) OUT!
Jes 45,15; 55,8.9

Röm 11,34  Denn »wer hat JAHWEH’s Sinn erkannt, oder wer ist sein Ratgeber gewesen?« (Jes 40,13)
KJV + EL = FOR WHO HAS KNOWN THE MIND OF YAHWEH? OR WHO HAS BEEN HIS COUNSELOR?
Jer 23,18; 1. Kor 2,16

Röm 11,35  Oder »wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß es ihm vergelten müßte (werde wiedervergolten)?«
KJV + EL = OR WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM, AND IT SHALL BE RECOMPENSED TO HIM AGAIN?
Hi 41,3

Röm 11,36   Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen.
KJV + EL = FOR OF HIM, AND THROUGH HIM, AND TO HIM, ARE ALL THINGS. TO HIM BE THE GLORY FOREVER. AMEN.

Kapitel 12

Das Leben als Gottesdienst.

Röm 12,1   Ich ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit JAHWEH’s, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und JAHWEH wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.
KJV + EL = I beseech you therefore, brethren, by the mercies of YAHWEH, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to YAHWEH, which is your reasonable service.
Kap 6,13

Röm 12,2   Und stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Wille JAHWEH’s.
MENGE = GESTALTET EURE LEBENSFÜHRUNG NICHT NACH DER WEISE DER JETZIGEN WELT; ÄNDERT VIELMEHR EUER WESEN DURCH ERNEUERUNG EURES SINNES, UM EIN SICHERES URTEIL DARÜBER ZU GEWINNEN, WELCHES DER WILLE JAHWEH’S SEI, NÄMLICH DAS GUTE, WOHLGEFÄLLIGE UND VOLLKOMMENE.
KJV + EL = AND BE NOT CONFORMED TO THIS WORLD: BUT BE TRANSFORMED BY THE RENEWING OF YOUR MIND, THAT YOU MAY PROVE WHAT IS THAT GOOD, AND ACCEPTABLE, AND PERFECT WILL OF YAHWEH.
Eph 4,23; 5,10.17

Die Gnadengaben im Dienst der Gemeinde

Röm 12,3   Denn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem JAHWEH ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.
MENGE =SO FORDERE ICH DENN KRAFT DER MIR VERLIEHENEN GNADE EINEN JEDEN UNTER EUCH AUF, NICHT HÖHER VON SICH ZU DENKEN, ALS RECHT IST, SONDERN AUF EINE BESONNENE SELBSTSCHÄTZUNG BEDACHT ZU SEIN NACH DEM MASS DES GLAUBENS, DAS JAHWEH EINEM JEDEN ZUGETEILT HAT.
KJV + EL = FOR I SAY, THROUGH THE GRACE GIVEN TO ME, TO EVERY MAN THAT IS AMONG YOU, NOT TO THINK OF HIMSELF MORE HIGHLY THAN HE OUGHT TO THINK; BUT TO THINK SOBERLY, ACCORDING AS YAHWEH HAS DEALT TO EVERY MAN THE MEASURE OF FAITH.
1. Kor 4,6; 12,11; Eph 4,7; Matth 20,26

Röm 12,4   Denn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,
KJV + EL = FOR AS WE HAVE MANY MEMBERS IN ONE BODY, AND ALL MEMBERS HAVE NOT THE SAME OFFICE:
1. Kor 12,12

Röm 12,5   also sind wir viele ein Leib in dem Messias, aber untereinander ist einer des andern Glied,
KJV + EL = SO WE, BEING MANY, ARE ONE BODY IN THE MESSIAH, AND EVERY ONE MEMBERS ONE OF ANOTHER.
1. Kor 12,27; Eph 4,4.25

Röm 12,6   und haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.
KJV + EL = AND HAVING THEN GIFTS DIFFERING ACCORDING TO THE GRACE THAT IS GIVEN TO US, WHETER PROPHECY, LET US PROPHESY ACCORDING TO THE PROPORTION OF OUR FAITH;
1. Kor 4,7; 12,4

Röm 12,7   Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.
KJV + EL = OR MINISTERY, LET US WAIT ON OUR MINISTERING; OR HE THAT TEACHES, ON TEACHING;
1. Petr 4,10.11

Röm 12,8   Ermahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.
KJV + EL = OR HE THAT EXHORTS, ON EXHORTATION: HE THAT GIVES, LET HIM DO IT WITH SIMPLICITY; HE THAT RULES, WITH DILIGENCE; HE THAT SHOWS MERCY, WITH CHEERFULNESS.
Matth 6,3; 2. Kor 8,2; 9,7

Mahnung zu brüderlicher Gemeinschaft

Röm 12,9   Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
KJV + EL = LET LOVE BE WITHOUT HYPOCRISY. ABHOR (HATE) THAT WICH IS EVIL; CLEAVE TO THAT WHICH IS GOOD.
1. Tim 1,5; Amos 5,15

Röm 12,10   Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.
KJV + EL + WESLEY 1755 = IN BOTHERLY LOVE BE FULL OF TENDER AFFECTION TOWARD EACH OTHER; IN HONOR PREFERRING ONE ANOTHER;
Joh 13,4-15; Phil 2,3

Röm 12,11   Seid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.
MENGE =
Seid unverdrossen, wo es Eifer gilt, seid feurig im Geist, dienet JAHWEH.
KJV +  EL = NOT SLOTHFUL IN BUSINESS (DILIGENCE); FERVENT IN SPIRIT; SERVING YAHWEH;
Offb 3,15; Apg 18,25; Kol 3,23

Röm 12,12   Seid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.
KJV + EL = REJOICING IN HOPE; PATIENT IN TRIBULATION; CONTINUING INSTANT (STEADFASTLY) IN PRAYER;
1. Thess 5,17; Luk 18,1-8; Kol 4,2

Röm 12,13   Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.
KJV + EL = DISTRIBUTING TO THE NECESSITY OF THE SAINTS; GIVEN TO HOSPITALITY.
Hebr 13,2; 3.Joh 5-8

Röm 12,14   Segnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.
KJV + EL = BLESS THEM WHICH PERSECUTE YOU; BLESS, AND CURSE NOT.
Matth 5,44; 1. Kor 4,12; Apg 7,59

Röm 12,15   Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
KJV + EL = REJOICE WITH THEM THAT DO REJOICE, AND WEEP WITH THEM THAT WEEP.
Ps 35,13.14; 2. Kor 11,29

Röm 12,16   Habt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.
KJV + EL = BE OF THE SAME MIND ONE TOWARD ANOTHER. MIND NOT HIGH THINGS, BUT CONDESCEND TO MEN OF LOW ESTATE. BE NOT WISE IN YOUR OWN CONCEITS.
Kap 15,5; Phil 2,2

Röm 12,17   Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.
KJV + EL = RECOMPENSE TO NO MAN EVIL FOR EVIL. PROVIDE THINGS HONEST IN THE SIGHT OF ALL MEN.
Jes 5,21; 1. Thess 5,15; Spr 20,22; 2. Kor 8,21

Röm 12,18   Ist es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.
KJV + EL = IF IT IS POSSIBLE, AS MUCH AS LIES IN YOU, LIVE PEACEABLY WITH ALL MEN.
Mark 9,50; Hebr 12,14

Röm 12,19 VOR 1866 = Rächt euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebt Raum dem Zorn GOTTES; denn es steht geschrieben (5. Mo 32,35): »DIE RACHE IST MEIN; ICH WILL VERGELTEN, SPRICHT JAHWEH.«
KJV + EL = DEARLY BELOVED, AVENGE NOT YOURSELVES, BUT RATHER GIVE PLACE TO THE WRATH OF ELOHIM: FOR IT IS WRITTEN, VENGEANCE IS MINE; I WILL REPAY, SAYS YAHWEH.
3. Mose 19,18; (19-21) Matth 5,38-44

Röm 12,20  Vielmehr, »wenn deinen Feind hungert, gib ihm zu essen; dürstet ihn, gib ihm zu trinken. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln« (Spr 25,21.22).
KJV + EL = THEREFORE IF YOUR ENEMY HUNGER, FEED HIM; IF HE THRIST, GIVE HIM TO DRINK: FOR IN SO DOING YOU SHALL HEAP COALS OF FIRE ON HIS HEAD.
2. Kön 6,22

Röm 12,21   Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
KJV + EL = BE NOT OVERCOME OF EVIL, BUT OVERCOME EVIL WITH GOOD.

Kapitel 13 - Die Stellung zur staatlichen Gewalt.

Röm 13,1   Jedermann sei untertan der Obrigkeit, die Gewalt über ihn hat. Denn es ist keine Obrigkeit ohne von JAHWEH; wo aber Obrigkeit ist, die ist von JAHWEH verordnet.
KJV + EL = Let every soul be subject to the higher powers. For there is no power but of YAHWEH: the powers that be are ordained of YAHWEH.
Titus 3,1; Joh 19,11; Spr 8,15

Röm 13,2   Wer sich nun der Obrigkeit widersetzt, der widerstrebt JAHWEH’s Ordnung; die aber widerstreben, werden über sich ein Urteil empfangen.
KJV + EL = Whosoever therefore resists the power, resists the ordinance of YAHWEH: and they that resist shall receive to themselves judgment.

Röm 13,3   Denn die Gewaltigen sind nicht den guten Werken, sondern den bösen zu fürchten. Willst du dich aber nicht fürchten vor der Obrigkeit, so tue Gutes, so wirst du Lob von ihr haben.
KJV + EL = For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Will you then not be afraid of the power? do that which is good, and you shall have praise of the same:
1. Petr 2,13.14

Röm 13,4   Denn sie ist JAHWEH’s Dienerin dir zu gut. Tust du aber Böses, so fürchte dich; denn sie trägt das Schwert nicht umsonst; sie ist JAHWEH’s Dienerin, eine Rächerin zur Strafe über den, der Böses tut.
KJV + EL = For he is the minister of YAHWEH to you for good. But if you do that which is evil, be afraid; for he bears not the sword in vain: for he is the minister of YAHWEH, an avenger to execute wrath upon him that does evil.
2. Chron 19,6.7

Röm 13,5   Darum ist's not, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen.
KJV + EL + WEBSTER = Therefore you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.

Röm 13,6 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Denn dieserhalb entrichtet ihr auch Steuern; denn sie sind JAHWEH’s Diener, die eben hierzu fortwährend beschäftigt sind.
KJV + EL = For, for this cause pay you tribute also: for they are YAHWEH's ministers, attending continually upon this very thing.

Röm 13,7 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Steuer, dem die Steuer gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.
KJV + EL = Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
Matth 22,21

Die Liebe des Gesetzes Erfüllung

Röm 13,8   Seid niemand nichts schuldig, als daß ihr euch untereinander liebt; denn wer den andern liebt, der hat das Gesetz erfüllt.
KJV + EL = OWE NO MAN ANYTHING, BUT TO LOVE ONE ANOTHER: FOR HE THAT LOVES ANOTHER HAS FULFILLED THE LAW.
Gal 5,14; 1. Tim 1,5

Röm 13,9 VOR 1866 = Denn das da gesagt ist (2. Mo 20,13-17): »Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben, dich soll nichts gelüsten«, und so ein anderes Gebot mehr ist, das wird in diesem Wort zusammengefaßt (3. Mo. 19,18): »DU SOLLST DEINEN NÄCHSTEN LIEBEN WIE DICH SELBST.«
KJV + EL = FOR THIS. YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY, YOU SHALL NOT KILL (MURDER), YOU SHALL NOT STEAL, YOU SHALL NOT BEAR FALSE WITNESS, YOU SHALL NOT COVET; AND IF THERE IS ANY OTHER COMMANDMENT, IT IS SUMMED UP IN THIS SAYING (WORD), NAMELY, YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.

Röm 13,10   Denn Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
KJV + EL = LOVE WORKS NO ILL TO HIS NEIGHBOR: THEREFORE LOVE IS THE FULFILLING OF THE LAW.
1. Kor 13,4; Matth 22,40

Der kommende Tag

Röm 13,11   Und weil wir solches wissen, nämlich die Zeit, daß die Stunde da ist, aufzustehen vom Schlaf, denn unser Heil (= unsere Errettung) ist jetzt näher, denn da wir’s glaubten;
KJV + EL = And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
Eph 5,14; (11.11) 1. Thess 5,6-8

Röm 13,12   die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe herbeigekommen: so lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes.
KJV + EL = The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
1. Joh 2,8; Eph 5,11

Röm 13,13   Lasset uns ehrbar wandeln als am Tage, nicht in Fressen und Saufen, nicht in Kammern und Unzucht, nicht in Hader und Neid;
KJV + EL = LET US WALK HONESTLY, AS IN THE DAY; NOT IN RIOTING AND DRUNKENNESS, NOT IN CHAMBERING AND WANTONNESS, NOT IN STRIFE AND ENVYING (JEALOUSY).
Luk 21,34; Eph 5,18

Röm 13,14 VOR 1866 = sondern ZIEHT AN DEN HErrn JAHSCHUA DEN MESSIAS und sorgt nicht so für den Leib, daß ihr den Begierden verfallt.
KJV + EL = BUT PUT YOU ON THE SOVEREIGN / MASTER YAHSHUA THE MESSIAH, AND MAKE NOT PROVISION FOR THE FLESH, TO FULFILL THE LUSTS THEREOF.
Gal 3,27; 1. Kor 9,27; Kol 2,23

Kapitel 14 - Von den Schwachen und Starken im Glauben.

Röm 14,1   Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
KJV + EL = Him that is weak in the faith receive you, but not for decision of scruples.
Kap 15,1; 1. Kor 8,9

Röm 14,2   Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.
KJV + EL = FOR ONE BELIEVES THAT HE MAY EAT ALL THINGS: ANOTHER, WHO IS WEAK EATS HERBS.
1. Mose 1,29; 9,3

Röm 14,3   Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn JAHWEH hat ihn aufgenommen.
KJV + EL = LET NOT HIM THAT EATS DESPISE HIM THAT EATS  NOT: AND LET NOT HIM WHICH EATS NOT JUDGE HIM THAT EATS: FOR YAHWEH HAS RECEIVED HIM.
Kol 2,16

Röm 14,4   Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem Herrn. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn JAHWEH kann ihn wohl aufrichten.
KJV + EL = Who are you that judge another man's servant? to his own master he stands or falls. Yes, he shall be held up: for YAHWEH is able to make him stand.
Matth 7,1; Jak 4,11.12

Röm 14,5   Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich*. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
* Anmerkung: Die heutigen und damaligen Übersetzer nach Luther verdrehen diesen Vers, indem sie das Sabbatgebot verfälschen und behaupten unter dem Aspekt der Wahrscheinlichkeit, dass dieser Tag auf den Sabbat bezogen ist und man jeden Tag gleich halten kann, d. h., dann kann der Gläubige auch ruhig den Sonntag halten. Der Sohn Gottes wies jedoch grundsätzlich darauf hin, dass “kein Tüttel vom Gesetz aufgehoben wird” (Matth. 5,18). Der Apostel Paulus wies ebenfalls daraufhin: “Heben wir das Gesetz auf, nein, das sein ferne, wir richten es auf!” (Röm. 3,31; 6,15)
Hier in diesem Kapitel geht es um das Thema des Essens, daher muss der Leser alle Verse in diesem Kapitel lesen und den Kontext beachten!

ALBRECHT BIBEL 1926 = Der eine hält einen Tag heiliger als den anderen Hier ist wahrscheinlich von dem Sabbat und anderen jüdischen Fest- oder Fasttagen die Rede.; der andere achtet alle Tage gleich. Jeder handle hier nach seiner Überzeugung!*
* Anmerkung: Hier freut sich der Teufel namens Satan, denn damit wird das Gesetz Gottes übertreten und aufgehoben und als nichtig deklariert!
KJV + EL = One man esteems one day above another: another esteems every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Gal 4,10

Röm 14,6 LUTHER 1545 + EL = Welcher auf die Tage achtet (hält), der tut es JAHWEH (zu Ehren): Und welcher ißt, der ißt (es) JAHWEH (zu Ehren), denn er dankt Elohim / Gott; welcher nicht ißt, der ißt (es) JAHWEH (zu Ehren) nicht und dankt Elohim / Gott.
KJV + EL = He that regards the day, regards it to YAHWEH: and he that eats, eats to YAHWEH, for he gives Elohim thanks; and he that eats not, to YAHWEH he eats not, and gives Elohim thanks.

Röm 14,7   Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
KJV + EL = For none of us lives to himself, and no man dies to himself.

Röm 14,8   LEBEN WIR; SO LEBEN WIR DEM HErrn // JAHWEH; STERBEN WIR, SO STERBEN WIR DEM HErrn // JAHWEH. DARUM WIR LEBEN ODER STERBEN, SO SIND WIR DES HErrn // JAHWEH’s.
KJV + EL = FOR WHETHER WE LIVE, WE LIVE TO YAHWEH; OR WHETHER WE DIE, WE DIE TO YAHWEH: WHETHER WE LIVE THEREFORE, OR DIE, WE ARE YAHWEH’S.
Gal 2,20; 2. Kor 5,15

Röm 14,9 ELBERFELDER 1871 = Denn hierzu ist der Messias gestorben und wieder lebendig geworden, auf daß er herrsche sowohl über Tote als über Lebendige.
EL = FOR TO THIS END THE MESSIAH DIED AND LIVED AGAIN, THAT HE MIGHT BE SOVEREIGN / MASTER OF BOTH THE DEAD AND THE LIVING.

Röm 14,10 VOR 1911 = Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor dem Richterstuhl JAHWEH’s bzw. des Messias dargestellt werden.
KJV + EL = BUT YOU, WHY DO YOU JUDGE YOUR BROTHER? OR WHY DO YOU DESPISE YOUR BROTHER? FOR WE SHALL ALL STAND BEFORE THE JUDGMENT SEAT OF YAHWEH resp. THE MESSIAH.
Matth 25,31.32; Apg 17,31; 2. Kor 5,10 = vor dem Richterstuhl des Messias - before the judgment seat of the Messiah

Röm 14,11 VOR 1911 = Nachdem geschrieben stehet (Jes. 45,23): SO WAHR ALS ICH LEBE, SPRICHT JAHWEH, MIR SOLLEN ALLE KNIE GEBEUGT WERDEN, UND ALLE ZUNGEN SOLLEN JAHWEH BEKENNEN.
KJV + EL = FOR IT IS WRITTEN, AS I LIVE, SAYS YAHWEH, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL CONFESS TO ELOHIM.
Phil 2,10.11

Röm 14,12   So wird nun ein jeglicher für sich selbst JAHWEH Rechenschaft geben.
KJV + EL = SO THEN EACH ONE OF US SHALL GIVE ACCOUNT OF HIMSELF TO YAHWEH.
Gal 6,5

Röm 14,13   Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
KJV + EL = Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
1. Kor 10,33

Röm 14,14   Ich weiß und bin gewiß in dem HErrn Jahschua, daß nichts gemein (unrein) ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein (unrein), dem ist's gemein (unrein).
KJV + EL = I know, and am persuaded by the Master Yahshua, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems anything to be unclean, to him it is unclean.
Matth 15,11; Apg 10,15; Titus 1,15

Röm 14,15   So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen der Messias gestorben ist.
KJV + EL + WEBSTER = But if your brother is grieved with your food, now you walk not in love. Destroy not him with your food, for whom the Messiah died.
1. Kor 8,11-13

Röm 14,16   Darum schaffet, daß euer Schatz (= Gut) nicht verlästert werde.
KJV + EL = Let not then your good be evil spoken of:

Röm 14,17 VOR 1866 = DENN DAS REICH JAHWEH’S IST NICHT ESSEN UND TRINKEN, SONDERN GERECHTIGKEIT UND FRIEDE UND FREUDE IM HEILIGEN GEISTE.
KJV + EL = FOR THE KINGDOM OF YAHWEH IS NOT MEAT (EATING) AND DRINKING, BUT RIGHTEOUSNESS AND PEACE AND JOY IN THE HOLY SPIRIT.
1. Kor 8,8; Hebr 13,9

Röm 14,18 VOR 1866 = WER DARINNEN DEM MESSIAS DIENT, DER IST JAHWEH WOHLGEFÄLLIG UND DEN MENSCHEN WERT (BEWÄHRT).
KJV + EL = FOR HE THAT IN THESE THINGS SERVES THE MESSIAH IS ACCEPTABLE TO YAHWEH, AND APPROVED OF MEN.

Röm 14,19   Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
KJV + EL = Let us therefore follow after the things which make for peace, and things which one may edify another.
Kap 12,18; 15,2

Röm 14,20   Zerstöre nicht um der Speise willen JAHWEH’s Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens.
KJV + EL + WEBSTER = For the sake of food destroy not the work of YAHWEH. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eats with offence.

Röm 14,21   Es ist besser, du essest kein Fleisch* und trinkest keinen Wein* und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
* Schweinefleisch und gegorener Wein (alkoholisierter) standen grundsätzlich nicht auf der Speisekarte eines jeden.
KJV + EL = It is good neither to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.

Röm 14,22   Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor JAHWEH. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt.
KJV + EL = HAVE YOU FAITH, YOU HAVE IT TO YOURSELF BEFORE YAHWEH. HAPPY IS HE THAT CONDEMNS NOT HIMSELF IN THAT THING WHICH HE ALLOWS.
V. 2; 1. Kor 10,25-27

Röm 14,23 VOR 1866 = Wer aber dabei zweifelt und dennoch ißt, der ist gerichtet (verdammt), denn es kommt nicht aus dem Glauben. WAS ABER NICHT AUS DEM GLAUBEN KOMMT, DAS IST SÜNDE.
KJV + EL = BUT HE THAT DOUBTS IS CONDEMNED IF HE EAT, BECAUSE HE EATS NOT OF FAITH; AND WHATEVER IS NOT OF FAITH IS SIN.

Kapitel 15

Röm 15,1   Wir aber, die wir stark sind, sollen der Schwachen Gebrechlichkeit tragen und nicht gefallen an uns selber haben.
KJV + EL = WE THEN THAT ARE STRONG OUGHT TO BEAR THE INFIRMITIES OF THE WEAK, AND NOT TO PLEASE OURSELVES.
Kap 14,1

Röm 15,2   Es stelle sich ein jeglicher unter uns also, daß er seinem Nächsten gefalle zum Guten, zur Besserung.
KJV + EL = LET EVERY ONE OF US PLEASE HIS NEIGHBOR FOR HIS GOOD TO EDIFICATION.
1. Kor 9,19; 10,24.33

Röm 15,3 Denn auch der Messias hatte nicht an sich selbst Gefallen, sondern wie geschrieben steht (Ps 69,10): »DIE SCHMÄHUNGEN DERER, DIE DICH SCHMÄHEN, SIND AUF (ÜBER) MICH GEFALLEN.«
KJV + EL = FOR EVEN THE MESSIAH PLEASED NOT HIMSELF; BUT, AS IT IS WRITTEN, THE REPROACHES OF THEM THAT REPROACH YOU FELL UPON ME.

Röm 15,4   Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf daß wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben.
KJV + EL = FOR WHATEVER THINGS WERE WRITTEN BEFORE WERE WRITTEN FOR OUR LEARNING, THAT WE THROUGH PATIENCE AND COMFORT OF THE SCRIPTURES MIGHT HAVE HOPE.
1 .Kor 10,11

Röm 15,5   Der Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnt seid untereinander nach dem Messias Jahschua,
KJV + EL = NOW THE ELOHIM OF PATIENCE AND CONSOLATION GRANT YOU TO BE LIKE MINDED ONE TOWARD ANOTHER ACCORDING TO THE MESSIAH YAHSHUA:
Phil 2,2

Röm 15,6   AUF DASS IHR EINMÜTIG MIT EINEM MUNDE LOBET GOTT UND DEN VATER UNSERES HErrn JAHSCHUA DEM MESSIAS.
KJV + EL = THAT YOU MAY WITH ONE MIND AND ONE ONE MOUTH GLORIFY GOD / THE ELOHIM AND FATHER OF OUR MASTER YAHSHUA THE MESSIAH.

Röm 15,7   Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch der Messias hat aufgenommen zu JAHWEH’s Lobe.
KJV + EL = THEREFORE RECEIVE ONE ANOTHER, AS THE MESSIAH ALSO RECEIVED US. TO THE GLORY OF YAHWEH.

Röm 15,8   Ich sage aber, daß Jahschua der Messias sei ein Diener gewesen der Juden um der Wahrhaftigkeit willen JAHWEH’s, zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen;
KJV + EL = NOW I SAY THAT JAHSHUA THE MESSIAH WAS A MINISTER OF THE CIRCUMCISION FOR THE TRUTH OF YAHWEH, TO CONFIRM THE PROMISES MADE (GIVEN) TO THE FATHERS:
Matth 15,24; Apg 3,25

Röm 15,9 LUTHER 1522 = Daß die Heiden / die Nationen aber JAHWEH preisen um der Barmherzigkeit willen, wie geschrieben steht (Ps 18,50): »DARUM WILL ICH DICH LOBEN UNTER DEN HEIDEN / DEN NATIONEN UND DEINEM NAMEN SINGEN.«
KJV + EL = AND THAT THE GENTILES / THE NATIONS MIGHT GLORIFY YAHWEH FOR HIS MERCY; AS IT IS WRITTEN, FOR HIS CAUSE I WILL CONFESS TO YOU AMONG THE GENTILES / THE NATIONS, AND SING TO YOUR NAME.

Röm 15,10  UND ABERMAL SPRICHT ER (5. Mo. 32,43): »FREUET EUCH IHR HEIDEN / NATIONEN MIT SEINEM VOLK!«
KJV + EL = AND AGAIN HE SAYS, REJOICE, YOU GENTILES / NATIONS, WITH HIS PEOPLE.

Röm 15,11  UND ABERMAL (Ps 117,1): »LOBET JAHWEH ALLE HEIDEN / NATIONEN UND PREISET IHN ALLE VÖLKER!«
KJV + EL = AND AGAIN, PRAISE YAHWEH, ALL YOU GENTILES / NATIONS; AND LAUD HIM, ALL YOU PEOPLE.

Röm 15,12  UND ABERMAL SPRICHT JESAJA (Jes. 11,10): »ES WIRD SEIN DIE WURZEL JESSE (ISAIS ) UND DER DA AUFSTEHEN WIRD, ÜBER DIE HEIDEN / DIE NATIONEN ZU HERRSCHEN, AUF DEN WERDEN DIE HEIDEN / DIE NATIONEN HOFFEN.«
KJV + EL = AND AGAIN, ISAIAH SAYS, THERE SHALL BE THE ROOT OF JESSE, AND HE THAT SHALL ARISE TO RULE OVER THE GENTILES / THE NATIONS; IN HIM SHALL THE GENTILES / THE NATIONS HOPE.
Offb 5,5

Röm 15,13   Der Gott aber der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr völlige Hoffnung habet durch die Kraft des heiligen Geistes.
KJV + EL = NOW THE ELOHIM OF HOPE FILL YOU WITH ALL JOY AND PEACE IN BELIEVING, THAT YOU MAY ABOUND IN HOPE, THROUGH THE POWER OF THE HOLY SPIRIT.

Des Apostels Vollmacht

Röm 15,14   Ich weiß aber gar wohl von euch, liebe Brüder, daß ihr selber voll Gütigkeit seid, erfüllt mit Erkenntnis, daß ihr euch untereinander könnt ermahnen.
KJV + EL = And I myself also am persuaded of you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

Röm 15,15   Ich habe es aber dennoch gewagt und euch etwas wollen schreiben, liebe Brüder, euch zu erinnern, um der Gnade willen, die mir von JAHWEH gegeben ist,
KJV + EL = NEVERTHELESS, BRETHREN, I HAVE WRITTEN THE MORE BOLDLY TO YOU IN SOME SORT, AS PUTTING YOU IN MIND, BECAUSE OF THE GRACE THAT IS GIVEN TO ME OF YAHWEH,
Kap 1,5; 12,3

Röm 15,16   daß ich soll sein ein Diener dem Messias Jahschua unter den Heiden, priesterlich zu warten des Evangeliums JAHWEH’s, auf daß die Heiden ein Opfer werden, JAHWEH angenehm / wohlgefällig, geheiligt durch den heiligen Geist.
KJV + EL = THAT I SHOULD BE THE MINISTER OF THE MESSIAH YAHSHUA TO THE GENTILES, MINSTERING THE GOOD TIDINGS (GOSPEL) OF YAHWEH, THAT THE OFFERING UP OF THE GENTILES MIGHT BE ACCEPTABLE, BEING SANCTIFIED BY THE HOLY SPIRIT.
Kap 11,13

Röm 15,17   Darum kann ich mich rühmen in dem Messias Jahschua, daß ich Gott diene.
KJV + EL = I HAVE THEREFORE WHEREOF (THAT OF WHICH) I MAY GLORY THROUGH THE MESSIAH YAHSHUA IN THOSE THINGS WHICH PERTAIN TO ELOHIM.

Röm 15,18   Denn ich wollte nicht wagen, etwas zu reden, wo dasselbe der Messias nicht durch mich wirkte, die Heiden zum Gehorsam zu bringen durch Wort und Werk,
KJV + EL = FOR I WILL NOT DARE TO SPEAK OF ANY OF THOSE THINGS WHICH THE MESSIAH HAS NOT WROUGHT BY ME, TO MAKE THE GENTILES OBEDIENT, BY WORD AND DEED,
2. Kor 3,5; Kap 1,5

Röm 15,19   durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des GEISTES ELOHIMS / GOTTES, also daß ich von Jerusalem an und umher bis Illyrien alles mit dem Evangelium des Messias erfüllt habe
KJV + EL = THROUGH MIGHTY SIGNS AND WONDERS, BY THE POWER OF THE SPIRIT OF ELOHIM / GOD; SO THAT FROM JERUSALEM, AND ROUND ABOUT TO ILLYRICUM, I HAVE FULLY PREACHED THE GOOD TIDINGS OF THE MESSIAH.
Mark 16,17; 2. Kor 12,12

Röm 15,20   und mich sonderlich geflissen, das Evangelium zu predigen, wo des Messias Name nicht bekannt war, auf daß ich nicht auf einen fremden Grund baute,
KJV + EL + WEBSTER = And, so have I strived to preach the good tidings, not where the Messiah was named, lest I should build upon another man’s foundation:
2. Kor 10,15.16

Röm 15,21 VOR 1866 = sondern wie geschrieben steht (Jes. 52,15): »WELCHEN IST NICHTS VON IHM VERKÜNDIGT, DIE SOLLEN’S SEHEN; UND WELCHE NICHTS GEHÖRT HABEN, SOLLEN’S VERSTEHEN.«
KJV + EL = BUT AS IT IS WRITTEN, TO WHOM HE WAS NOT SPOKEN OF, THEY SHALL SEE: AND THEY THAT HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND.

Reisepläne des Apostels.

Röm 15,22   Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden bin, zu euch zu kommen.
KJV + EL = For which cause also I have been much hindered from coming to you.
Kap 1,13

Röm 15,23   Nun ich aber nicht mehr Raum habe in diesen Ländern, habe aber Verlangen, zu euch zu kommen, von vielen Jahren her,
KJV + EL = But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come to you;
Kap 1,10.11

Röm 15,24   so will ich zu euch kommen, wenn ich reisen werde nach Spanien. Denn ich hoffe, daß ich da durchreisen und euch sehen werde und von euch dorthin geleitet werden möge, so doch, daß ich zuvor mich ein wenig an euch ergötze.
KJV + EL + WEBSTER = Whenever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way there by you, if first I shall be somewhat filled with your company.

Röm 15,25   Nun aber fahre ich hin gen (nach) Jerusalem den Heiligen zu Dienst.
KJV + EL = But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
Apg 18,21; 19,21; 20,22; 24,17

Röm 15,26   Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem.
KJV + EL = For it has pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.
1. Kor 16,1; 2. Kor 8,1-4.9

Röm 15,27   Sie haben's willig getan, und sind auch ihre Schuldner. Denn so die Heiden sind ihrer geistlichen Güter teilhaftig geworden, ist's billig, daß sie ihnen auch in leiblichen Gütern Dienst beweisen.
KJV + EL = It has pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in carnal things.
1. Kor 9,11; Gal 6,6

Röm 15,28   Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen.
KJV + EL = When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you to Spain.

Röm 15,29   Ich weiß aber, wenn ich zu euch komme, daß ich mit vollem Segen des Evangeliums des Messias kommen werde.
KJV + EL = AND I AM SURE THAT, WHEN I COME TO YOU, I SHALL COME IN THE FULLNESS OF THE BLESSING OF THE GOOD TIDINGS OF THE MESSIAH.

Röm 15,30   Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, durch unseren HErrn Jahschua den Messias und durch die Liebe des Geistes, daß ihr helft kämpfen mit Beten für mich zu JAHWEH,
KJV + EL = Now I beseech you, brethren, for the Master Yahshua the Messiah's sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to YAHWEH for me;
2. Kor 1,11; 2. Thess 3,1

Röm 15,31   auf daß ich errettet werde von den Ungläubigen in Judäa, und daß mein Dienst, den ich für Jerusalem tue, angenehm werde den Heiligen,
KJV + EL = That I may be delivered from them that do not believe in Judea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
1. Thess 2,15

Röm 15,32   auf daß ich mit Freuden zu euch komme durch den Willen JAHWEH’s und mich mit euch erquicke.
KJV + EL = That I may come to you with joy by the will of YAHWEH, and may with you be refreshed.

Röm 15,33   Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen.
KJV + EL = Now the Elohim of peace be with you all. Amen.

Kapitel 16

Empfehlung der Phöbe. Grüße.

Röm 16,1   Ich befehle euch aber unsere Schwester Phöbe, welche ist im Dienste der Gemeinde zu Kenchreä,
KJV + EL = I commend to you Phebe our sister, which is a servant of the assembly which is at Cenchrea:

Röm 16,2   daß ihr sie aufnehmet in dem HErrn, wie sich's ziemt den Heiligen, und tut ihr Beistand in allem Geschäfte, darin sie euer bedarf; denn sie hat auch vielen Beistand getan, auch mir selbst.
KJV + EL + WEBSTER = That you receive her in the Master, as becomes saints, and that you assist her in whatever business she has need of you: for she has been a helper of many, and of myself also.

Röm 16,3   Grüßt Priscilla und Aquila, meine Gehilfen in dem Messias Jahschua,
KJV + EL = Greet Priscilla and Aquila my helpers in the Messiah Yahshua:
Apg 18,2.18.26

Röm 16,4   welche haben für mein Leben ihren Hals dargegeben, welchen nicht allein ich danke, sondern alle Gemeinden unter den Heiden.
KJV + EL = Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.

Röm 16,5   Auch grüßet die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßet Epänetus, meinen Lieben, welcher ist der Erstling unter denen aus Achaja in dem Messias.
KJV + EL = Likewise greet the assembly that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to the Messiah.

Röm 16,6   Grüßet Miriam, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat.
KJV + EL = Greet Miriam, who bestowed much labor on us.

Röm 16,7   Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in dem Messias.
KJV + EL = Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in the Messiah before me.

Röm 16,8   Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HErrn.
KJV + EL = Greet Ampliatus my beloved in the Master.

Röm 16,9   Grüßet Urban, unsern Gehilfen in dem Messias, und Stachys, meinen Lieben.
KJV + EL = Salute Urbane, our helper in the Messiah, and Stachys my beloved.

Röm 16,10   Grüßet Apelles, den Bewährten in dem Messias. Grüßet, die da sind von des Aristobulus Gesinde.
KJV + EL = Salute Apelles approved in the Messiah. Salute them who are of Aristobulus’ household.

Röm 16,11   Grüßet Herodian, meinen Gefreundeten. Grüßet, die da sind von des Narzissus Gesinde in dem HErrn / Jahschua.
KJV + EL = Salute Herodion my kinsman. Greet them that are of the household of Narcissus, who are in the Master / Yahshua.

Röm 16,12   Grüßet die Tryphäna und die Tryphosa, welche in dem HErrn // JAHWEH gearbeitet haben. Grüßet die Persis, meine Liebe, welch in dem HErrn // JAHWEH viel gearbeitet hat.
KJV + EL = Salute Tryphaena and Tryphosa, who labor in YAHWEH. Salute the beloved Persis, who labored much in YAHWEH.

Röm 16,13   Grüßet Rufus, den Auserwählten in dem HErrn // JAHWEH, und seine und meine Mutter.
KJV + EL = Salute Rufus chosen in YAHWEH, and his mother and mine.
Mark 15,21

Röm 16,14   Grüßet Asynkritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes und die Brüder bei ihnen.
KJV + EL = Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.

Röm 16,15   Grüßet Philologus und die Julia, Nereus und seine Schwester und Olympas und alle Heiligen bei ihnen.
KJV + EL = Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.

Röm 16,16   Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Gemeinden des Messias.
KJV + EL = Salute one another with an holy kiss. The assemblies of the Messiah salute you.
1. Kor 16,20

Warnung vor Irrlehrern

Röm 16,17   Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, daß ihr achtet auf die, die da Zertrennung und Ärgernis anrichten neben der Lehre, die ihr gelernt habt, und weichet von ihnen.
KJV + EL = NOW I BESEECH YOU, BRETHREN, MARK THEM WHICH CAUSE DIVISIONS AND OFFENSES CONTRARY TO THE DOCTRINE WHICH YOU HAVE LEARNED, AND AVOID THEM.
Matth 7,15; Titus 3,10; 2. Thess 3,6

Röm 16,18   Denn solche dienen nicht dem HErrn Jahschua den Messias, sondern ihrem Bauche; und durch süße Worte und prächtige Reden verführen sie unschuldige Herzen.
KJV + EL = FOR THEY THAT ARE SUCH SERVE NOT OUR MASTER YAHSHUA THE MESSIAH, BUT THEIR OWN BELLY; AND BY GOOD WORDS AND FAIR SPEECHES DECEIVE THE HEARTS OF THE SIMPLE.
Phil 3,19; Kol 2,4

Röm 16,19   Denn euer Gehorsam ist bei jedermann kund geworden. Derhalben freue ich mich über euch; ich will aber, daß ihr weise seid zum Guten, aber einfältig zum Bösen.
KJV + EL = FOR YOUR OBEDIENCE IS COME ABROAD TO ALL MEN. I AM GLAD THEREFORE ON YOUR BEHALF: BUT YET I WOLUD HAVE YOU WISE TO THAT WHICH IS GOOD, AND SIMPLE CONCERNING EVIL.
Kap 1,8; 1. Kor 14,20

Röm 16,20   Aber der Gott des Friedens zertrete den Satan unter eure Füße in kurzem. Die Gnade unseres HErrn Jahschua dem Messias sei mit euch!
KJV + EL = AND THE ELOHIM OF PEACE SHALL BRUISE SATAN UNDER YOUR FEET SHORTLY. THE GRACE OF YOUR MASTER YAHSHUA THE MESSIAH BE WITH YOU. AMEN.

Grüße der Mitarbeiter

Röm 16,21   Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten (Verwandten).
KJV + EL = Timotheus my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
Apg 16,1-3; 17,6; 19,22; 20,4; Phil 2,19-22

Röm 16,22   Ich, Tertius, grüße euch, der ich diesen Brief geschrieben habe, in dem HErrn.
KJV + EL = I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Master.

Röm 16,23   Es grüßt euch Gajus, mein und der ganzen Gemeinde Wirt. Es grüßt euch Erastus, der Stadt Rentmeister, und Quartus, der Bruder.
KJV + EL = Gaius my host, and of the whole assembly, salutes you. Erastus the treasurer of the city salutes you, and Quartus a brother.
1. Kor 1,14

Röm 16,24 VOR 1911 = Die Gnade unseres HErrn JAHSCHUA DEM MESSIAS sei mit euch allen! AMEN.
KJV + EL = THE GRACE OF OUR MASTER YAHSHUA THE MESSIAH BE WITH YOU ALL. AMEN.

Lobpreis Gottes

Röm 16,25   Dem aber, der euch stärken kann laut meines Evangeliums und der Predigt von Jahschua dem Messias, durch welche das Geheimnis offenbart ist, das von der Welt her verschwiegen gewesen ist,
KJV + EL = NOW TO HIM THAT IS OF POWER TO ESTABLISH YOU ACCORDING TO MY GOOD TIDINGS (GOSPEL) AND THE PREACHING OF YAHSHUA THE MESSIAH, ACCORDING TO THE REVELATION OF THE MYSTERY, WHICH WAS KEPT SECRET SINCE THE WORLD BEGAN,
Eph 1,9; 3,4-9; 1. Kor 2,7

Röm 16,26   nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden:
KJV + EL = BUT NOW IS MADE MANIFEST, AND BY THE SCRIPTURES OF THE PROPHETS, ACCORDING TO THE COMMANDMENT OF THE EVERLASTING ELOHIM, MADE KNOWN TO ALL NATIONS FOR THE OBEDIENCE OF FAITH:
Kap 1,5

Röm 16,27   DEMSELBEN GOTT*, DER ALLEIN WEISE IST, SEI EHRE DURCH JAHSCHUA DEN MESSIAS IN EWIGKEIT! AMEN.
KJV + EL = TO ELOHIM ONLY WISE, BE GLORY THROUGH YAHSHUA THE MESSIAH FOREVER. AMEN.
Anmerkung: dem alleinigen Gott, dem Vater - the only Mighty One, the Elohim, the father

weiter: 1. KORINTHER Kap. 1- 8

 

BuiltWithNOF


~ Design am Venere/Sabbath 20./21.09.2002 ~ Stand Sabbath, 02.05.2015 ~

 

~

“Crown him with many crowns,
The Lamb upon his throne;
Hark! how the heav’nly anthem drowns
All music but its own!
Awake, my soul, and sing
Of him who died for thee;
And hail him as thy matchless King
Thro’ all eternity.”

“Crown him the Mast(er) of love!
Behold his hands and side,
Those wounds, yet visible above,
In beauty glorified:
No angel in the sky
Can fully bear that sight,
But downward bends his wond’ring eye
At mysteries so great.”

“Crown him the Mast(er) of peace!
Whose hand a scepter sways
From pole to pole, that wars may cease,
And all be pray’r and praise:
His reign shall know no end,
And round his pierced feet
Fair flow’rs of paradise extend
Their fragrance ever sweet.”

“Crown him the Mast(er) of years,
The Potentate of time,
Creator of the rolling spheres,
Ineffably sublime!
All hail Redeemer, hail
For thou hast died for me;
Thy praise shall never, never fail
Throughout eternity!”

(M. Bridges, ‘Christ in Song,’ 1908)
Study: 1 Timothy 6:13-16

~

“Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou Thyself the answer
To all my questionings;
Live out Thy life within me,
In all things have Thy way!
I, the transparent medium
Thy glory to display.”

“The temple has been yielded,
And purified of sin;
Let Thy Shekinah glory
Now shine forth from within,
And all earth keep silence,
The body henceforth be
Thy silent, gentle servant,
Moved only as by Thee,”

“Its members ev’ry moment
Held subject to Thy call,
Ready to have Thee use them,
Or not be used at all;
Held without restless longing,
Or strain, or stress, or fret,
Or chafings at Thy dealings,
Or tho’ts of vain regret;”

“But restful, calm and pliant,
From bend and bias free,
Awaiting Thy decision,
When Thou hast need of me.
Live out Thy life within me,
O Yahshua, King of kings!
Be Thou the glorious answer
To all my questionings!”

(F. R. Havergal, ‘Christ in Song,’) 1908

~

The Sabbath, the Saturday!

“Don’t forget the Sabbath,
YAHWEH our God hath blest,
Of all the week the brightest,
Of all the week the best;
It brings repose from labor,
It tells of joy divine,
Its beems of light descending,
With heav’nly beauty shine.”

Refrain:
|Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.
Welcome, welcome ever welcome,
Blessed Sabbath-day.|

“Keep the Sabbath holy,
and worship him today,
Who said to his disciples
‘I am the Living Way;’
And if we meekly follow,
Our Saviour here below,
He’ll give us of the Fountain
Whose streams eternal flow.”

“Day of sacred pleasure!
Its golden hours we’ll spend,
In thankful hymns to Yahshua,
The children’s dearest friend;
O gentle, loving Saviour,
How good and kind thou art,
How precious is thy promise
To dwell in ev’ry heart!”

(Fanny Crosby, ‘Christ in Song,’) 1908

 

Great is Thy faithfulness,"
O God my Father,
There his no shadow of turning with Thee;
Thou changest not,
Thy compassions, they fail not;
As Thou hast been
Thou forever wilt be.

 Refrain:

"Great is Thy faithfulness!
Great is Thy faithfulness!"
Morning by morning new mercies I see;
All I have needed Thy hand hath provided,
"Great is Thy faithfulness!" YAHWEH to me!

Summer and winter, and springtime and harvest,
Sun, moon, and stars in their courses above,
Join with all nature in manifold witness
To Thy great faithfulness, mercy, and love.

Refrain

Pardon for sin and (a) peace that endureth,
Thy own dear presence to cheer and to guide;
Strength for today and bright hope for tomorrow,
Blessings all mine, With ten thousand beside!

Refrain

(Thomas O. Chrisholm, William M. Runyan - Hymns of the Christian Life, 1936)

 

Editor: has insert the truly names of our holy Elohim, the Father in heaven; and his Son, our Master, in Hebrew in these verses.